1
00:00:01,275 --> 00:00:03,830
Pierce, você fez nós todos 
nos dirigirmos para um armazém

2
00:00:03,831 --> 00:00:05,252
no meio do nada.

3
00:00:05,253 --> 00:00:06,420
Você poderia pelo menos dizer o porquê.

4
00:00:06,421 --> 00:00:07,405
Ei, eu sei tanto quanto você.

5
00:00:07,406 --> 00:00:08,639
Eu recebi uma carta

6
00:00:08,640 --> 00:00:10,257
do executor da herança
do meu pai.

7
00:00:10,258 --> 00:00:12,259
Ele disse para vir aqui com 
os meus sete amigos mais próximos.

8
00:00:12,260 --> 00:00:13,477
Você trouxe seis.

9
00:00:13,478 --> 00:00:14,729
Bom, quem mais 
ele ia trazer?

10
00:00:14,730 --> 00:00:16,063
Levar Burton era um talvez.

11
00:00:16,064 --> 00:00:17,481
Mr. Hawthorne.

12
00:00:17,482 --> 00:00:19,100
Eu peço desculpas.
Gilbert.

13
00:00:19,101 --> 00:00:21,185
Mesmo do túmulo,
meu pai te pega

14
00:00:21,186 --> 00:00:23,470
e faz gato e 
sapato de você.

15
00:00:23,471 --> 00:00:25,773
Meu nome é Gilbert Lawson.

16
00:00:25,774 --> 00:00:28,793
Eu fui o assistente de Cornelius 
Hawthorne por mais de 30 anos,

17
00:00:28,794 --> 00:00:30,644
e antes disso, eu era 
apenas o adolescente

18
00:00:30,645 --> 00:00:32,363
que leu a Biblia para ele
no banho.

19
00:00:32,364 --> 00:00:33,364
Ew.
tá bom, tá bom.

20
00:00:33,365 --> 00:00:34,498
Está na hora da herança.

21
00:00:34,499 --> 00:00:36,667
Que tal aquele cheque,
irmão de alma?

22
00:00:36,668 --> 00:00:38,085
Seu pai, sim, deixou
algo para você,

23
00:00:38,086 --> 00:00:39,820
mas é mais uma atividade.

24
00:00:39,821 --> 00:00:42,089
Obrigado por manter o mais
assustador possível.

25
00:00:42,090 --> 00:00:43,758
Isso parece com uma interface
de jogos multiplayer.

26
00:00:43,759 --> 00:00:44,792
Eu já ouvi o bastante.

27
00:00:44,793 --> 00:00:48,379
Oh, aquele "cara 
de fóssil diabólico".

28
00:00:48,380 --> 00:00:50,798
Eu pedi dinheiro para ele
para investir em video games

29
00:00:50,799 --> 00:00:52,332
em 1979.

30
00:00:52,333 --> 00:00:54,835
Cornelius passou mais de 30 anos
desenvolvendo um video game para você.

31
00:00:54,836 --> 00:00:56,921
era o desejo de morte dele

32
00:00:56,922 --> 00:00:59,190
que você e mais sete amigos
mais próximos iriam jogar.

33
00:00:59,191 --> 00:01:00,808
Lavar Burton era um talvez.

34
00:01:00,809 --> 00:01:02,443
Então, por favor, escolham um assento.

35
00:01:02,444 --> 00:01:03,811
Legal.

36
00:01:03,812 --> 00:01:07,314
Então um velho de 100 anos de idade
projetou um video game de 30?

37
00:01:07,315 --> 00:01:08,566
Isso eu preciso ver.

38
00:01:08,567 --> 00:01:10,017
Uma vez que vocês estiverem sentados
atrás de seus computadores,

39
00:01:10,018 --> 00:01:11,235
uma foto sua 
será tirada

40
00:01:11,236 --> 00:01:13,954
e um avatar será feito 
a partir de seu retrato.

41
00:01:13,955 --> 00:01:15,356
Eu não trouxe meu retrato.

44
00:01:18,026 --> 00:01:22,663
Está bem, todo mundo,
vamos começar.

45
00:01:50,412 --> 00:01:53,410
Sincronizado e corrigido por Elderfel
Tradução: josued/ melissaK 
www.addic7ed.com

46
00:01:54,295 --> 00:01:55,491
Maravilha!
Legal.

47
00:01:55,492 --> 00:01:56,782
Velha escola.
Legal, legal, legal.

48
00:01:56,783 --> 00:01:57,761
Qual deles é eu?

