﻿1
00:00:01,666 --> 00:00:03,784
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:03,785 --> 00:00:08,841
- Há 3 dias disse que me amava.
- Rebecca precisa de mim.

3
00:00:08,842 --> 00:00:12,577
- Dev e eu brigamos ontem.
- Não vou contar a ninguém.

4
00:00:12,578 --> 00:00:15,353
A oferta ainda está de pé?
Podemos casar?

5
00:00:15,354 --> 00:00:18,465
- Vá pegar o anel.
- Acho que esqueci algo.

6
00:00:18,466 --> 00:00:21,268
- O problema é a Rebecca.
- Esse é o final?

7
00:00:21,269 --> 00:00:25,736
- Ninguém aplaudiu.
- Precisamos de um novo final.

8
00:00:25,737 --> 00:00:28,950
A droga da música
será terminada!

9
00:00:29,652 --> 00:00:31,298
Meu Deus.
Rebecca?

10
00:00:31,299 --> 00:00:33,145
Alguém tentou envenená-la.

11
00:00:33,500 --> 00:00:35,991
Não vou voltar ao espetáculo.

12
00:00:35,992 --> 00:00:39,182
A pergunta é quem será Marilyn?

13
00:00:39,647 --> 00:00:42,230
1ª Temporada | Episódio 15
-= Bombshell =-

14
00:00:42,995 --> 00:00:44,508
Não, espere.

15
00:00:44,509 --> 00:00:45,931
- É isso.
- Não é.

16
00:00:45,932 --> 00:00:48,347
É! não precisamos...
Veja.

17
00:00:48,848 --> 00:00:51,185
Julia, veja.

18
00:00:51,653 --> 00:00:53,319
Vá.

19
00:00:53,320 --> 00:00:54,633
- Desculpe.
- Com licença.

20
00:00:54,634 --> 00:00:56,042
- Desculpe.
- Perdão.

21
00:00:56,043 --> 00:00:57,709
- Desculpe.
- Com licença.

22
00:00:59,104 --> 00:01:01,045
- O programa.
- Sim, obrigada.

23
00:01:01,121 --> 00:01:02,441
Desculpe.
Estou passando.

24
00:01:02,442 --> 00:01:04,062
- Está tudo bem?
- Está.

25
00:01:04,136 --> 00:01:06,221
- Com licença.
- Mil desculpas.

26
00:01:06,302 --> 00:01:08,281
Vá.

27
00:01:08,403 --> 00:01:11,348
<i>15 minutos para começar,
senhoras e senhores.</i>

28
00:01:11,349 --> 00:01:13,338
<i>15 minutos para começar.</i>

29
00:01:13,339 --> 00:01:14,882
15 minutos.

30
00:01:14,883 --> 00:01:17,612
- Onde está Marilyn?
- Leve isso a ela.

31
00:01:17,723 --> 00:01:19,450
Quebre a perna.

32
00:01:22,831 --> 00:01:24,196
Quebre a perna.

33
00:01:24,413 --> 00:01:25,777
Você será ótima.

34
00:01:27,317 --> 00:01:29,330
Nos lugares, por favor.

35
00:01:31,107 --> 00:01:34,259
- Quebre a perna, querida.
- Você será maravilhosa.

36
00:01:35,813 --> 00:01:37,539
Quebre a perna.

37
00:01:55,302 --> 00:01:58,036
12 HORAS ANTES

38
00:01:58,037 --> 00:02:01,093
Não vou ser forçado a tomar
uma decisão com tanto em jogo.

39
00:02:01,094 --> 00:02:02,744
Forçar vindo de você é ridículo.

40
00:02:02,745 --> 00:02:05,013
Não é forçar,
é não ter tempo.

41
00:02:05,014 --> 00:02:08,309
- Vamos ganhar um tempo.
- Sabe quanto isso vai custar?

44
00:02:14,793 --> 00:02:16,723
O que não temos é Marilyn...

45
00:02:16,724 --> 00:02:19,389
Outro atraso
e a imprensa nos mata.

46
00:02:19,390 --> 00:02:21,978
- Já nos mataram.
- Meu Deus, chega!

47
00:02:24,268 --> 00:02:29,288
- Chega!
- Que ótimo.

48
00:02:29,289 --> 00:02:32,398
- Derek explodiu.
- Meu Deus.

49
00:02:43,634 --> 00:02:46,183
- Eileen?
- Isso é um pesadelo!

50
00:02:46,184 --> 00:02:49,733
É do Post.
Você sabe quem.

51
00:02:51,730 --> 00:02:55,376
Olá, Michael Riedel!
Oi, querido.

52
00:02:55,377 --> 00:02:57,685
Claro que estamos decepcionados,

53
00:02:57,686 --> 00:03:00,643
mas nossa maior preocupação
é que Rebecca descanse.

54
00:03:00,644 --> 00:03:04,441
A boa notícia
é que ficará bem

55
00:03:04,442 --> 00:03:07,645
e temos uma Marilyn empolgante
à espera.

56
00:03:08,505 --> 00:03:12,440
Não, ainda não vamos divulgar
o nome dela.

57
00:03:12,441 --> 00:03:14,933
Claro que será o primeiro
a saber.

58
00:03:15,792 --> 00:03:19,092
Tudo bem, cuide-se.
Tchau.

59
00:03:24,259 --> 00:03:28,909
- Vão pedir para você fazer.
- Você não sabe o que vão fazer.

60
00:03:35,016 --> 00:03:38,189
- É a minha mãe.
- É o meu noivo.

61
00:03:39,346 --> 00:03:42,888
- Noivo. Bom.
- Oi, mãe.

62
00:03:42,889 --> 00:03:46,160
- Já te pediram para fazer?
- Mãe, eles tem uma substituta.

63
00:03:46,161 --> 00:03:48,936
- O nome dela é Karen.
- Não me fale de substitutas.

64
00:03:48,937 --> 00:03:51,536
Elas só ensaiam
depois da pré-estreia,

65
00:03:51,537 --> 00:03:55,161
- e você já sabe.
- Não posso pensar nisso agora.

66
00:03:55,162 --> 00:03:59,373
Você não precisa.
O resto está pensando.

67
00:04:00,897 --> 00:04:03,808
Preciso ver as roupas
de Marilyn.

68
00:04:03,809 --> 00:04:06,764
- Bem aqui.
- Obrigado.

69
00:04:46,748 --> 00:04:49,289
<i>Companhia ao palco!
Tom, Julia!</i>

70
00:04:50,037 --> 00:04:53,305
Onde está Eileen?
Eileen?

71
00:05:05,125 --> 00:05:09,241
- Onde está Karen Cartwright?
- Aqui. Estou aqui.

72
00:05:10,005 --> 00:05:13,657
Você será Marilyn.
Hoje à noite.

73
00:05:23,062 --> 00:05:27,832
♪TeamKaren: BiaSerra | Guilherme
MiCenciani | Ivanz

74
00:05:27,833 --> 00:05:30,891
♪TeamIvy:
milenaroc | mlaudeauser

75
00:05:30,892 --> 00:05:33,599
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

76
00:05:35,637 --> 00:05:38,252
- Quer que ela entre hoje?
- Ela vai entrar hoje.

77
00:05:38,253 --> 00:05:40,668
Nada serve.
Rebecca era mais alta.

78
00:05:40,669 --> 00:05:42,748
Tem ao menos 1 vestido lá
que serve nela.

79
00:05:42,749 --> 00:05:46,004
- Simon, preciso da peruca!
- Tem muita coisa que não sabe.

80
00:05:46,005 --> 00:05:49,708
Sei as músicas. Derek pediu
para acompanhar e aprender.

81
00:05:49,709 --> 00:05:52,356
- Vamos conseguir passar tudo?
- Vamos.

