1
00:00:00,535 --> 00:00:01,636
<i>Terra</i>

2
00:00:02,302 --> 00:00:03,516
<i>Fogo</i>

3
00:00:04,169 --> 00:00:05,060
<i>Ar</i>

4
00:00:05,776 --> 00:00:06,672
<i>Água</i>

5
00:00:08,084 --> 00:00:12,075
<i>Só o Avatar pode
dominar os quatro elementos,</i>

6
00:00:12,200 --> 00:00:14,557
<i>e trazer equilíbrio ao mundo.</i>

7
00:00:16,206 --> 00:00:18,578
<i>Legendas Chibi</i>

8
00:00:20,393 --> 00:00:21,854
<i>Depois de ficar cara a cara com Amon</i>

9
00:00:21,937 --> 00:00:24,394
<i>Korra pediu licença da força tarefa de Tarrlok.</i>

10
00:00:24,637 --> 00:00:26,612
<i>Mas a Avatar continua trabalhando duro,</i>

11
00:00:26,613 --> 00:00:30,331
<i>treinando com os Furões de Fogo para as
finais do campeonato de Pró-dobra.</i>

12
00:00:30,345 --> 00:00:32,925
<i>Apenas uma equipe está em seu caminho.</i>

13
00:00:33,213 --> 00:00:34,050
<i>Os Morcegos-Lobos.</i>

14
00:00:34,051 --> 00:00:35,573
<i>Liderados por Tahno, os
brutais Morcegos-Lobos</i>

15
00:00:35,673 --> 00:00:37,096
<i>procuram conquistar
o torneio mais uma vez</i>

16
00:00:37,140 --> 00:00:39,714
<i>Terão os Furões de Fogo
finalmente encontrado seus páreas?</i>

17
00:00:41,006 --> 00:00:44,023
Livro um - Água
Capitulo 6 - E o vencedor é...

18
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
<i>Natalia Nakamura,
Filipe Mendonça, RodAndrade</i>

19
00:00:47,201 --> 00:00:49,300
<i>Cecilia Cruz, Matheus Alcofra
Luis Alfredo.</i>

20
00:00:54,911 --> 00:00:57,968
<i>Você está ouvindo "A hora da Música".</i>

21
00:00:58,455 --> 00:01:00,916
<i>Oferecimento da Corporação Repolho,</i>

22
00:01:00,927 --> 00:01:02,998
<i>onde a Cidade da
República confia no nome</i>

23
00:01:03,098 --> 00:01:05,169
<i>da tecnologia por
mais de cinquenta anos.</i>

24
00:01:05,778 --> 00:01:07,600
Cara, estou com um bom
pressentimento sobre essa noite,

25
00:01:07,605 --> 00:01:11,050
não ligo pro que esses caras falam,
podemos ganhar dos Morcegos-Lobos.

26
00:01:11,153 --> 00:01:12,849
Vai ser a nossa partida mais difícil.

27
00:01:12,850 --> 00:01:14,227
Mas eu acho que você está certa.

28
00:01:14,452 --> 00:01:16,565
Apresentando os seus novos campeões...

29
00:01:16,722 --> 00:01:19,917
os fantásticos Furões de Fogo.

30
00:01:21,000 --> 00:01:23,662
Bom dia, cidadãos
da Cidade da República.

31
00:01:23,697 --> 00:01:25,479
Aqui é Amon.

32
00:01:25,490 --> 00:01:29,253
Espero que todos tenham gostado
da partida de Pró-dobra ontem à noite.

33
00:01:29,371 --> 00:01:31,874
Porque vai ser a última.

34
00:01:32,169 --> 00:01:34,729
Está na hora dessa cidade
parar de venerar atletas

35
00:01:34,730 --> 00:01:37,389
dobradores como
se eles fossem heróis.

36
00:01:38,129 --> 00:01:40,264
Eu estou pedindo
ao conselho para

37
00:01:40,265 --> 00:01:43,899
fechar a Arena de Dobra
e cancelar as finais.

38
00:01:44,428 --> 00:01:48,650
Senão, haverão
severas consequências.

39
00:01:48,651 --> 00:01:50,770
Esse cara me da nos nervos.

40
00:01:50,933 --> 00:01:52,440
Você acha
que o conselho vai cancelar?

41
00:01:52,463 --> 00:01:53,736
Eu não vou esperar para descobrir.