49
00:01:57,762 --> 00:01:59,906
Eu não presumo nada
por que eu não sou racista.

50
00:01:59,907 --> 00:02:02,019
Aww! Nós somos adoráveis!

51
00:02:02,020 --> 00:02:03,487
Por que essa coisa tira fotos

52
00:02:03,488 --> 00:02:05,656
se ia, completamente, fabricar
as formas do corpo aleatóriamente?

53
00:02:05,657 --> 00:02:07,942
É isso que eu estou dizendo!
Meu cabelo está bom, no entanto.

54
00:02:07,943 --> 00:02:10,010
Botão laranja é salto.

55
00:02:12,047 --> 00:02:13,464
Whee!

56
00:02:13,465 --> 00:02:14,849
Qual cara sou eu?

57
00:02:14,850 --> 00:02:16,717
Têm uma porta aqui.

58
00:02:17,752 --> 00:02:19,603
Paz. Amor.
O que é isso?

59
00:02:19,604 --> 00:02:21,021
Eu acho que é um hippie.
Paz. Amor.

60
00:02:21,022 --> 00:02:22,039
Aww!

61
00:02:22,040 --> 00:02:23,324
Annie, pare de fazer "aww" para tudo.

62
00:02:23,325 --> 00:02:25,860
Não seja rude.
Ele está dizendo "paz."

63
00:02:25,861 --> 00:02:27,294
Olá.
Sexo.

64
00:02:27,295 --> 00:02:29,246
Ele disse "sexo"?
Drogas. Sexo.

65
00:02:29,247 --> 00:02:30,915
Oh, meu Deus.

66
00:02:30,916 --> 00:02:31,932
Espere, estou indo.

67
00:02:31,933 --> 00:02:34,268
Oh! Oh! Ow! Ow!
Droga! Atire!

68
00:02:34,269 --> 00:02:36,704
Maldição. Um...
Jeff, você acabou de matar a Annie.

69
00:02:36,705 --> 00:02:38,155
Bom, melhor do que 
ficar sem fazer nada!

70
00:02:38,156 --> 00:02:39,523
Eu não tenho certeza se esse é o caso.
Isso é discutível.

71
00:02:39,524 --> 00:02:40,908
Ei vocês, me ajudem.

72
00:02:40,909 --> 00:02:42,828
Do jeito que você ajudou a Annie?
Sexo.

73
00:02:42,829 --> 00:02:44,078
Antes de nos envolvermos,

74
00:02:44,079 --> 00:02:45,246
Devemos esperar e estudar
suas táticas.

75
00:02:45,247 --> 00:02:46,480
O que?
Sexo grupal.

76
00:02:46,481 --> 00:02:47,882
Oh, meu Deus!

77
00:02:47,883 --> 00:02:50,417
Oh, legal, estou viva.

78
00:02:50,418 --> 00:02:52,987
Pierce?
Este jogo não faz sentido.

79
00:02:52,988 --> 00:02:55,639
O que aconteceu com você?
Eu não quero falar sobre isso.

80
00:02:55,640 --> 00:02:58,526
Pierce, aperte o botão
para ir para direita.

81
00:02:58,527 --> 00:03:00,628
Então eu deveria 
adivinhar isso?

82
00:03:00,629 --> 00:03:02,179
Onde estão as intruções?

83
00:03:03,932 --> 00:03:06,383
Tome isso! Tome isso!
É, nós dominamos!

84
00:03:06,384 --> 00:03:07,635
Oh, vocês estão vivos.

85
00:03:07,636 --> 00:03:09,119
Você reaparece na sala 
de estudos quando morre.

86
00:03:09,120 --> 00:03:10,287
Aqui, deixe eu te mostrar.

87
00:03:10,288 --> 00:03:12,256
Ei!
Jeffrey! Que vergonha!

88
00:03:12,257 --> 00:03:14,525
Esperar e estudar
suas táticas?

89
00:03:14,526 --> 00:03:15,593
Deixe ele tirar isso do sistema dele.

90
00:03:15,594 --> 00:03:18,145
Ah, esqueça.
Vamos continuar andando.

91
00:03:28,456 --> 00:03:29,573
Agora o que?

92
00:03:29,574 --> 00:03:31,625
Bem-vindo a Hawkthorne.

93
00:03:31,626 --> 00:03:33,878
Essa é a voz do meu pai.
Pai?

94
00:03:33,879 --> 00:03:36,063
Piercinald, em 1980,

95
00:03:36,064 --> 00:03:38,916
você disse que video games,
e não lenços úmidecidos,

96
00:03:38,917 --> 00:03:40,551
eram o negócio 
do futuro.