82
00:05:52,357 --> 00:05:55,980
- Josh, onde está a peruca?
- Estamos procurando, Derek.

83
00:05:55,981 --> 00:05:57,945
Isso será difícil.

84
00:05:58,806 --> 00:06:02,463
Se sentir que vai entrar
em pânico, peça ajuda.

85
00:06:02,464 --> 00:06:04,903
Todos te amam
e querem que dê certo.

86
00:06:04,904 --> 00:06:06,399
Obrigada.

87
00:06:09,668 --> 00:06:12,156
- O que precisa?
- Posso ligar para o meu noivo?

88
00:06:12,157 --> 00:06:14,627
- Ligue agora, última chance.
- Preciso dela!

89
00:06:14,628 --> 00:06:18,123
Ela vai fazer uma ligação!
Vai, vai, vai.

90
00:06:18,124 --> 00:06:22,052
- Não pode pedir isso dela.
- O espetáculo estreará hoje.

91
00:06:22,053 --> 00:06:23,764
Preocupamos se era muito nova...

92
00:06:23,765 --> 00:06:26,980
- E ela se provou desde então.
- Como membro do coral.

93
00:06:26,981 --> 00:06:29,652
Ela é a minha substituta
e vai entrar.

94
00:06:29,653 --> 00:06:33,041
E a música nova?
Vamos precisar dela.

95
00:06:39,653 --> 00:06:41,460
- Dev.
- O que foi?

96
00:06:41,461 --> 00:06:44,092
- Vou ser Marilyn.
- Vai ser?

97
00:06:44,093 --> 00:06:46,572
<i>- Vou entrar hoje à noite.
- Hoje?</i>

98
00:06:46,573 --> 00:06:50,652
- Eu sei, mas tenho que ir.
- Karen, tenho orgulho de você.

99
00:06:50,653 --> 00:06:53,204
- Eu te amo muito.
- Eu também, mas vem para cá.

100
00:06:53,205 --> 00:06:56,529
- Vem logo!
- É, tem que ver. Tchau.

101
00:06:57,709 --> 00:07:01,169
- Não acredito nisso.
- Sombras?

102
00:07:01,365 --> 00:07:03,767
Sombras, no palco,
por favor!

103
00:07:08,804 --> 00:07:10,104
A melodia está feita.

104
00:07:10,105 --> 00:07:14,407
Se eu começar a orquestrar
agora, vou terminá-la às 3h,

105
00:07:14,408 --> 00:07:17,545
o que é em cima da hora,
mas já fizemos isso.

106
00:07:17,546 --> 00:07:19,783
Fiz a letra até aqui
ontem à noite.

107
00:07:26,153 --> 00:07:27,920
Está boa, acho.

108
00:07:28,821 --> 00:07:30,221
Nem tanto, querida.

109
00:07:31,960 --> 00:07:33,360
Sei que está uma droga.

110
00:07:34,461 --> 00:07:36,667
Nós temos muito tempo.
Tanto tempo.

111
00:07:42,636 --> 00:07:45,604
É uma grande história
do teatro antigo.

112
00:07:45,605 --> 00:07:48,408
A estrela saiu e a substituta
assumiu o papel.

113
00:07:48,409 --> 00:07:50,576
<i>Vai surpreender todo mundo.</i>

114
00:07:50,577 --> 00:07:51,877
<i>Obrigada!</i>

115
00:07:51,878 --> 00:07:53,380
Não pode deixar isso
acontecer.

116
00:07:54,380 --> 00:07:55,948
O papel é da Ivy.

117
00:07:55,949 --> 00:07:58,650
A Ivy é a Marilyn.

118
00:07:58,651 --> 00:08:02,287
Nós a vimos centenas de vezes.
Ela foi maravilhosa na oficina.

119
00:08:02,288 --> 00:08:04,189
Não tinha nada de errado
com a oficina.

120
00:08:04,190 --> 00:08:05,958
Ela se entregou.
Esse papel é dela.

121
00:08:07,002 --> 00:08:08,302
Tudo bem.

122
00:08:09,395 --> 00:08:11,297
O que "tudo bem"
quer dizer?

123
00:08:12,732 --> 00:08:15,333
Quer dizer que você
não opina nisso, Ellis.

124
00:08:16,067 --> 00:08:19,600
Por que não vai buscar um café
para a equipe?

125
00:08:19,601 --> 00:08:21,440
Hoje será um longo dia.

126
00:08:22,400 --> 00:08:25,543
Eu não tirei a Rebecca Duvall
do caminho

127
00:08:25,544 --> 00:08:28,412
para você me ignorar
mais uma vez.

128
00:08:29,547 --> 00:08:33,750
Você me ouviu. A Rebecca Duvall
é muito boa em filmes,

129
00:08:33,751 --> 00:08:35,502
mas ela não ia nos levar
à Broadway,

130
00:08:35,503 --> 00:08:37,254
e nenhum de vocês
iria admitir isso.

131
00:08:37,255 --> 00:08:39,243
- O que fez?
- Todo mundo sabe.

132
00:08:39,244 --> 00:08:41,158
Coloquei amendoins
no suco dela.

133
00:08:41,159 --> 00:08:43,560
Bati no liquidificador
com as outras coisas.

134
00:08:43,561 --> 00:08:47,063
Então não me de assistente
nunca mais.

135
00:08:47,064 --> 00:08:48,764
Sou um produtor.

136
00:08:49,598 --> 00:08:51,833
Você está é demitido.

137
00:08:51,834 --> 00:08:53,936
Agora saia do meu teatro,
Ellis!

138
00:08:55,171 --> 00:08:56,471
Não estou brincando.

139
00:09:01,710 --> 00:09:04,679
Você não saberá
mais de mim.

140
00:09:04,680 --> 00:09:08,980
<i>Iremos ao centro financeiro</i>

141
00:09:08,981 --> 00:09:12,657
<i>e assinaremos a escritura</i>

142
00:09:12,658 --> 00:09:16,483
<i>a caixa de correio
do nosso refúgio</i>

143
00:09:16,484 --> 00:09:22,404
<i>dirá ao mundo todo
que somos somente</i>

144
00:09:22,405 --> 00:09:24,814
<i>o sr. e a sra. Smith</i>

145
00:09:25,614 --> 00:09:28,656
<i>apenas os vizinhos</i>

146
00:09:29,356 --> 00:09:32,866
<i>que usam suas cozinhas
todas as noites</i>

147
00:09:32,867 --> 00:09:34,741
<i>e nunca estiveram na...</i>

148
00:09:34,742 --> 00:09:37,911
- Não. Parem!
- Desculpe.

149
00:09:37,912 --> 00:09:40,113
Michael, não deixe ela
ir para longe.

150
00:09:40,114 --> 00:09:42,330
Se ela fizer isso,
agarre-a literalmente.

151
00:09:42,331 --> 00:09:43,649
Tudo bem.

152
00:09:43,650 --> 00:09:47,220
Ela pode vestir algo que não
pareça um saco de nabos?

153
00:09:47,221 --> 00:09:49,272
Não tiveram tempo
de arrumar o figurino.

154
00:09:51,057 --> 00:09:53,525
Não há um cinto neste prédio?

155
00:09:53,526 --> 00:09:55,128
A letra dela está errada
também.

156
00:09:55,129 --> 00:09:57,195
- Tudo bem.
- Está?

157
00:09:57,196 --> 00:10:00,533
Foi reescrita semana passada,
não a colocaram no seu roteiro.

158
00:10:02,301 --> 00:10:05,237
<i>Tudo bem, vamos recomeçar
do início do refrão.</i>

159
00:10:05,238 --> 00:10:06,871
Aqui está.

160
00:10:06,872 --> 00:10:09,408
- Meu Deus!
- Só um segundo!