44
00:02:03,495 --> 00:02:05,740
Não deveria estar aqui,
isto é uma reunião particular.

45
00:02:05,741 --> 00:02:07,488
Como Avatar
e uma atleta de Pró-dobra

46
00:02:07,489 --> 00:02:09,430
tenho o direito de ser ouvida.

47
00:02:09,436 --> 00:02:10,662
Não podem cancelar as finais.

48
00:02:10,663 --> 00:02:13,021
Eu sei que ganhar o campeonato
significa muito para você,

49
00:02:13,022 --> 00:02:16,329
mas pelo que me diz respeito,
acredito que nós devemos fechar a Arena.

50
00:02:16,330 --> 00:02:18,000
E quanto ao resto de vocês?

51
00:02:18,001 --> 00:02:20,834
Tarrlok, de jeito nenhum
que você vai recuar do Amon, certo?

52
00:02:20,835 --> 00:02:24,119
Na verdade, Tenzin e eu
concordamos dessa vez.

53
00:02:24,120 --> 00:02:27,278
O conselho é unânime,
estamos fechando a Arena.

54
00:02:27,279 --> 00:02:29,002
Não!
Vocês não podem.

55
00:02:29,003 --> 00:02:30,103
Eu não entendo.

56
00:02:30,104 --> 00:02:33,493
Eu achei que você, de todos,
faria algo contra Amon.

57
00:02:33,494 --> 00:02:35,281
Embora eu ainda
esteja comprometido a

58
00:02:35,282 --> 00:02:37,169
trazer aquele lunático à justiça,

59
00:02:37,315 --> 00:02:40,149
Não vou arriscar a
vida de pessoas inocentes

60
00:02:40,150 --> 00:02:43,084
só para você e seus
amigos jogarem um jogo.

61
00:02:43,387 --> 00:02:45,300
Pró-dobra pode ser
apenas um jogo para você,

62
00:02:45,301 --> 00:02:47,638
mas pense no que significa
para a cidade.

63
00:02:47,639 --> 00:02:50,700
Agora mesmo, a Arena
é o lugar onde dobradores

64
00:02:50,701 --> 00:02:53,800
e não-dobradores ficam juntos...
em paz,

65
00:02:53,801 --> 00:02:55,543
para assistir a dobradores...

66
00:02:55,544 --> 00:03:00,306
Se baterem! Em paz.
É uma inspiração para todos.

67
00:03:00,307 --> 00:03:02,872
Aprecio o seu idealismo ingênuo,

68
00:03:02,873 --> 00:03:05,458
mas vocês estão ignorando
a realidade da situação.

69
00:03:05,459 --> 00:03:08,908
A realidade é: se você fechar a Arena,
você deixa o Amon ganhar.

70
00:03:08,909 --> 00:03:11,641
Isso! Exatamente
o que ela disse. Isso!

71
00:03:11,642 --> 00:03:14,382
Eu lamento,
mas a decisão já foi tomada.

72
00:03:14,383 --> 00:03:17,222
Essa reunião está encerrada.

73
00:03:21,561 --> 00:03:23,441
Eu não acredito que estou dizendo isso...

74
00:03:23,684 --> 00:03:25,362
mas eu concordo com a Avatar.

75
00:03:25,463 --> 00:03:26,426
Concorda?

76
00:03:26,537 --> 00:03:28,031
É, concorda?

77
00:03:28,272 --> 00:03:31,348
Eu esperava esse papo de responsabilidade
pela parte do Tenzin,

78
00:03:31,349 --> 00:03:32,932
mas do resto de vocês?

79
00:03:32,933 --> 00:03:35,888
Fala sério, mostrem
um pouco mais de caráter.

80
00:03:35,889 --> 00:03:38,865
Já é hora dos dobradores
dessa cidade

81
00:03:38,866 --> 00:03:41,942
mostrarem alguma força
contra esses Igualistas.

82
00:03:41,943 --> 00:03:44,773
Devemos prevenir que o
conflito entre dobradores

83
00:03:44,774 --> 00:03:47,704
e não-dobradores se torne
uma guerra declarada.

84
00:03:47,705 --> 00:03:50,219
O conselho não vai mudar de opinião.

85
00:03:50,220 --> 00:03:52,781
Agora, só um momento Tenzin.

86
00:03:52,782 --> 00:03:56,631
Vamos ouvir o que a nossa estimada
chefe de polícia tem em mente.