97
00:03:40,552 --> 00:03:44,088
Hoje, lenços úmidecidos são
vendidos em todos os supermercados,

98
00:03:44,089 --> 00:03:46,557
enquanto arcade após arcade 
são fechados.

99
00:03:46,558 --> 00:03:47,641
Ele têm razão.

100
00:03:47,642 --> 00:03:49,360
No entanto,
Eu projetei este jogo

101
00:03:49,361 --> 00:03:50,761
para ser jogado após a minha morte

102
00:03:50,762 --> 00:03:52,813
com um bando 
de frutinhas,

103
00:03:52,814 --> 00:03:54,648
retardados, e vagabundas
que você chama de amigos.

104
00:03:54,649 --> 00:03:55,900
O nome dela é Britta.

105
00:03:55,901 --> 00:03:57,718
Apenas um jogador pode vencer...

106
00:03:57,719 --> 00:04:00,871
o primeiro a alcançar o meu trono
dentro do Castelo Hawkthorne.

107
00:04:00,872 --> 00:04:04,525
A recompensa, Pierce,
será a sua herança.

108
00:04:04,526 --> 00:04:05,776
O quê?
A herança dele? O quê?

109
00:04:05,777 --> 00:04:08,412
Então você vê, Pierce,
Acontece que você estava certo.

110
00:04:08,413 --> 00:04:10,581
Video games são importantes.

111
00:04:12,951 --> 00:04:15,302
Pior filho de todos os tempos!

112
00:04:15,303 --> 00:04:17,655
Bem, ótimo.
Como eu faço para lutar com vocês?

113
00:04:17,656 --> 00:04:18,672
Qual botão luta?

114
00:04:18,673 --> 00:04:21,609
Pierce, pare.
Pierce, relaxe.

115
00:04:21,610 --> 00:04:23,076
Pierce, se mantenha no jogo,
se mantenha no jogo.

116
00:04:23,077 --> 00:04:24,244
Pierce, acalme-se.

117
00:04:24,245 --> 00:04:26,046
Ninguém vai lutar com você.
Por que não?

118
00:04:26,047 --> 00:04:28,299
Porque quando você é amigo
de alguém por três anos,

119
00:04:28,300 --> 00:04:30,501
é estranho roubar o dinheiro 
da familia dele.

120
00:04:30,502 --> 00:04:31,936
E não teria muita diversão 
bater em você.

121
00:04:31,937 --> 00:04:33,837
Olhe para você.
É ele está certo.

122
00:04:33,838 --> 00:04:35,839
Você está jogando errado.

123
00:04:35,840 --> 00:04:37,891
Por que o Harry Belafonte está aqui?

124
00:04:37,892 --> 00:04:38,959
É Gilbert.

125
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
Você não deveria
cooperar,

126
00:04:39,961 --> 00:04:41,295
você deveria competir.

127
00:04:41,296 --> 00:04:42,529
Obrigado pelo conselho,

128
00:04:42,530 --> 00:04:44,531
mas eu acho que ele pode escolher 
de que forma ele quer jogar.

129
00:04:44,532 --> 00:04:46,483
Acho que nós podemos. 
Ele está sendo ameaçador?

130
00:04:46,484 --> 00:04:47,985
Por que você está sendo ameaçador?

131
00:04:49,487 --> 00:04:50,888
Whoa.
Nós podemos pegar as coisas?

132
00:04:50,889 --> 00:04:52,957
Esse jogo é mais complexo do 
que você pode imaginar.

133
00:04:52,958 --> 00:04:54,992
E além dos seus programadores,

134
00:04:54,993 --> 00:04:56,660
que foram todos deportados
de volta para a China,

135
00:04:56,661 --> 00:04:59,229
Eu sou o único que sabe 
como funciona.

136
00:05:00,415 --> 00:05:01,615
Corram, corram!
Ele vai jogar uma faca!

137
00:05:01,616 --> 00:05:02,800
Ele vai jogar uma faca!
Andem!

138
00:05:02,801 --> 00:05:03,801
Pulem! Pulem!

139
00:05:05,704 --> 00:05:06,704
Wah!

140
00:05:09,457 --> 00:05:10,791
Espere! o que você está...?

141
00:05:11,960 --> 00:05:13,961
Ele é um psicopata!
Ele está me sufoc...

142
00:05:16,798 --> 00:05:18,399
É.