161
00:10:11,408 --> 00:10:12,808
Entendi.
Obrigada.

162
00:10:18,416 --> 00:10:21,926
Achei que precisavam de mim.
Foi por isso que vim.

163
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
Eu sei.

164
00:10:23,701 --> 00:10:27,059
Você não precisa fugir.
Nem me evitar.

165
00:10:27,893 --> 00:10:29,661
Não estou fugindo de você.

166
00:10:30,400 --> 00:10:32,231
Estou fugindo de mim mesma.

167
00:10:33,565 --> 00:10:34,865
Está.

168
00:10:37,835 --> 00:10:39,135
A Monica me deixou.

169
00:10:39,136 --> 00:10:42,706
Contei sobre nós,
e ela me deixou.

170
00:10:43,024 --> 00:10:44,554
Michael.

171
00:10:44,555 --> 00:10:48,041
Ela levou o Artie para a casa
dos pais dela em Seattle.

172
00:10:49,179 --> 00:10:51,848
<i>Dê um tempo a ela.</i>

173
00:10:52,483 --> 00:10:54,516
<i>Darei tempo.</i>

174
00:10:55,150 --> 00:10:56,452
Ele tem três anos.

175
00:10:56,453 --> 00:10:58,390
Todo dia parece ser
uma eternidade.

176
00:11:01,124 --> 00:11:02,424
<i>Obrigado.</i>

177
00:11:06,662 --> 00:11:07,962
Não.

178
00:11:09,698 --> 00:11:11,750
<i>Vamos recomeçar
do início do refrão.</i>

179
00:11:17,542 --> 00:11:19,710
<i>Frank.
Espere!</i>

180
00:11:20,744 --> 00:11:22,344
Frank, espere!

181
00:11:23,314 --> 00:11:26,616
- Estávamos só... Isso não é...
- Julia, pare.

182
00:11:26,617 --> 00:11:28,818
Sei que não foi nada.

183
00:11:28,819 --> 00:11:31,754
Mas não consigo ver você
conversando com ele.

184
00:11:31,755 --> 00:11:33,490
Estava só ouvindo.

185
00:11:34,224 --> 00:11:36,458
Isso significa que ainda
há um problema

186
00:11:36,459 --> 00:11:38,110
para o resto de nossas vidas.

187
00:11:38,111 --> 00:11:39,511
Como eu posso...

188
00:11:41,431 --> 00:11:43,499
Se ainda está aí?

189
00:11:45,917 --> 00:11:48,270
Quero confiar em você,
mas não consigo.

190
00:11:51,756 --> 00:11:53,792
Outras coisas vão estar
aqui também.

191
00:11:54,626 --> 00:11:57,935
Coisas boas que criamos.

192
00:12:00,460 --> 00:12:02,461
Talvez seja tudo
o que possamos fazer.

193
00:12:04,063 --> 00:12:08,668
Só saiba que essas coisas boas
são maiores do que os erros.

194
00:12:11,370 --> 00:12:12,670
Trouxe o almoço para nós.

195
00:12:12,671 --> 00:12:14,573
É tão gorduroso, mãe,
você vai adorar.

196
00:12:14,574 --> 00:12:17,476
Peixe e batata frita em Boston,
como pode resistir?

197
00:12:17,477 --> 00:12:20,043
- Não dá.
- Pedi vinagre no seu, pai.

198
00:12:20,044 --> 00:12:21,368
Obrigado.

199
00:12:22,448 --> 00:12:23,949
Como está indo o ensaio?

200
00:12:25,384 --> 00:12:28,218
- Para mim, parece ótimo.
- Que bom.

201
00:12:28,219 --> 00:12:30,421
Ficará muito melhor,
agora que vocês chegaram.

202
00:12:45,403 --> 00:12:47,136
Um, dois, três, quatro,

203
00:12:47,137 --> 00:12:50,406
cinco, seis, sete
e um, dois, três, quatro,

204
00:12:50,407 --> 00:12:53,910
<i>cinco, seis, sete
e um, dois, três, quatro,</i>

205
00:12:53,911 --> 00:12:56,738
<i>- cinco, seis, sete...
- De novo.</i>

206
00:12:58,464 --> 00:12:59,915
Vamos ter que pular a "Lobo"?

207
00:12:59,916 --> 00:13:02,283
Ela não pode dançar
com os vestidos da Rebecca.

208
00:13:02,284 --> 00:13:05,186
Nesse ela não precisa dançar,
apenas mostrar a calcinha.

209
00:13:07,700 --> 00:13:10,925
Derek, precisamos parar
o ensaio por tempo.

210
00:13:10,926 --> 00:13:13,327
Por quê?
Nenhuma música ainda?

211
00:13:13,328 --> 00:13:17,198
- Estamos só aprimorando-a.
- Vá terminá-la então.

212
00:13:18,133 --> 00:13:21,135
Tragam os figurinos
para "Lobo", por favor.

213
00:13:25,073 --> 00:13:27,408
<i>Ele nem quis discutir.</i>

214
00:13:28,543 --> 00:13:30,494
Fiz uma lista de músicas
que a Ivy sabe.

215
00:13:30,495 --> 00:13:33,446
Ela já conhece dois terços
do musical.

216
00:13:34,647 --> 00:13:36,851
Onde estávamos?

217
00:13:37,828 --> 00:13:39,328
Sem Marilyn e sem música.

218
00:13:41,030 --> 00:13:42,430
Coisas boas

219
00:13:43,132 --> 00:13:45,869
são maiores do que
as coisas ruins.

220
00:13:49,204 --> 00:13:50,604
O bem

221
00:13:52,108 --> 00:13:55,210
é maior do que o mal.

222
00:13:59,181 --> 00:14:00,481
Isso é alguma coisa.

223
00:14:12,865 --> 00:14:14,465
Você tem cinco segundos.

224
00:14:17,965 --> 00:14:19,901
Certo, parem.

225
00:14:21,535 --> 00:14:24,537
E onde estamos,
sra. Cartwright?

226
00:14:25,572 --> 00:14:28,572
Estamos tentando,
sr. Wills.

227
00:14:28,943 --> 00:14:32,344
Tudo bem,
desde que estejamos tentando.

228
00:14:37,150 --> 00:14:39,318
<i>Eis uma lição
que deveriam dar na escola</i>

229
00:14:39,352 --> 00:14:42,000
<i>quando uma garota ganha curvas
e os garotos babam</i>

230
00:14:42,001 --> 00:14:44,656
<i>se matemática e ciência
não fazem seu estilo</i>

231
00:14:44,657 --> 00:14:47,525
<i>é só piscar e sorrir
para o professor</i>

232
00:14:47,559 --> 00:14:49,760
<i>não precisará esperar
por nota para passar,</i>

233
00:14:49,794 --> 00:14:52,330
<i>e pode agradecê-lo mais tarde
quando se formar</i>

234
00:14:52,364 --> 00:14:56,534
<i>porque nunca conheci um lobo
que não gostasse de uivar</i>

235
00:14:58,103 --> 00:15:01,272
<i>não, nunca conheci um homem
que não estivesse à espreita</i>

236
00:15:01,306 --> 00:15:03,440
<i>treme, treme,
me dá, me dá</i>

237
00:15:03,474 --> 00:15:05,909
<i>se um bom diploma
você quer,</i>

238
00:15:05,943 --> 00:15:08,378
<i>faça do professor
o bichinho da estudante</i>

239
00:15:08,412 --> 00:15:13,884
<i>nunca conheci um lobo
que não adorasse uivar</i>

240
00:15:14,318 --> 00:15:16,719
<i>você nunca sabe onde
um lobo pode se agachar</i>

241
00:15:16,754 --> 00:15:19,288
<i>mas seu habitat natural
é o sofá de testes</i>