87
00:03:57,632 --> 00:03:59,173
Se vocês deixarem a Arena aberta

88
00:03:59,174 --> 00:04:01,424
meus dobradores de metal
e eu providenciaremos

89
00:04:01,425 --> 00:04:03,775
segurança extra durante
a partida do campeonato.

90
00:04:03,776 --> 00:04:06,222
Não há força melhor para lidar
com os bloqueadores de chi.

91
00:04:06,223 --> 00:04:08,859
Nossa armadura é imune
aos ataques deles.

92
00:04:08,860 --> 00:04:11,020
Você está dizendo que irá,
pessoalmente

93
00:04:11,021 --> 00:04:15,168
ficar responsável pela segurança
dos espectadores na Arena?

94
00:04:15,169 --> 00:04:16,847
Eu o garanto.

95
00:04:16,848 --> 00:04:21,199
É difícil argumentar
com o histórico da chefe Bei Fong.

96
00:04:21,200 --> 00:04:23,958
Se ela está confiante de que
os policiais podem proteger

97
00:04:23,959 --> 00:04:26,817
a Arena, então ela tem o meu apoio.

98
00:04:26,818 --> 00:04:31,644
Eu estou mudando meu voto,
quem mais está comigo?

99
00:04:32,645 --> 00:04:34,786
A Arena continua aberta.

100
00:04:34,787 --> 00:04:35,874
Boa sorte nas finais.

101
00:04:36,281 --> 00:04:38,116
Isso!
Obrigada!

102
00:04:38,117 --> 00:04:42,520
E boa sorte para você chefe Bei Fong.

103
00:04:42,545 --> 00:04:45,000
Uma palavrinha por favor, Lin.

104
00:04:45,857 --> 00:04:48,957
Tarrlok está jogando com você
e eu não quero vê-la machucada.

105
00:04:48,958 --> 00:04:51,541
Eu sei o que estou fazendo,
e os riscos que vêm com isso.

106
00:04:51,542 --> 00:04:54,344
Nesse caso, eu vou estar
ao seu lado durante a partida.

107
00:04:54,345 --> 00:04:56,649
Você não precisa cuidar de mim.

108
00:04:56,650 --> 00:04:59,613
É para Korra. Eu quero ter certeza
que ela estará bem.

109
00:04:59,614 --> 00:05:00,815
Faça o que quiser.

110
00:05:00,816 --> 00:05:03,431
Como se algum dia eu tivesse
conseguido impedi-lo.

111
00:05:03,432 --> 00:05:07,095
Com licença, chefe Bei Fong,
eu queria agradecer a sua ajuda.

112
00:05:07,096 --> 00:05:09,999
Realmente... significa... muito.

113
00:05:10,287 --> 00:05:11,546
Qual o problema dela?

114
00:05:11,682 --> 00:05:13,935
Mesmo quando ela está
do meu lado ela está contra mim!

115
00:05:13,936 --> 00:05:18,474
Eu conheço a Lin desde que éramos crianças.
Ela sempre foi...

116
00:05:18,475 --> 00:05:19,412
desafiadora.

117
00:05:19,688 --> 00:05:23,118
O que o seu pai fez para
ela odiar tanto o Avatar?

118
00:05:23,119 --> 00:05:25,428
Meu pai e Lin se davam muito bem.

119
00:05:25,429 --> 00:05:27,500
Temo que os problemas dela...

120
00:05:27,501 --> 00:05:28,869
sejam...comigo.

121
00:05:28,870 --> 00:05:31,023
Espera um pouco!

122
00:05:31,024 --> 00:05:32,745
Tudo faz sentido agora.

123
00:05:32,746 --> 00:05:35,245
Você e Bei Fong, Bei Fong e você.

124
00:05:35,346 --> 00:05:36,656
Vocês dois eram um casal.

125
00:05:36,657 --> 00:05:39,370
O quê?!
Onde arrumou essa ideia?

126
00:05:39,371 --> 00:05:41,938
-Sua esposa.
-Droga.

127
00:05:41,939 --> 00:05:43,911
Eu e ela vamos ter uma conversa.

128
00:05:43,912 --> 00:05:48,214
Então, Pema roubou
você da Bei Fong.

129
00:05:48,215 --> 00:05:50,057
Estou surpresa que nossa
estimada chefe de polícia

130
00:05:50,058 --> 00:05:52,000
não a tenha colocado na cadeia.