143
00:05:18,400 --> 00:05:20,300
Ei, olha, amigo,
Eu sei que deve ter sido uma droga

144
00:05:20,301 --> 00:05:22,603
sendo servo do coronel
Sanders e tudo mais,

145
00:05:22,604 --> 00:05:23,970
mas o Pierce é técnicamente 
nosso amigo,

146
00:05:23,971 --> 00:05:25,856
e nós não vamos ficar assistindo 
você ferar com ele.

147
00:05:25,857 --> 00:05:27,124
Talvez vocês deveriam estar
se perguntando

148
00:05:27,125 --> 00:05:28,876
como vocês vão fazer para me parar.

149
00:05:28,877 --> 00:05:31,412
Que tal se a gente for ai e 
chutar a sua bunda?

150
00:05:31,413 --> 00:05:32,813
Vá pegar ele, Troy.

151
00:05:32,814 --> 00:05:33,914
Fique à vontade.

152
00:05:33,915 --> 00:05:35,749
Mas 30 segundos depois de vocês
deixarem suas cadeiras,

153
00:05:35,750 --> 00:05:37,534
os sensores de peso
vão reconhecer

154
00:05:37,535 --> 00:05:38,869
como uma perda automática.

155
00:05:38,870 --> 00:05:40,537
Sensores de peso?

156
00:05:42,207 --> 00:05:43,540
Já chega.
Vamos pegar esse panaca!

157
00:05:43,541 --> 00:05:44,842
É! 
Pega ele!

158
00:05:44,843 --> 00:05:48,161
Chute a bunda desse hippie!
É, é, é!

159
00:05:48,162 --> 00:05:50,764
Vamos lá!
Andem, andem, andem!

160
00:05:53,318 --> 00:05:56,320
Eu acho que ele deixou uma mensagem.
O que?

161
00:05:56,321 --> 00:05:58,188
"Depois de ter esbanjado
a última de suas economias,

162
00:05:58,189 --> 00:05:59,656
"Eu vou assistir você se contorcer,
sem dinheiro, na sarjeta,

163
00:05:59,657 --> 00:06:00,791
"através de um telescópio
na cobertura do escritório

164
00:06:00,792 --> 00:06:01,792
da Torre Hawthorne".

165
00:06:02,927 --> 00:06:06,246
Você pode deixar notas.
Esse jogo é incrível.

166
00:06:06,247 --> 00:06:07,848
Pierce?

167
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
Não, Pierce!
Por favor, não!

168
00:06:09,851 --> 00:06:10,951
Nós precisamos de você!

169
00:06:10,952 --> 00:06:12,286
Apenas me deixe morrer.

170
00:06:12,287 --> 00:06:14,605
Pierce, então Gilbert
sabe alguns truques.

171
00:06:14,606 --> 00:06:16,840
Grande coisa.
Nós estamos em maior número.

172
00:06:16,841 --> 00:06:19,510
E o mais importante, enquanto 
ele está lutando por ganância,

173
00:06:19,511 --> 00:06:21,245
nós estamos lutando por amizade,

174
00:06:21,246 --> 00:06:23,547
o que significa que nós não podemos
perder, ok?

175
00:06:23,548 --> 00:06:26,617
Ok.
Ok!

176
00:06:28,553 --> 00:06:30,888
Eu suponho que não tem um botão de abraço.

177
00:06:33,572 --> 00:06:36,108
Todos 
mantenham o Pierce protegido.

178
00:06:36,109 --> 00:06:38,945
Nós precisamos levá-lo ao trono
de Hawkthorne antes de Gilbert.

179
00:06:38,946 --> 00:06:40,496
E não se esqueçam, quando você morre,

180
00:06:40,497 --> 00:06:42,564
você vai parar de volta 
na sala de estudos.

181
00:06:42,565 --> 00:06:44,533
Então... Não morra.

182
00:06:44,534 --> 00:06:46,235
Bom discurso motivacional, Jeff.

183
00:06:46,236 --> 00:06:47,736
É, eu adorava morrer,

184
00:06:47,737 --> 00:06:49,405
mas esse discurso realmente 
me levantou.

185
00:06:49,406 --> 00:06:50,739
Que seja.

186
00:06:52,709 --> 00:06:54,560
O que é aquilo?
Mate-a!

187
00:06:54,561 --> 00:06:56,212
É uma menina ordenhando uma vaca.
Pierce.

188
00:06:56,213 --> 00:06:57,413
Eu vou checar.
Eu estou devendo isso ao Jeff.

189
00:06:57,414 --> 00:06:59,899
Eu não ia dizer isso.