242
00:15:19,322 --> 00:15:21,991
<i>então tire muitas fotos
da vida selvagem</i>

243
00:15:22,025 --> 00:15:24,860
<i>para dizer ao lobo que pode
compartilhar com a esposa</i>

244
00:15:24,894 --> 00:15:27,329
<i>o caçador é capturado pela caça</i>

245
00:15:27,364 --> 00:15:29,532
<i>e Léo, o leão,
rugirá seu nome</i>

246
00:15:29,566 --> 00:15:34,236
<i>nunca conheci um lobo
que não adorasse uivar</i>

247
00:15:35,104 --> 00:15:38,406
<i>nunca conheci um homem
que não estivesse à espreita</i>

248
00:15:38,440 --> 00:15:40,708
<i>treme, treme,
me dá, me dá</i>

249
00:15:40,742 --> 00:15:43,144
<i>se seu rosto e corpo
forem de parar o trânsito,</i>

250
00:15:43,179 --> 00:15:45,846
<i>querida, você terá as chaves
do portão do estúdio</i>

251
00:15:45,881 --> 00:15:50,585
<i>nunca conheci um homem
que não adorasse uivar</i>

252
00:15:51,886 --> 00:15:54,254
<i>os Três Porquinhos
fizeram errado</i>

253
00:15:54,289 --> 00:15:56,723
<i>quando o lobo chegou
com a mesma ladainha</i>

254
00:15:56,758 --> 00:15:59,593
<i>se ele soprar e disser:
"Marilyn, peguei você!"</i>

255
00:15:59,627 --> 00:16:02,431
<i>direi para entrar
e tocarei Sinatra</i>

256
00:16:04,865 --> 00:16:07,233
<i>os lobos inimigos
são como garotos</i>

257
00:16:07,267 --> 00:16:09,868
<i>usam suas armas grandes
como brinquedos de criança</i>

258
00:16:09,903 --> 00:16:12,572
<i>mas quando veem minha munição
em todo esplendor</i>

259
00:16:12,606 --> 00:16:14,673
<i>facilmente negocio
desistência total</i>

260
00:16:14,708 --> 00:16:16,342
<i>porque as medalhas
em meu peito</i>

261
00:16:16,376 --> 00:16:18,144
<i>enfraquecerão seus joelhos</i>

262
00:16:18,178 --> 00:16:21,013
<i>e prometo que não descansarei
até estivermos relaxados</i>

263
00:16:21,047 --> 00:16:24,583
<i>nunca conheci um lobo
que não adorasse uivar</i>

264
00:16:25,884 --> 00:16:29,454
<i>nunca conheci um homem
que não estivesse à espreita</i>

265
00:16:29,488 --> 00:16:31,122
<i>treme, treme,
me dá, me dá</i>

266
00:16:31,156 --> 00:16:33,791
<i>porque um garoto armado
acha que é divertido atirar</i>

267
00:16:33,826 --> 00:16:36,328
<i>e essa é uma grande
salva de tiros</i>

268
00:16:36,329 --> 00:16:41,965
<i>nunca vi um homem
que não adorasse uivar</i>

269
00:16:53,611 --> 00:16:55,611
Venham me pegar, garotos.

270
00:16:57,848 --> 00:17:02,285
<i>nunca conheci um lobo
que não adorasse uivar</i>

271
00:17:03,354 --> 00:17:06,789
<i>nunca conheci um homem
que não estivesse à espreita</i>

272
00:17:06,823 --> 00:17:08,658
<i>treme, treme,
me dá, me dá</i>

273
00:17:08,692 --> 00:17:11,227
<i>ver esses lobos do exército
me dá uma ideia</i>

274
00:17:11,261 --> 00:17:14,429
<i>diga a Hollywood
que ficarei na Coreia</i>

275
00:17:14,464 --> 00:17:19,067
<i>nunca conheci um lobo
que não adorasse uivar</i>

276
00:17:26,444 --> 00:17:27,844
Você foi fantástica.

277
00:17:29,644 --> 00:17:32,080
Isso foi maravilhoso!

278
00:17:32,114 --> 00:17:34,349
- Ótimo.
- Derek?

279
00:17:35,817 --> 00:17:37,651
Por que não eu?

280
00:17:37,886 --> 00:17:39,320
Ivy, não faça isso agora.

281
00:17:39,354 --> 00:17:40,854
Sabe que eu poderia
ter feito.

282
00:17:40,889 --> 00:17:42,923
Conheço esse musical
tanto quanto você.

283
00:17:42,957 --> 00:17:45,859
Virei noites e noites com você,
lhe ajudando.

284
00:17:45,894 --> 00:17:48,155
Não faz sentido algum, Derek.

285
00:17:48,156 --> 00:17:49,944
Se seria uma ninguém,
por que não eu?

286
00:17:49,945 --> 00:17:53,200
Eu vejo ela...

287
00:17:53,234 --> 00:17:55,103
Em minha cabeça.

288
00:17:56,137 --> 00:17:59,708
Não consigo evitar, eu...
Vejo ela.

289
00:18:02,342 --> 00:18:04,244
Ela apenas tem algo...

290
00:18:05,078 --> 00:18:07,081
Que você não tem.

291
00:18:08,315 --> 00:18:10,316
Desculpe-me.

292
00:18:19,858 --> 00:18:21,293
Sim.

293
00:18:22,528 --> 00:18:24,097
Entendo.

294
00:18:26,332 --> 00:18:29,034
Obrigada por ser tão sincero.

295
00:18:36,974 --> 00:18:38,274
Ivy. Oi.

296
00:18:38,296 --> 00:18:40,345
- Diga.
- Achou o anel?

297
00:18:42,279 --> 00:18:44,816
- Ivy.
- Não. Não achei.

298
00:19:40,663 --> 00:19:42,614
Precisam refazer
a troca de figurino.

299
00:19:42,615 --> 00:19:44,130
Talvez precisemos simplificar.

300
00:19:44,142 --> 00:19:47,311
- Faça logo.
- Derek, precisamos conversar.

301
00:19:47,346 --> 00:19:49,448
Resolveremos isso
no intervalo.

302
00:19:49,449 --> 00:19:52,217
- Não existem intervalos.
- Existem, Derek.

303
00:19:52,218 --> 00:19:53,733
Estamos todos
sob pressão,

304
00:19:53,734 --> 00:19:55,750
mas segundo a lei,
ainda temos intervalos.

305
00:19:55,751 --> 00:19:59,089
Pausa de 10 minutos para todos,
menos para a sra. Cartwright,

306
00:19:59,090 --> 00:20:01,157
que treinará a troca
de figurinos.

307
00:20:01,692 --> 00:20:04,495
- Derek?
- O quê?

308
00:20:04,529 --> 00:20:06,807
Certamente
foi emocionante,

309
00:20:06,808 --> 00:20:09,135
mas é o único número
que saiu certo hoje.

310
00:20:09,136 --> 00:20:11,433
Ela não conseguirá aprender
tudo em um dia.

311
00:20:11,434 --> 00:20:14,084
Don, há muito movimento aqui.

312
00:20:14,085 --> 00:20:16,408
Vou precisar
que foque o holofote de novo.

313
00:20:16,409 --> 00:20:17,840
Derek!

314
00:20:17,841 --> 00:20:20,674
Estou por aqui
com você me ignorando.

315
00:20:20,675 --> 00:20:23,111
Investi US$ 7 milhões
nessa produção

316
00:20:23,112 --> 00:20:25,314
e quero conversar
agora mesmo!

317
00:20:26,448 --> 00:20:28,784
O que sugere que façamos?