131
00:05:52,001 --> 00:05:52,887
Bem, ela tentou.

132
00:05:52,888 --> 00:05:55,255
De qualquer modo,
Pema não me roubou.

133
00:05:55,256 --> 00:05:57,723
Lin e eu estávamos nos
afastando havia um tempo..

134
00:05:57,724 --> 00:06:01,465
nós dois tínhamos
diferentes metas na vi...

135
00:06:01,466 --> 00:06:03,174
Por que estou te contando isso?!

136
00:06:03,175 --> 00:06:04,949
Isso tudo aconteceu
faz um bom tempo

137
00:06:04,950 --> 00:06:06,823
e nós deixamos isso para trás.

138
00:06:06,824 --> 00:06:08,900
Aparentemente Bei Fong não.

139
00:06:08,901 --> 00:06:12,103
O que você quer dizer?
É claro que ela deixou.

140
00:06:12,204 --> 00:06:14,265
Enfim, isso não é assunto seu.

141
00:06:14,266 --> 00:06:16,999
Vejo você em casa,
Senhor "Parte de Corações".

142
00:06:25,762 --> 00:06:27,401
Acabo de saber.

143
00:06:27,402 --> 00:06:29,748
O conselho desafiou sua ameaça.

144
00:06:29,749 --> 00:06:32,354
Eles vão manter a Arena aberta.

145
00:06:32,355 --> 00:06:32,883
Perfeito.

146
00:06:33,213 --> 00:06:36,200
Tudo está indo de acordo com o plano.

147
00:06:56,085 --> 00:06:57,900
Tudo limpo, Chefe.

148
00:07:00,542 --> 00:07:03,390
-Como está indo a segurança?
-Bem.

149
00:07:03,391 --> 00:07:05,722
-Checaram debaixo das plataformas?
-Sim.

150
00:07:05,723 --> 00:07:08,135
Você tem guardas
para olhar todas as entradas?

151
00:07:08,136 --> 00:07:10,069
Eu tenho o céu, a baía
e qualquer lugar

152
00:07:10,070 --> 00:07:12,103
que possam entrar despercebidos.

153
00:07:12,104 --> 00:07:13,157
Agora, me deixe sozinha.

154
00:07:13,158 --> 00:07:14,310
E deixe que
eu faça o meu trabalho.

155
00:07:14,500 --> 00:07:16,973
Lin, com tanta coisa em jogo,
seria bom se nós pudéssemos

156
00:07:16,974 --> 00:07:20,998
ajudar um ao outro,
pelo menos por uma noite.

157
00:07:22,210 --> 00:07:26,989
-Como nos velhos tempos?
-Como nos velhos tempos.

158
00:07:26,990 --> 00:07:30,800
Ok, vou tentar ser menos
desgastante que o normal.

159
00:07:30,811 --> 00:07:32,120
Eu apreciaria isso.

160
00:07:35,980 --> 00:07:38,040
<i>A ansiedade é evidente,
como estamos só a alguns</i>

161
00:07:38,041 --> 00:07:40,000
<i>momentos da partida
do campeonato.</i>

162
00:07:40,001 --> 00:07:41,999
<i>A ferocidade
dos Morcegos-Lobos</i>

163
00:07:42,000 --> 00:07:43,900
<i>vai ajudá-los a serem
campeões de novo?</i>

164
00:07:43,901 --> 00:07:48,900
Ou os novatos Furões de Fogo irão servir
uma sopa de nocaute surpresa?

165
00:07:49,100 --> 00:07:50,890
Agora, eu sei que
é uma grande plateia,

166
00:07:50,891 --> 00:07:52,780
mas não fique nervoso,
você vai ser ótimo!

167
00:07:52,781 --> 00:07:54,300
Eu acredito em você.

168
00:08:02,936 --> 00:08:06,100
Apresentando os desafiantes

169
00:08:06,101 --> 00:08:10,103
os Furões de Fogo
das Indústrias do Futuro!

170
00:08:33,800 --> 00:08:34,990
Agora é você, Pabu

171
00:08:42,136 --> 00:08:43,790
Isso! Foi perfeito!

172
00:08:43,791 --> 00:08:45,890
Ele é tão talentoso!

173
00:08:46,000 --> 00:08:52,103
E os seus oponentes,
os tricampeões, defendendo o título..