190
00:06:59,900 --> 00:07:02,318
Eu sou Hilda.
Eu vivo na aldeia.

191
00:07:02,319 --> 00:07:03,936
Lésbica.
Shh!

192
00:07:07,145 --> 00:07:08,461
Eu posso te ajudar com isso.

193
00:07:08,462 --> 00:07:10,510
Tenho informações
em muitos tópicos.

194
00:07:10,511 --> 00:07:11,894
Legal.

195
00:07:13,347 --> 00:07:15,881
O trono está no Castelo
Hawkthorne, ao norte daqui.

196
00:07:15,882 --> 00:07:18,868
Você abre o castelo com o cristal
branco da disciplina,

197
00:07:18,869 --> 00:07:20,803
que você deve libertar
das cavernas negras.

198
00:07:20,804 --> 00:07:22,621
Eu estou pegando
algum simbolismo oculto.

199
00:07:22,622 --> 00:07:24,407
Certo,
"cristal branco."

200
00:07:24,408 --> 00:07:25,825
Você acha que o meu pai usava metanfetamina?

201
00:07:25,826 --> 00:07:28,010
Você geralmente pode pegar 
suprimentos em vilas como essa.

202
00:07:28,011 --> 00:07:29,478
Cara, por que minha mãe não pode estar aqui?

203
00:07:29,479 --> 00:07:31,414
Ela sempre disse que meu conhecimento 
em video games viria a calhar.

204
00:07:31,415 --> 00:07:33,149
Eu nunca acreditei nela.

205
00:07:33,150 --> 00:07:34,500
Vamos nos dividir e 
vasculhar as cabanas.

206
00:07:34,501 --> 00:07:39,088
Nossa única chance de vencer o 
Gilbert é cobrindo uma área maior.

207
00:07:41,425 --> 00:07:44,143
Eu tenho informações
nos seguintes tópicos.

208
00:07:46,146 --> 00:07:47,179
Caramba.

209
00:07:47,180 --> 00:07:49,148
Onde você esteve 
em minha vida inteira?

210
00:07:51,168 --> 00:07:53,369
Eu compro e vendo armas e armaduras.

211
00:07:54,354 --> 00:07:55,871
Legal. Nós precisamos de armas.

212
00:07:56,873 --> 00:07:59,592
Ooh. Bom, o que é de graça?

213
00:07:59,593 --> 00:08:00,642
Nós podemos pegar uma tocha?

214
00:08:00,643 --> 00:08:02,361
Ladra! ladra!
Annie, coloque de volta.

215
00:08:02,362 --> 00:08:04,697
Desculpa, desculpa.

216
00:08:06,033 --> 00:08:07,033
Desculpa, desculpa, desculpa.

217
00:08:07,034 --> 00:08:08,250
Oh, meu Deus.
Oh, oh! Oh, não!

218
00:08:08,251 --> 00:08:10,286
O que você está fazendo? 
Foi um acidente!

219
00:08:10,287 --> 00:08:11,620
Ele está morrendo!

220
00:08:11,621 --> 00:08:12,922
Tudo bem, espere ai, 
espere ai!

221
00:08:14,708 --> 00:08:16,292
Agora o que você está fazendo?

222
00:08:16,293 --> 00:08:17,693
Ele estava sofrendo!

223
00:08:17,694 --> 00:08:19,995
Sim! por causa dos cortes!

224
00:08:19,996 --> 00:08:22,131
Bem, se isso não vale 
nenhum ponto, o que é isso?

225
00:08:22,132 --> 00:08:25,301
Você está perguntando pra mim? Eu
ainda estou procurando por ping pong.

226
00:08:25,302 --> 00:08:29,138
Vamos jogar poker.
Oh, agora estamos nos entendendo.

227
00:08:29,139 --> 00:08:30,956
Cheque a mesa.
Vou checar o aparador.

228
00:08:30,957 --> 00:08:32,241
Como eu endireito 
aquele quadro?

229
00:08:32,242 --> 00:08:35,061
Você não pode.
Pare de jogar que nem uma menina.

230
00:08:37,314 --> 00:08:38,647
Pare de jogar que nem uma menina?

231
00:08:38,648 --> 00:08:40,599
Aqui está uma coisa
sobre as mulheres, Jeff.

232
00:08:40,600 --> 00:08:42,735
Nós não batemos e cortamos o
caminho pela vida

233
00:08:42,736 --> 00:08:44,987
porque nós e a vida somos uma coisa só.

234
00:08:44,988 --> 00:08:47,873
Me ajude a esconder o corpo.
Ai, meu pai. Ai, meu pai.