318
00:20:28,785 --> 00:20:30,986
<i>Ela não pode fazer.</i>

319
00:20:31,521 --> 00:20:33,022
<i>Entendeu?</i>

320
00:20:44,565 --> 00:20:45,899
O que é isso?

321
00:20:46,434 --> 00:20:49,837
Ivy, alguém veio aqui e...
Quem colocou isso aqui?

322
00:20:51,071 --> 00:20:54,175
Fui eu.

323
00:20:54,209 --> 00:20:58,135
Eu só... Sinceramente,
nem ia contar para você,

324
00:20:58,136 --> 00:21:00,413
mas ao ver que ele te pediu
em casamento...

325
00:21:00,476 --> 00:21:03,149
O que está fazendo com meu
anel de noivado, Ivy?

326
00:21:03,150 --> 00:21:06,660
Ele o deixou...
No meu quarto.

327
00:21:08,040 --> 00:21:09,693
Homens são homens,

328
00:21:09,694 --> 00:21:13,128
e um cara tradicional como Dev
comprar um anel,

329
00:21:13,129 --> 00:21:16,343
te levar para jantar
e te pedir em casamento

330
00:21:16,344 --> 00:21:18,450
é muito Joe DiMaggio.

331
00:21:18,451 --> 00:21:21,000
Pode parar de falar sobre
Marilyn? Essa sou eu.

332
00:21:21,001 --> 00:21:23,735
- É minha vida.
- Por isso estou te falando.

333
00:21:23,770 --> 00:21:26,805
Então ele dormiu com você?

334
00:21:26,840 --> 00:21:30,808
Não, quer saber...
Não acredito em você.

335
00:21:30,843 --> 00:21:33,845
Por que eu inventaria isso?

336
00:21:50,195 --> 00:21:52,396
Você está ótima.
O último número foi demais.

337
00:21:52,430 --> 00:21:55,232
O que é isso?

338
00:21:55,266 --> 00:21:59,436
- Onde achou isso?
- Onde você acha?

339
00:21:59,471 --> 00:22:02,305
O que Ivy está fazendo
com meu anel de noivado?

340
00:22:04,500 --> 00:22:05,909
Dev?

341
00:22:06,843 --> 00:22:11,280
Deve ter caído do meu bolso,
quando estava no quarto dela.

342
00:22:13,300 --> 00:22:14,650
Você dormiu com ela?

343
00:22:15,500 --> 00:22:19,210
Achei que tínhamos terminado.
Estava bêbado. Foi um erro.

344
00:22:19,211 --> 00:22:20,926
É assim que chamam agora?

345
00:22:20,927 --> 00:22:23,125
Tudo isso nos separou.
Achei ter te perdido.

346
00:22:23,159 --> 00:22:25,840
- Então você...
- Nós superamos.

347
00:22:25,841 --> 00:22:28,028
- Por favor, não volte atrás.
- Voltar? Eu...

348
00:22:28,029 --> 00:22:32,067
Não sabíamos o que seria a luta,
mas estamos além disso. Prometo.

349
00:22:32,068 --> 00:22:33,634
Passamos pelo pior.

350
00:22:33,668 --> 00:22:36,770
Karen, precisam
de você no palco.

351
00:22:36,804 --> 00:22:39,200
Desculpe, só precisamos
de um minuto.

352
00:22:39,500 --> 00:22:41,509
Não precisamos.

353
00:22:46,000 --> 00:22:50,627
Karen, oi.
Só queríamos dizer

354
00:22:50,628 --> 00:22:53,300
o quanto apreciamos todo
o seu trabalho hoje.

355
00:22:53,301 --> 00:22:54,754
- E...
- Sim.

356
00:22:57,350 --> 00:22:58,725
Karen...

357
00:22:59,260 --> 00:23:02,295
Vamos dar uma olhada
na troca de fantasia em "Lobo",

358
00:23:02,329 --> 00:23:06,831
e eu e você vamos conversar
sobre o segundo ato, está bem?

359
00:23:06,866 --> 00:23:08,467
Derek?

360
00:23:09,501 --> 00:23:11,170
Só um momento.

361
00:23:11,800 --> 00:23:16,676
Ouça o que vou dizer,
odeio colaborar, certo? Odeio!

362
00:23:16,677 --> 00:23:19,069
Sou artista e
contador de histórias.

363
00:23:19,070 --> 00:23:22,065
Esse é meu ponto de vista,
e ninguém entra no meu caminho.

364
00:23:22,066 --> 00:23:24,529
Se quiser um sucesso,
fique quieta!

365
00:23:24,530 --> 00:23:27,885
Eu vou lhe dar um
e depois pode me agradecer.

366
00:23:27,919 --> 00:23:29,855
Karen, vamos.

367
00:23:32,090 --> 00:23:34,092
Maravilha!

368
00:23:42,066 --> 00:23:44,469
Soube que estava me procurando.

369
00:23:46,804 --> 00:23:50,340
Diga-me por que
fazer isso de novo.

370
00:23:50,374 --> 00:23:54,343
Você sabe. Arte.

371
00:23:54,377 --> 00:23:56,078
Arte?

372
00:23:58,500 --> 00:24:02,550
Arte é uma compulsão doentia.
É um ego descontrolado.

373
00:24:02,752 --> 00:24:04,920
- Arte...
- Arte é lindo.

374
00:24:04,954 --> 00:24:08,056
Traz alegria para compor,
para cantarmos,

375
00:24:08,091 --> 00:24:12,000
dá alegria à audiência
por ouvi-la.

376
00:24:12,794 --> 00:24:15,796
Agora volte ao trabalho.

377
00:24:24,400 --> 00:24:28,340
Está colocando a substituta
com um fim que não funciona?

378
00:24:29,625 --> 00:24:31,778
Ela é muito boa
e o fim está sendo arrumado.

379
00:24:32,100 --> 00:24:34,600
Quanto está investindo nisso?
Sete, oito milhões?

380
00:24:34,949 --> 00:24:36,700
Não é da sua conta.

381
00:24:37,570 --> 00:24:39,050
Katie está te dando dinheiro?

382
00:24:39,487 --> 00:24:43,400
Escolhi não usar nossa filha
como arma, Jerry.

383
00:24:43,401 --> 00:24:45,057
Ainda não notou mesmo?

384
00:24:45,091 --> 00:24:48,594
Estou aqui para ajudar.

385
00:24:49,300 --> 00:24:51,700
- Claro que está.
- Por que não deixa?

386
00:24:52,532 --> 00:24:54,051
Vá embora.

387
00:24:57,250 --> 00:24:59,200
Comprei um ingresso.

388
00:25:00,539 --> 00:25:02,541
Vejo você à noite.

389
00:25:17,322 --> 00:25:20,191
- O que é isso?
- É a orquestração.

390
00:25:20,225 --> 00:25:21,625
Não. Gospel, não.

391
00:25:21,660 --> 00:25:24,195
Não há nada gospel
em Marilyn.

392
00:25:25,084 --> 00:25:27,850
Tem que ser triunfante,
mas ela morreu.

393
00:25:27,851 --> 00:25:30,700
- Gospel é triunfante.
- Odeio quando fica literal.

394
00:25:30,734 --> 00:25:33,503
Foi você quem quis
terminar com um suicídio.

395
00:25:33,537 --> 00:25:34,870
Sim, e você disse que não.

396
00:25:34,905 --> 00:25:37,307
Não iriam aplaudir
quando ela se matasse, Julia.

397
00:25:37,341 --> 00:25:39,975
E também não vão aplaudir
se ela subir aos céus,

398
00:25:40,010 --> 00:25:42,300
então tire o gospel.

399
00:25:42,301 --> 00:25:44,428
Temos uma música,
não temos tempo.

400
00:25:44,429 --> 00:25:47,803
Por favor, simples.
Por favor.