174
00:08:52,104 --> 00:08:55,903
Os Morcegos-Lobos
das Cataratas Brancas!

175
00:09:09,400 --> 00:09:11,255
Eles não tem chance
com a gente, parceiro.

176
00:09:11,256 --> 00:09:13,210
Qualquer um consegue uivar.

177
00:09:14,999 --> 00:09:16,512
Tanto faz.

178
00:09:20,890 --> 00:09:22,695
Eu vou arrancar o
cabelo estúpido do Tahno

179
00:09:22,696 --> 00:09:24,600
da sua cabeça estúpida!

180
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
<i>Os campeões e desafiantes
se encaram na linha de centro</i>

181
00:09:28,001 --> 00:09:29,103
<i>e aqui vamos nós!</i>

182
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
<i>Tahno tenta quebrar
o ritmo da Avatar</i>

183
00:09:35,301 --> 00:09:37,400
<i>com um movimento sujo de água.</i>

184
00:09:37,401 --> 00:09:40,103
<i>Ming se livra do ataque de Mako
e retorna o favor.</i>

185
00:09:46,836 --> 00:09:48,135
<i>Shaozu começa a jogar bonito,</i>

186
00:09:48,136 --> 00:09:50,168
<i>mas Bolin ricocheteia
um disco nas cordas</i>

187
00:09:50,169 --> 00:09:52,300
<i>e diz: "Não, senhor, obrigado!"</i>

188
00:09:52,450 --> 00:09:53,789
Belo golpe!

189
00:09:56,200 --> 00:09:57,489
<i>Os dobradores de água
aceleram o ritmo.</i>

190
00:09:57,490 --> 00:09:58,879
<i>Parecendo empatados.</i>

191
00:09:59,936 --> 00:10:02,368
<i>Tahno se empolga e
solta um lateral em Bolin</i>

192
00:10:02,369 --> 00:10:04,900
<i>que certamente seria uma falta.</i>

193
00:10:04,990 --> 00:10:06,300
<i>Ou aparentemente não.</i>

194
00:10:06,301 --> 00:10:09,800
Qual é, juiz?
Aquilo foi falta!

195
00:10:10,136 --> 00:10:11,968
<i>E os Morcegos-lobos avançam
apesar de Tahno ultrapassar</i>

196
00:10:11,969 --> 00:10:13,900
<i>o tempo limite de dobra de água.</i>

197
00:10:13,901 --> 00:10:15,230
<i>Uma decisão
questionável dos oficiais.</i>

198
00:10:16,890 --> 00:10:19,990
<i>Ming passa uma rasteira
em Mako com outro truque sujo!</i>

199
00:10:20,000 --> 00:10:23,999
Ah, qual é, juízes! Fizeram umas coisas
estranhas nessa última raia!

200
00:10:24,000 --> 00:10:25,980
Nunca ia adivinhar que você
conhece as regras de pró-dobra?!

201
00:10:25,981 --> 00:10:27,400
Tenho me atualizado.

202
00:10:27,401 --> 00:10:30,500
Aquele Morcego-Lobo claramente
dobrou um disco de fora da sua área.

203
00:10:30,501 --> 00:10:32,700
<i>Os irmãos Furões estão
encurralados na zona três</i>

204
00:10:32,701 --> 00:10:34,999
<i>e os Morcegos-Lobos
farejam sangue.</i>

205
00:10:40,200 --> 00:10:42,550
<i>Parece que Tahno fez um
movimento ilegal de gelo,</i>

206
00:10:42,551 --> 00:10:45,000
<i>mas mais uma vez não foi dado sinal.</i>

207
00:10:45,001 --> 00:10:46,550
Eu não sei que partida os
juízes estão assistindo,

208
00:10:46,551 --> 00:10:47,999
mas obviamente não é esta.