235
00:08:47,874 --> 00:08:50,192
Shirley, essas coisas acontecem
nos video games.

236
00:08:50,193 --> 00:08:51,360
Acontecem?
Sim.

237
00:08:51,361 --> 00:08:53,695
Nós não podemos ficar presos
na moralidade do mundo real.

238
00:08:53,696 --> 00:08:55,197
Nós precisamos sobreviver e vencer.

239
00:08:55,198 --> 00:08:58,200
olá, eu sou a esposa do 
ferreiro... Aah! Socorro!

240
00:08:58,201 --> 00:09:00,136
Oh, merda!
Proteja a porta.

241
00:09:00,137 --> 00:09:01,554
O que?

242
00:09:01,555 --> 00:09:02,571
Shirley!

243
00:09:02,572 --> 00:09:04,256
Sem testemunhas!

244
00:09:04,257 --> 00:09:05,591
Pegue tudo o que você puder carregar.

245
00:09:05,592 --> 00:09:07,143
Eu vou checar lá em cima
se tem mais algum familiar.

246
00:09:07,144 --> 00:09:08,894
Não me venha com esse olhar.
Estes são as suas pontas soltas.

247
00:09:08,895 --> 00:09:10,463
Eu só estou amarrando elas.

248
00:09:10,464 --> 00:09:12,231
Isso é tão legal.

249
00:09:12,232 --> 00:09:13,482
Aonde estão suas roupas ?

250
00:09:13,483 --> 00:09:16,235
Pierce me ensinou a jogar poker.
Eu não sou bom nisso.

251
00:09:16,236 --> 00:09:17,269
Você ainda está falando com essa garota?

252
00:09:17,270 --> 00:09:18,687
Sim, ela tem apenas três movimentos

253
00:09:18,688 --> 00:09:20,523
que você ativa com padrões
básicos de estímulos.

254
00:09:20,524 --> 00:09:21,941
Eu nunca me senti 
assim antes.

255
00:09:21,942 --> 00:09:23,692
Abed, não fique estranho.
Oh, eu não vou.

256
00:09:23,693 --> 00:09:24,827
Ela não está pronta 
para algo sério,

257
00:09:24,828 --> 00:09:26,395
mas ela quer que eu conheça
a familia dela.

258
00:09:26,396 --> 00:09:28,848
Meu pai é o ferreiro.
O pai dela é um ferreiro.

259
00:09:28,849 --> 00:09:31,333
Olá!
Todos foram fazer compras?

260
00:09:31,334 --> 00:09:33,252
Isso foi tudo o que nós fizemos.

261
00:09:33,253 --> 00:09:34,370
Aquela cabana está pegando fogo?

262
00:09:34,371 --> 00:09:37,590
Oh, nossa.
Que tragédia inexplicável.

263
00:09:37,591 --> 00:09:40,209
Nós não parecemos confortáveis 
em um caldeirão.

264
00:09:40,210 --> 00:09:41,811
Olha só isso.

265
00:09:43,547 --> 00:09:45,464
Ooh, viu, eu vou colocar
tudo isso aqui,

266
00:09:45,465 --> 00:09:47,583
e depois aquilo,
e ai eu consigo isso.

267
00:09:47,584 --> 00:09:49,251
o que é isso?

268
00:09:49,252 --> 00:09:50,920
Eu presumo, que seja como,
uma estranha poção.

269
00:09:50,921 --> 00:09:52,471
E eu presumo que seja veneno.

270
00:09:52,472 --> 00:09:54,106
Você está apenas com inveja
por que nós descobrimos um mundo

271
00:09:54,107 --> 00:09:55,407
no qual eu sei o que eu estou fazendo.

272
00:09:55,408 --> 00:09:57,793
Esse lugar está a 20 montes de 
merda de gato e um poster do pixies

273
00:09:57,794 --> 00:09:59,461
de ser o seu apartamento.

274
00:10:01,798 --> 00:10:03,265
O que tem com a 
garota de St. Pauli?

275
00:10:03,266 --> 00:10:05,601
Os pais de Hilda moravam ali.
Agora ela não tem mais familia.

276
00:10:05,602 --> 00:10:07,002
Ela será forçada a se casar
com um homem do vilarejo

277
00:10:07,003 --> 00:10:09,572
ou tentar uma vida
selvagem.

278
00:10:09,573 --> 00:10:12,141
Que tipo de jogo é esse?

279
00:10:12,142 --> 00:10:14,343
Oh, merda, é o Gilbert.
Ora, ora, ora.