401
00:26:00,029 --> 00:26:02,560
Ela não pode fazer isso, pode?

402
00:26:04,300 --> 00:26:05,600
Eu não sei.

403
00:26:14,443 --> 00:26:16,244
É um desastre.

404
00:26:19,247 --> 00:26:22,249
É um musical tão bom.

405
00:26:24,518 --> 00:26:27,300
E é um desastre.

406
00:26:32,059 --> 00:26:33,800
Não estou
me sentindo bem.

407
00:26:44,638 --> 00:26:46,538
Karen? Karen,
o que está fazendo?

408
00:26:46,573 --> 00:26:48,540
Karen!

409
00:26:49,500 --> 00:26:51,900
Pelo amor de Deus,
qual é o problema agora?

410
00:26:51,901 --> 00:26:54,470
Karen!
Onde Karen está?

411
00:26:54,471 --> 00:26:56,681
Ela saiu.

412
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
Como assim "ela saiu"?

413
00:26:59,000 --> 00:27:01,386
Ela saiu, Derek,
ela simplesmente saiu.

414
00:27:10,550 --> 00:27:11,861
Você está bem?

415
00:27:11,896 --> 00:27:13,563
Eu vomitei.

416
00:27:13,598 --> 00:27:17,150
- Tem sido meio estressante.
- Mesmo assim, nunca vomito.

417
00:27:17,151 --> 00:27:20,350
Terminei, mas acho que
da última vez que vomitei,

418
00:27:20,351 --> 00:27:24,000
Eu estava...
Grávida do Leo.

419
00:27:25,609 --> 00:27:29,650
Ei, pessoal.
Vocês viram Karen?

420
00:27:30,000 --> 00:27:32,214
Ela não estava
no palco com Derek?

421
00:27:32,248 --> 00:27:35,250
Na verdade, ela sumiu.

422
00:27:39,000 --> 00:27:40,300
Lyle.

423
00:27:40,301 --> 00:27:42,600
Não acredito!
Disseram que você estava aqui!

424
00:27:42,700 --> 00:27:48,200
Vim para ver Marilyn,
e te devolver isso.

425
00:27:54,300 --> 00:27:56,650
Marilyn está em perigo, Lyle.

426
00:27:57,650 --> 00:28:00,472
- Ela desapareceu.
- Soube que perdeu sua estrela.

427
00:28:00,473 --> 00:28:03,696
Meu assistente tentou
envenená-la com amendoins.

428
00:28:05,644 --> 00:28:07,915
Em todo caso,
não posso aceitar isso.

429
00:28:07,916 --> 00:28:10,932
Estamos com dificuldades.
Não sei o que acontecerá hoje.

430
00:28:10,933 --> 00:28:13,691
O que houve com a linda loira
que fez a Marilyn antes?

431
00:28:13,692 --> 00:28:17,209
Que eu me lembre,
ela era espetacular.

432
00:28:18,516 --> 00:28:20,609
Era mesmo.

433
00:28:21,405 --> 00:28:23,042
Ela tirou a peruca.

434
00:28:23,043 --> 00:28:25,596
Nesta produção,
equivale a desistir.

435
00:28:25,597 --> 00:28:28,603
- Acha que ela está surtando?
- Acho que ela tem quatro horas

436
00:28:28,604 --> 00:28:31,053
para aprender o ato dois,
incluindo um novo número

437
00:28:31,054 --> 00:28:32,844
que ninguém ainda viu,
e ela fugiu,

438
00:28:32,845 --> 00:28:34,332
então, sim,
ela está surtando.

439
00:28:34,333 --> 00:28:37,148
- Acho que houve algo.
- Onde está a Karen Cartwright?

440
00:28:44,548 --> 00:28:46,339
Digo uma coisa.

441
00:28:46,340 --> 00:28:48,604
A Ivy não fugiria.

442
00:28:48,605 --> 00:28:50,599
Eu não fugiria.

443
00:28:51,189 --> 00:28:53,625
Ligue-me de volta.

444
00:28:54,917 --> 00:28:56,768
Alguém viu a Karen?

445
00:28:59,132 --> 00:29:01,500
- O que está fazendo aqui?
- Não é da sua conta.

446
00:29:01,501 --> 00:29:04,507
Na verdade,
é da minha conta.

447
00:29:04,508 --> 00:29:07,691
Não me importa o que está
havendo entre vocês,

448
00:29:07,692 --> 00:29:10,395
mas precisa se afastar

449
00:29:10,396 --> 00:29:12,512
e me deixar ajudá-la.

450
00:29:13,340 --> 00:29:15,162
Essa é quem ela é.

451
00:29:15,980 --> 00:29:18,225
Ela é minha agora.

452
00:29:22,988 --> 00:29:25,369
Ela é minha
se eu conseguir encontrá-la.

453
00:29:57,466 --> 00:29:59,545
Vá embora.

454
00:29:59,546 --> 00:30:01,102
Bem, querida...

455
00:30:02,762 --> 00:30:06,270
Deixou pedaços da Marilyn
pelo caminho como migalhas.

456
00:30:07,665 --> 00:30:10,777
Precisa ser mais esperta
se não quiser ser encontrada.

457
00:30:10,778 --> 00:30:12,309
Não consigo fazer isso.

458
00:30:12,938 --> 00:30:15,085
- Sabemos que não é verdade.
- Eu...

459
00:30:15,898 --> 00:30:17,694
Não quero fazer isso.

460
00:30:18,385 --> 00:30:20,534
Sabemos que isso
também não é verdade.

461
00:30:22,362 --> 00:30:23,837
Tudo bem.

462
00:30:25,122 --> 00:30:26,757
O que houve?

463
00:30:28,681 --> 00:30:30,369
Isso importa?

464
00:30:30,370 --> 00:30:32,293
Na verdade, não.

465
00:30:34,337 --> 00:30:36,247
Arte não é terapia.

466
00:30:37,002 --> 00:30:39,733
Não estamos aqui para trabalhar
os problemas pessoais.

467
00:30:41,450 --> 00:30:44,416
Estamos aqui para pegar
esses problemas e explorá-los

468
00:30:44,417 --> 00:30:46,441
não importa
o quanto machuque.

469
00:30:48,600 --> 00:30:50,663
Na verdade,
quanto mais machuca, melhor.

470
00:30:50,664 --> 00:30:52,460
Pare com isso, Derek.

471
00:30:52,461 --> 00:30:55,196
Quer me convencer a ir lá
porque é o que você precisa?

472
00:30:55,197 --> 00:30:57,400
- O musical precisa.
- E não consigo!

473
00:30:57,994 --> 00:30:59,815
Minha vida inteira...

474
00:31:01,211 --> 00:31:03,095
está completamente...

475
00:31:04,339 --> 00:31:06,406
E não posso...

476
00:31:09,812 --> 00:31:13,847
Você não entende
porque não entende o amor.

477
00:31:15,772 --> 00:31:17,759
Não importa
se não entendo.

478
00:31:20,266 --> 00:31:21,870
Você entende.

479
00:31:23,090 --> 00:31:24,719
Marilyn entendia.

480
00:31:26,146 --> 00:31:29,607
Sempre teve muito dela
na ponta dos seus dedos.

481
00:31:32,587 --> 00:31:34,615
E agora tem
o coração partido.

482
00:31:38,502 --> 00:31:42,172
- Precisam de mim?
- Precisamos.

483
00:31:42,173 --> 00:31:45,324
Estamos lhe pedindo muito
no último minuto,

484
00:31:45,325 --> 00:31:47,797
mas se tivermos que cancelar
outra pré-estreia,

485
00:31:47,798 --> 00:31:49,805
quem sabe o que escreverão
sobre nós.

486
00:31:49,806 --> 00:31:53,034
Estamos ficando sem tempo.
Vamos ao que interessa.