209
00:10:51,936 --> 00:10:53,318
<i>Uma borrifada mais forte
manda a Avatar</i>

210
00:10:53,319 --> 00:10:54,600
<i>para a zona três também.</i>

211
00:10:56,736 --> 00:10:58,000
<i>É um nocaute!</i>

212
00:10:58,136 --> 00:11:01,103
<i>Os Morcegos-Lobos vencem
o campeonato pelo quarto ano seg...</i>

213
00:11:01,136 --> 00:11:02,999
Esperem um segundo, pessoal,

214
00:11:03,800 --> 00:11:05,604
<i>esqueçam o que eu disse!</i>

215
00:11:05,605 --> 00:11:07,509
<i>Os Furões de Fogo ainda
estão vivos, mas por pouco.</i>

216
00:11:17,330 --> 00:11:19,300
<i>Que movimento inacreditável!</i>

217
00:11:19,301 --> 00:11:21,103
<i>Esses Furões não estão
apenas dobrando os elementos,</i>

218
00:11:21,104 --> 00:11:23,103
<i>eles estão dobrando meu cérebro!</i>

219
00:11:23,104 --> 00:11:26,103
<i>Os novatos sobrevivem
para ver o segundo round.</i>

220
00:11:28,272 --> 00:11:29,744
O que está errado com esses juízes?

221
00:11:29,745 --> 00:11:31,794
Eles foram comprados,
é a única explicação.

222
00:11:31,795 --> 00:11:33,744
Alguém quer que percamos.

223
00:11:33,745 --> 00:11:35,322
Se os Morcegos-lobos
vão jogar sujo,

224
00:11:35,323 --> 00:11:37,000
então também
deveríamos fazer o mesmo.

225
00:11:37,001 --> 00:11:39,900
Nós não podemos!
Os árbitros virão pra cima de nós!

226
00:11:39,901 --> 00:11:42,744
Se nós vamos ganhar isto,
tem que ser de forma justa.

227
00:11:43,500 --> 00:11:45,900
Assim não tem graça, mas... tudo bem.

228
00:11:45,901 --> 00:11:47,900
Segundo Round!

229
00:11:50,999 --> 00:11:52,821
<i>A abertura do round é brutal.</i>

230
00:11:52,822 --> 00:11:54,744
<i>Ambos os lados dando tudo de si.</i>

231
00:11:54,745 --> 00:11:57,744
<i>Mas mais uma vez, Tahno usa um pouco
de gelo para obter vantagem.</i>

232
00:12:01,999 --> 00:12:04,930
<i>Minha nossa! Aqueles parecem
golpes ilegais na cabeça para mim!</i>

233
00:12:07,072 --> 00:12:10,044
Segundo round
será decidido no desempate!

234
00:12:14,572 --> 00:12:17,158
E os Furões de fogo
ganham o sorteio.

235
00:12:17,159 --> 00:12:19,844
Que elemento você escolhe?

236
00:12:20,272 --> 00:12:23,844
Eu pego essa! Vamos lá!
Você e eu, bonitão!

237
00:12:24,172 --> 00:12:25,844
Pensei que você nunca pediria.

238
00:12:36,972 --> 00:12:40,744
Vamos lá queridinha.
Me dê seu melhor golpe.

239
00:12:53,472 --> 00:12:54,744
Estúpido!

240
00:12:59,272 --> 00:13:02,844
Segundo round
vai para os Furões de fogo!

241
00:13:05,172 --> 00:13:06,208
Boa!

242
00:13:06,209 --> 00:13:09,744
É isso aí!
Você é minha heroína!

243
00:13:10,172 --> 00:13:11,344
Podemos até ganhar isto.

244
00:13:14,272 --> 00:13:16,744
Vamos enviá-los para
uma sepultura de água!

245
00:13:17,272 --> 00:13:20,058
Eu não posso acreditar que seu dócil

246
00:13:20,059 --> 00:13:21,551
pai foi reencarnado naquela
garota.

247
00:13:21,552 --> 00:13:22,944
Ela é resistente como prego.

248
00:13:22,972 --> 00:13:25,358
Lembra-me de alguém que
eu conhecia naquela idade.

249
00:13:25,458 --> 00:13:27,844
Vocês duas podem se dar
bem se você der uma chance.

250
00:13:30,072 --> 00:13:31,270
<i>Um round para cada.</i>

251
00:13:31,272 --> 00:13:33,344
<i>Quem quer mais?</i>

252
00:13:34,872 --> 00:13:36,008
<i>Os Morcegos-Lobos voam</i>

253
00:13:36,009 --> 00:13:37,844
<i>para fora dos portões com más intenções.</i>

254
00:13:38,072 --> 00:13:39,870
<i>Os adversários estão mostrando garra,</i>

255
00:13:39,872 --> 00:13:41,058
<i>mas os campeões estão
realmente começando</i>

256
00:13:41,059 --> 00:13:42,144
<i>a encontrar seu ritmo agora.</i>

257
00:13:42,272 --> 00:13:45,344
<i>Será que os Furões aguentam firme,
especialmente quando os melhores</i>