280
00:10:14,344 --> 00:10:16,095
Parece que alguém está 
a um passo atrás.

281
00:10:16,096 --> 00:10:18,514
Se estiver procurando
equipamento, azar o seu.

282
00:10:18,515 --> 00:10:21,150
A loja foi destruida
em um acidente esquisito.

283
00:10:21,151 --> 00:10:22,551
Eu dificilmente preciso 
de equipamento mocinha.

284
00:10:22,552 --> 00:10:25,688
Enquanto vocês faziam compras, eu ganhei 
fases suficientes para fazer isso.

285
00:10:25,689 --> 00:10:27,590
Uh-huh,
manda ver!

286
00:10:27,591 --> 00:10:29,008
Ele está atirando raios e eu
estou pelado!

287
00:10:29,009 --> 00:10:30,292
Fique atrás da gente!
Nós temos armadura!

288
00:10:34,598 --> 00:10:36,532
Oh, maravilha! Gilbert!

289
00:10:36,533 --> 00:10:39,084
Oh, fantástico! Gilbert, o
Jedi do mal atirador de raios!

290
00:10:39,085 --> 00:10:40,686
Oh!

291
00:10:40,687 --> 00:10:43,973
Britta, beba aquela super poção de 
força que você fez.

292
00:10:43,974 --> 00:10:45,107
Oh, certo, certo, certo.

293
00:10:45,108 --> 00:10:46,308
Rápido, Britta!

294
00:10:46,309 --> 00:10:47,826
Estou tentando, estou tentando!

295
00:10:47,827 --> 00:10:49,912
Droga, eu achei que a gente podia
contar com a Britta

296
00:10:49,913 --> 00:10:51,864
para não estragar tudo bebendo.

297
00:10:51,865 --> 00:10:53,249
Isso vai ser divertido.

298
00:10:54,818 --> 00:10:56,852
Que diabos?

299
00:10:56,853 --> 00:10:58,220
Estava esperando que ela 

300
00:10:58,221 --> 00:11:00,155
fosse estragar tudo fazendo poções.

301
00:11:07,714 --> 00:11:09,281
inacreditável.

302
00:11:09,282 --> 00:11:12,001
Jeff apostou todas as nossas
vidas na Britta e ganhou,

303
00:11:12,002 --> 00:11:15,271
e eu perdi minhas calças por um
par de noves.

304
00:11:19,643 --> 00:11:22,228
Muito bem.

305
00:11:22,229 --> 00:11:25,030
Vamos jogar.

306
00:11:34,499 --> 00:11:36,498
Abed você tem 
certeza disso?

307
00:11:36,499 --> 00:11:38,426
É. Eu apenas senti que era a coisa
certa a se fazer.

308
00:11:38,427 --> 00:11:40,111
Ei, eu voltei.

309
00:11:40,112 --> 00:11:42,280
Vocês nunca morrem.
Como vocês venceram o Gilbert?

310
00:11:42,281 --> 00:11:44,349
Oh, você sabe.
Trabalho em equipe.

311
00:11:44,350 --> 00:11:45,383
Estávamos indo
para as cavernas negras

312
00:11:45,384 --> 00:11:46,785
para encontrar o cristal branco.

313
00:11:46,786 --> 00:11:48,153
Estamos apenas dizendo 
adeus ao Abed.

314
00:11:48,154 --> 00:11:49,321
Eu vou ficar aqui no
vilarejo com a Hilda

315
00:11:49,322 --> 00:11:50,422
e ajudar ela a reconstruir a vida dela.

316
00:11:50,423 --> 00:11:52,057
Abed, ela é um programa.

317
00:11:52,058 --> 00:11:53,859
As pessoas dizem coisas 
semelhantes sobre mim.

318
00:11:53,860 --> 00:11:55,494
Está bancando o Rain Man.

319
00:11:55,495 --> 00:11:56,511
Vamos em frente.

320
00:11:56,512 --> 00:11:58,113
Eu tenho uma herança para ganhar.

321
00:12:04,053 --> 00:12:05,620
Ofensivo.
Falei.

322
00:12:05,621 --> 00:12:06,621
Cale a boca, Britta.

323
00:12:10,126 --> 00:12:11,826
Você foi muito bem lá dentro, Jeff.

324
00:12:11,827 --> 00:12:12,961
Cale a boca, Pierce.

325
00:12:17,550 --> 00:12:20,168
Certo, abaixem.
Continuem abaixados.

326
00:12:20,169 --> 00:12:21,869
Ok, levantem.