487
00:31:53,789 --> 00:31:55,397
Desculpe.

488
00:31:55,398 --> 00:31:57,961
Estava um pouco chateada
com uma coisa.

489
00:32:05,950 --> 00:32:08,092
Ivy.

490
00:32:08,093 --> 00:32:10,069
Está tudo bem.

491
00:32:10,070 --> 00:32:11,898
Está tudo bem,
pessoal.

492
00:32:15,293 --> 00:32:18,268
Já cansei desse comportamento
de diva, Derek.

493
00:32:18,269 --> 00:32:19,876
Tudo bem,
temos muito a fazer.

494
00:32:19,877 --> 00:32:22,356
Não iremos fazer a troca
de roupa para "Lobo"

495
00:32:22,357 --> 00:32:25,181
porque não temos muito tempo.
Onde está o novo final?

496
00:32:25,182 --> 00:32:28,068
Precisarei do Michael, Bobby,
e Jessica, por favor.

497
00:32:28,269 --> 00:32:30,213
Cadê o Josh?
A nova música, por favor.

498
00:32:30,214 --> 00:32:32,316
- Onde está?
- A letra não está...

499
00:32:32,317 --> 00:32:35,353
- Termine depois.
- Onde querem que eu fique?

500
00:32:36,270 --> 00:32:38,425
Venha comigo, querida,
por favor.

501
00:32:40,526 --> 00:32:42,469
Certo.

502
00:32:42,470 --> 00:32:44,764
Centro do palco,
tudo bem?

503
00:32:44,765 --> 00:32:46,931
Don, dê-me tudo o que tem,
por favor.

504
00:32:46,932 --> 00:32:48,503
Tudo bem.

505
00:32:50,868 --> 00:32:54,082
Jessica, bem aqui.
À direita do centro.

506
00:32:54,083 --> 00:32:56,618
Bobby, Dennis,
aqui em cima.

507
00:32:56,619 --> 00:32:58,703
Vocês três lá.

508
00:32:59,436 --> 00:33:02,295
Viv, aqui, por favor.

509
00:33:07,555 --> 00:33:09,746
- Aqui está ela.
- Mãe?

510
00:33:09,747 --> 00:33:12,554
- O que está fazendo aqui?
- Como assim?

511
00:33:12,555 --> 00:33:14,330
Vim ver você.

512
00:33:14,331 --> 00:33:16,523
Veio dirigindo
de Connecticut?

513
00:33:16,524 --> 00:33:18,571
Como poderia perder?

514
00:33:18,572 --> 00:33:20,895
Você será a Marilyn.

515
00:33:23,315 --> 00:33:25,216
Não sou eu, mãe.

516
00:33:26,995 --> 00:33:28,874
Não me escolheram.

517
00:33:28,875 --> 00:33:30,631
Não é possível.

518
00:33:31,555 --> 00:33:33,328
É o que aconteceu.

519
00:33:35,979 --> 00:33:37,648
Ivy...

520
00:33:39,107 --> 00:33:41,088
Só estou no coral, mãe.

521
00:33:41,827 --> 00:33:43,727
Você deveria ir para casa.

522
00:33:58,794 --> 00:34:00,985
Não, espere.

523
00:34:00,986 --> 00:34:02,393
- É isso.
- Não é.

524
00:34:02,394 --> 00:34:04,398
É! não precisamos...
Veja.

525
00:34:05,321 --> 00:34:08,057
Julia, veja.

526
00:34:08,058 --> 00:34:09,458
Vá.

527
00:34:10,058 --> 00:34:11,516
- Desculpe.
- Com licença.

528
00:34:11,517 --> 00:34:12,944
- Desculpe.
- Perdão.

529
00:34:12,945 --> 00:34:14,789
- Desculpe.
- Com licença.

530
00:34:16,061 --> 00:34:17,552
- O programa.
- Sim, obrigada.

531
00:34:17,553 --> 00:34:18,920
Desculpe.
Estou passando.

532
00:34:18,921 --> 00:34:20,390
- Está tudo bem?
- Está.

533
00:34:21,049 --> 00:34:23,521
- Com licença.
- Mil desculpas.

534
00:34:23,522 --> 00:34:25,209
Vá.

535
00:34:25,210 --> 00:34:27,684
<i>15 minutos para começar,
senhoras e senhores.</i>

536
00:34:27,685 --> 00:34:29,649
<i>15 minutos para começar.</i>

537
00:34:29,650 --> 00:34:31,233
15 minutos.

538
00:34:31,234 --> 00:34:34,518
- Onde está Marilyn?
- Leve isso a ela.

539
00:34:35,369 --> 00:34:36,917
Quebre a perna.

540
00:34:40,329 --> 00:34:41,984
Quebre a perna.

541
00:34:41,985 --> 00:34:43,374
Você será ótima.

542
00:34:45,897 --> 00:34:47,598
Nos lugares, por favor.

543
00:34:48,481 --> 00:34:50,980
- Quebre a perna, querida.
- Você será maravilhosa.

544
00:34:53,690 --> 00:34:55,150
Quebre a perna.

545
00:35:10,151 --> 00:35:11,518
Você não é nada.

546
00:35:11,552 --> 00:35:15,088
Seu pai foi embora
porque não te queria.

547
00:35:15,123 --> 00:35:17,523
Sua mãe é louca.

548
00:35:17,557 --> 00:35:19,958
Uma louca declarada.

549
00:35:19,993 --> 00:35:22,594
- Ninguém quer você.
- Ninguém quer você.

550
00:35:22,629 --> 00:35:25,631
- Ninguém quer você.
- Você não é nada.

551
00:35:33,039 --> 00:35:37,608
<i>Luzes em uma garota</i>

552
00:35:37,843 --> 00:35:41,546
<i>com fome de fama</i>

553
00:35:41,980 --> 00:35:47,886
<i>e um rosto
e nome para lembrar</i>

554
00:35:49,920 --> 00:35:53,223
<i>o passado desaparece</i>

555
00:35:53,658 --> 00:35:57,461
<i>O mambo da
20th Century Fox</i>

556
00:35:57,495 --> 00:36:00,064
<i>em casa,
todos podemos passar no teste</i>

557
00:36:00,098 --> 00:36:02,299
<i>farei o que
meu professor sugerir</i>

558
00:36:02,333 --> 00:36:05,068
<i>posso dançar vestida
ou sem roupas</i>

559
00:36:05,102 --> 00:36:09,072
<i>o mambo
da 20th Century Fox</i>

560
00:36:09,106 --> 00:36:11,074
<i>invente, sacuda</i>

561
00:36:11,108 --> 00:36:12,708
<i>deixe as fantasias começarem</i>

562
00:36:12,742 --> 00:36:14,410
<i>aí vai a dica</i>

563
00:36:14,445 --> 00:36:16,492
<i>para ter o papel,
mude o passado</i>

564
00:36:16,493 --> 00:36:18,814
<i>ajuste a luz
para o pecado</i>

565
00:36:19,048 --> 00:36:21,987
<i>arrisque
porque é seguro apostar</i>

566
00:36:25,221 --> 00:36:27,922
<i>Rápido, rápido,
dê uma olhada</i>

567
00:36:28,157 --> 00:36:31,693
<i>o trânsito para
para a rainha dos filmes</i>

568
00:36:31,727 --> 00:36:34,429
<i>o pôster ao vivo,
em carne e osso</i>

569
00:36:34,664 --> 00:36:37,998
<i>então pegue um lugar no camarote</i>

570
00:36:38,032 --> 00:36:41,368
<i>você quer ver
o que o marido dela vê</i>

571
00:36:41,403 --> 00:36:44,105
<i>espere pela próxima
brisa do metrô</i>

572
00:36:44,139 --> 00:36:47,274
<i>aqui</i>

573
00:36:47,309 --> 00:36:51,646
<i>na Lexington com a 52</i>

574
00:36:53,180 --> 00:36:55,883
- Joe?
- Filho da...