258
00:13:45,444 --> 00:13:47,844
<i>estão descaradamente
recebendo ajuda dos juízes?</i>

259
00:13:48,244 --> 00:13:50,144
<i>É tudo até este round final!</i>

260
00:13:51,844 --> 00:13:54,544
<i>Mako está dando tudo de si no
ringue, mas parece que Tahno</i>

261
00:13:54,545 --> 00:13:57,344
<i>e Ming estão fazendo
mais manobras!</i>

262
00:14:02,744 --> 00:14:05,944
<i>Ah, isso foi longe demais!
Aquela água tinha pedras!</i>

263
00:14:06,144 --> 00:14:07,344
Nocaute.

264
00:14:07,746 --> 00:14:11,444
Qual é? Esses foram golpes ilegais,
abra os seus olhos, juiz!

265
00:14:11,446 --> 00:14:13,203
Bem, pessoal, é uma decisão discutível,

266
00:14:13,346 --> 00:14:14,674
mas os Morcegos-Lobos
deram um nocaute sujo

267
00:14:14,675 --> 00:14:16,103
para ganhar a partida.

268
00:14:16,433 --> 00:14:18,628
<i>Pelo quarto ano seguido,
eles serão coroados</i>

269
00:14:18,629 --> 00:14:20,923
<i>os campeões do torneio.</i>

270
00:14:21,104 --> 00:14:23,400
Eu quase nem suei.

271
00:14:23,401 --> 00:14:27,100
Alguém mais quer
uma briga com os campeões?!

272
00:14:54,401 --> 00:14:55,400
Cuidado!

273
00:15:17,001 --> 00:15:18,100
O quê?

274
00:15:28,701 --> 00:15:31,100
Pessoal, há algum tipo de distúrbio
elétrico nas plataformas,

275
00:15:31,701 --> 00:15:35,100
Policiais dobradores de metal
estão caindo como moscas-abelhas.

276
00:15:35,101 --> 00:15:37,050
Parece que há mascarados na plateia

277
00:15:37,051 --> 00:15:39,100
usando estranhos
equipamentos nas suas mãos.

278
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
Um deles está
aqui comigo bem agora, pessoal.

279
00:15:43,401 --> 00:15:44,750
Ele está apontando um daqueles

280
00:15:44,751 --> 00:15:46,200
aparelhos de luva para mim agora.

281
00:15:46,401 --> 00:15:48,800
Acredito que
ele vai me eletrocutar agora.

282
00:15:48,801 --> 00:15:51,800
Estou molhando minhas calças.

283
00:16:15,801 --> 00:16:17,100
O que está acontecendo aqui, juiz?

284
00:16:17,401 --> 00:16:18,400
Eu não sei!

285
00:16:20,894 --> 00:16:23,693
Está bem. Vocês querem um
pedaço dos Morcegos-lobos?

286
00:16:24,197 --> 00:16:25,545
Aqui vai!

287
00:16:42,441 --> 00:16:45,578
Espere, por favor, não faça isso.
eu te dou o prêmio do campeonato.

288
00:16:45,579 --> 00:16:49,056
Eu te dou tudo, mas por favor
não tire minha dobra.

289
00:17:24,057 --> 00:17:25,765
Eu creio que tenho
a atenção de todos

290
00:17:25,766 --> 00:17:27,573
dobradores da
Cidade da República.

291
00:17:27,687 --> 00:17:29,818
Então, mais uma
vez os Morcegos-Lobos

292
00:17:29,819 --> 00:17:32,050
são os campeões
do torneio de Pró-Dobra

293
00:17:32,383 --> 00:17:34,779
Parece apropriado
vocês celebrarem três

294
00:17:34,780 --> 00:17:37,276
valentões
que roubam até a vitória.

295
00:17:37,304 --> 00:17:39,844
Porque todos
os dias vocês ameaçam

296
00:17:39,944 --> 00:17:42,484
e abusam os seus
companheiros não-dobradores

297
00:17:42,782 --> 00:17:44,469
assim como os Morcegos-Lobos
fizeram

298
00:17:44,470 --> 00:17:46,256
com seus oponentes esta noite.