575
00:36:58,018 --> 00:36:59,819
Joe?

576
00:37:06,059 --> 00:37:09,161
Apenas achei
que seria bom uma boa companhia.

577
00:37:09,395 --> 00:37:11,900
Nós não
precisamos fazer nada,

578
00:37:11,931 --> 00:37:14,967
só conversar.

579
00:37:15,401 --> 00:37:18,470
Eu gosto de conversar.

580
00:37:18,505 --> 00:37:21,339
As pessoas ou não conversam
o bastante ou falam demais.

581
00:37:21,373 --> 00:37:24,476
Elas...
Elas não escutam.

582
00:37:25,511 --> 00:37:28,913
Estou deitada aqui, nua,
esperando por você.

583
00:37:31,516 --> 00:37:33,017
Venha cá.

584
00:37:35,887 --> 00:37:37,956
Vamos.

585
00:37:40,224 --> 00:37:42,225
Estou mais linda
do que nunca.

586
00:37:47,096 --> 00:37:48,397
Claro.

587
00:37:52,703 --> 00:37:54,904
Entendo.

588
00:37:54,938 --> 00:37:57,975
Apenas se lembre...

589
00:37:59,509 --> 00:38:01,911
Você é um grande homem.

590
00:38:08,991 --> 00:38:14,297
<i>As palavras não podem permanecer
não ditas</i>

591
00:38:15,764 --> 00:38:20,437
<i>até todos encontrarem</i>

592
00:38:23,746 --> 00:38:29,217
<i>aquele piano branco
de segunda mão</i>

593
00:38:31,052 --> 00:38:37,052
<i>ainda tinha algo lindo...
para dar</i>

594
00:38:42,096 --> 00:38:46,146
<i>ainda tinha algo lindo...</i>

595
00:38:48,546 --> 00:38:49,996
<i>para dar</i>

596
00:39:01,447 --> 00:39:05,116
<i>Eu sumiria com todo prazer</i>

597
00:39:05,151 --> 00:39:10,255
<i>se isso pudesse garantir
que eu veria</i>

598
00:39:10,289 --> 00:39:14,592
<i>ninguém exceto a sra...</i>

599
00:39:14,626 --> 00:39:20,498
<i>ninguém exceto o sr...
Smith.</i>

600
00:39:21,732 --> 00:39:24,389
O que quer que aconteça
a seguir,

601
00:39:24,390 --> 00:39:28,738
nunca duvide...
Você é uma estrela.

602
00:39:32,343 --> 00:39:34,944
E eu compreendo amor.

603
00:39:40,517 --> 00:39:44,550
<i>Eles achavam que podiam
me descartar</i>

604
00:39:44,551 --> 00:39:47,224
<i>tentaram me apequenar</i>

605
00:39:47,815 --> 00:39:51,044
<i>sofri cada indignidade</i>

606
00:39:51,045 --> 00:39:54,396
<i>mas agora subo acima de tudo</i>

607
00:39:54,431 --> 00:39:58,021
<i>sim, o preço que paguei
foi tudo que eu tinha</i>

608
00:39:58,022 --> 00:40:01,269
<i>mas enfim encontro liberdade</i>

609
00:40:01,304 --> 00:40:05,141
<i>e se algo bom pode vir do mal</i>

610
00:40:05,142 --> 00:40:08,042
<i>o passado pode
dormir em paz</i>

611
00:40:08,043 --> 00:40:12,186
<i>se você vir alguém machucado
e precisando de ajuda</i>

612
00:40:12,187 --> 00:40:14,907
<i>não esqueça de mim</i>

613
00:40:14,908 --> 00:40:19,072
<i>ou escutar uma melodia
de algum piano a soar</i>

614
00:40:19,073 --> 00:40:21,995
<i>então não esqueça de mim</i>

615
00:40:21,996 --> 00:40:25,692
<i>quando cantar "Parabéns a Você"
para alguém que ama</i>

616
00:40:25,693 --> 00:40:28,928
<i>ou vir diamantes que você
desejaria usar</i>

617
00:40:28,963 --> 00:40:31,041
<i>por favor,
diga que não vai</i>

618
00:40:31,042 --> 00:40:35,802
<i>oro para que
não esqueça de mim</i>

619
00:40:35,803 --> 00:40:39,479
<i>mas esqueça de todos os homens
que já conheci</i>

620
00:40:39,480 --> 00:40:42,829
<i>porque apenas vivem
para controlar</i>

621
00:40:42,830 --> 00:40:46,044
<i>por um beijo, pagaram mil,</i>

622
00:40:46,045 --> 00:40:49,860
<i>mas, por minha alma,
pagaram cinquenta centavos</i>

623
00:40:49,861 --> 00:40:51,594
<i>eles pegaram seu pedaço</i>

624
00:40:51,595 --> 00:40:56,153
<i>o preço da fama
que ninguém pode ressarcir</i>

625
00:40:56,154 --> 00:41:00,373
<i>mas eles não me compraram
quando compraram meu nome</i>

626
00:41:00,374 --> 00:41:03,251
<i>e é por isso que oro</i>

627
00:41:03,252 --> 00:41:05,584
<i>que quando você vir
alguém machucado</i>

628
00:41:05,585 --> 00:41:07,365
<i>e precisando de ajuda</i>

629
00:41:07,366 --> 00:41:09,897
<i>que você não esqueça de mim</i>

630
00:41:09,898 --> 00:41:14,349
<i>ou escute uma melodia
de algum piano a soar</i>

631
00:41:14,350 --> 00:41:17,072
<i>não esqueça de mim</i>

632
00:41:17,073 --> 00:41:21,051
<i>quando cantar "Parabéns a você"
para alguém que ama</i>

633
00:41:21,052 --> 00:41:24,322
<i>ou vir diamantes que você
desejaria usar</i>

634
00:41:24,323 --> 00:41:26,320
<i>por favor,
diga que não vai</i>

635
00:41:26,321 --> 00:41:30,987
<i>oro para que
não esqueça de mim</i>

636
00:41:30,988 --> 00:41:34,831
<i>existem alguns nesse mundo
que têm força própria</i>

637
00:41:34,832 --> 00:41:37,792
<i>nunca estão quebrados
ou precisando de conserto</i>

638
00:41:37,793 --> 00:41:41,799
<i>mas alguns nascem para brilhar
e não conseguem sozinhos</i>

639
00:41:41,800 --> 00:41:46,569
<i>então proteja-lhes
e tome cuidados especiais</i>

640
00:41:46,570 --> 00:41:52,308
<i>cuide-se</i>

641
00:41:53,443 --> 00:41:56,393
<i>e não esqueça de mim</i>

642
00:41:56,394 --> 00:42:00,662
<i>por favor, cuide-se</i>

643
00:42:00,663 --> 00:42:03,152
<i>e não esqueça de mim</i>

644
00:42:03,153 --> 00:42:07,457
<i>quando olhar para os céus
com alguém que você ama</i>

645
00:42:07,458 --> 00:42:12,526
<i>e uma luz estiver brilhando
fulgurante ao longe</i>

646
00:42:12,527 --> 00:42:16,064
<i>espero que veja meu rosto ali</i>

647
00:42:16,098 --> 00:42:19,648
<i>e depois faça uma oração</i>

648
00:42:19,649 --> 00:42:24,272
<i>e por favor, deixe-me ser</i>

649
00:42:24,306 --> 00:42:30,206
<i>deixe-me ser a estrela</i>

650
00:42:43,946 --> 00:42:45,850
www.insubs.com