299
00:17:47,472 --> 00:17:51,850
Essas pessoas, supostamente são os
melhores no mundo da dobra

300
00:17:51,852 --> 00:17:54,506
e mesmo assim
só levou alguns segundos

301
00:17:54,507 --> 00:17:57,261
para eu limpá-los de suas impurezas.

302
00:17:57,486 --> 00:18:01,499
Que isso seja um aviso para
todos vocês dobradores.

303
00:18:01,759 --> 00:18:04,759
Se qualquer um de vocês
se colocar no meu caminho,

304
00:18:04,760 --> 00:18:07,659
irá ter o mesmo destino.

305
00:18:08,287 --> 00:18:11,235
Agora, para meus seguidores:

306
00:18:11,236 --> 00:18:14,283
Por anos os Igualistas
foram forçados

307
00:18:14,284 --> 00:18:17,129
a se esconder nas sombras,
mas agora

308
00:18:17,130 --> 00:18:20,075
temos número
e força o suficiente

309
00:18:20,076 --> 00:18:22,524
para criar uma
nova Cidade da República

310
00:18:23,624 --> 00:18:25,423
estou feliz de dizer à vocês
que o tempo de mudanças...

311
00:18:25,424 --> 00:18:27,827
<i>-Finalmente chegou</i>
-Como iremos sair daqui?

312
00:18:28,689 --> 00:18:31,569
<i>Em breve , o regime tirânico da dobra</i>

313
00:18:31,786 --> 00:18:36,027
<i>-Será substituído pelo governo Igualista</i>
-Pabu! escuta aqui amigão

314
00:18:36,387 --> 00:18:38,850
<i>-Vocês e suas crianças não precisarão</i>
-Parem de brincar

315
00:18:38,852 --> 00:18:39,987
<i>andar com medo</i>

316
00:18:40,087 --> 00:18:41,222
-Não estou brincando!
-Estou tentando nos salvar!

317
00:18:43,030 --> 00:18:44,397
<i>é tempo de tomar de volta sua cidade</i>

318
00:18:44,497 --> 00:18:45,864
Viu? Pabu não é somente
um bichinho de truque

319
00:18:46,274 --> 00:18:49,219
Por séculos dobradores
possuíram uma

320
00:18:49,220 --> 00:18:52,265
vantagem anormal sobre as pessoas comuns

321
00:18:52,527 --> 00:18:58,829
Mas graças a tecnologia moderna,
temos uma forma de igualar o jogo.

322
00:18:58,940 --> 00:19:03,707
Agora qualquer um pode ter o bloqueio
de chi em suas mãos.

323
00:19:03,810 --> 00:19:06,663
Eu e meus seguidores,
não iremos descansar

324
00:19:06,664 --> 00:19:09,616
até que toda cidade tenha igualdade.

325
00:19:09,843 --> 00:19:12,922
E uma vez que
atingirmos essa meta,

326
00:19:12,923 --> 00:19:16,102
iremos fazer
o mesmo no resto do mundo!

327
00:19:16,179 --> 00:19:19,798
A revolução começou!

328
00:19:43,692 --> 00:19:44,601
Tenzin!

329
00:19:53,982 --> 00:19:56,253
Está tudo bem Pabu!
é só uma pequena explosão.

330
00:19:57,662 --> 00:19:59,357
Continue mordendo, está quase lá!

331
00:20:01,545 --> 00:20:03,318
Isso!
Bom trabalho amigão!

332
00:20:06,083 --> 00:20:07,449
Vou atrás do Amon!

333
00:20:07,776 --> 00:20:08,561
Tome cuidado!

334
00:22:43,621 --> 00:22:44,673
Você esta bem?

335
00:22:44,900 --> 00:22:45,795
Estou bem.

336
00:22:46,159 --> 00:22:48,592
-Graças a você!
-Não há de que menina.

337
00:22:49,350 --> 00:22:51,466
Parece que perdemos essa.

338
00:22:53,451 --> 00:22:55,224
Estou tão feliz
que você esteja bem!

339
00:22:55,402 --> 00:22:56,350
Eu também!

340
00:22:58,815 --> 00:23:01,009
Não acredito que Amon fez isso.

341
00:23:01,144 --> 00:23:03,302
Caí direitinho no jogo dele.

342
00:23:03,303 --> 00:23:04,391
Ele enganou todos nós.

343
00:23:04,484 --> 00:23:07,195
A Cidade da República
está em guerra!

344
00:23:12,817 --> 00:23:14,891
<i>Legendas Chibi</i>