327
00:12:21,870 --> 00:12:23,672
Agora pulem.

328
00:12:23,673 --> 00:12:24,923
Eu acho que estamos quase lá.

329
00:12:24,924 --> 00:12:27,375
Graças a Deus.
Está caverna é o pior.

330
00:12:27,376 --> 00:12:29,043
Eu sei, Não sei
o que é mais ofensivo.

331
00:12:29,044 --> 00:12:31,479
O racismo escancarado
ou o insulto enrustido

332
00:12:31,480 --> 00:12:33,148
que de alguma 
forma nos atinge.

333
00:12:34,150 --> 00:12:35,400
Cuidado! Perus Jive!

334
00:12:35,401 --> 00:12:37,185
Matem-os antes que eles 
se multipliquem!

335
00:12:39,071 --> 00:12:42,223
Sim, toma essa!
Toma essa, peru jive!

336
00:12:49,031 --> 00:12:50,315
Isso ai!
O cristal branco!

337
00:12:51,334 --> 00:12:52,334
Pegue!
Pegue!

338
00:12:52,335 --> 00:12:53,401
Eu pego.

339
00:12:53,402 --> 00:12:56,738
Eu mereci por 
ter amigos.

340
00:12:58,925 --> 00:12:59,941
É isso.

341
00:13:00,927 --> 00:13:01,943
Certamente é.

342
00:13:01,944 --> 00:13:03,461
Não, cara!
Você de novo?

343
00:13:03,462 --> 00:13:04,462
Agora eu pegar aquele cristal.

344
00:13:04,463 --> 00:13:05,463
Agora você vai pegar isso aqui.

345
00:13:06,465 --> 00:13:07,499
Ooops.

346
00:13:07,500 --> 00:13:08,850
Setas!

347
00:13:10,219 --> 00:13:11,770
O quê? Vamos lá!

348
00:13:14,056 --> 00:13:15,140
Onde você consegue tudo isso?

349
00:13:15,141 --> 00:13:17,008
Você só esteve vivo
 por uma hora.

350
00:13:22,515 --> 00:13:23,531
Bem, isso não é justo.

351
00:13:23,532 --> 00:13:24,766
Que diabos, Gilbert?

352
00:13:24,767 --> 00:13:27,452
Você está trapaceando, o que
não tenho nada contra,

353
00:13:27,453 --> 00:13:29,404
mas está sendo pego
e isso não é legal!

354
00:13:29,405 --> 00:13:30,405
É, não seja desagradável.

355
00:13:30,406 --> 00:13:32,290
Aquela herança é 
minha por direito!

356
00:13:32,291 --> 00:13:33,792
Por direito?

357
00:13:33,793 --> 00:13:34,942
Eu sou filho dele.

358
00:13:34,943 --> 00:13:39,614
Então também sou.

359
00:13:39,615 --> 00:13:42,384
O que?
Isso não pode ser verdade.

360
00:13:42,385 --> 00:13:45,587
Você é meio... branco.
Boa escapada.

361
00:13:45,588 --> 00:13:47,922
Lembra-se da sua babá de infância,
Etta?

362
00:13:47,923 --> 00:13:51,393
Etta tinha
uma prima gostosa.

363
00:13:51,394 --> 00:13:53,061
Minha mãe.

364
00:13:53,062 --> 00:13:55,614
Então veja, Pierce, 

365
00:13:55,615 --> 00:13:58,216
Eu sou seu meio irmão,

366
00:13:58,217 --> 00:14:00,986
e sou mais filho do seu pai
do que você jamais foi,

367
00:14:00,987 --> 00:14:03,655
então cale a boca e jogue.

368
00:14:03,656 --> 00:14:06,741
Por que você...
Vamos, Pierce.

369
00:14:08,577 --> 00:14:10,578
Ok, olha, eu sei que as coisas
parecem sem esperanças

370
00:14:10,579 --> 00:14:12,681
porque ele está indo
ao castelo com o cristal

371
00:14:12,682 --> 00:14:14,249
e estamos recomeçando,

372
00:14:14,250 --> 00:14:15,684
mas eis a questão... 

373
00:14:15,685 --> 00:14:17,168
somos melhores neste jogo
agora.

374
00:14:17,169 --> 00:14:19,988
Nós morremos e renascemos,
o que nos torna heróis.

375
00:14:20,989 --> 00:14:22,257
Carregue!
Vamos pegá-lo!

376
00:14:41,444 --> 00:14:42,777
Eu acho que pelo fato de
ainda estarmos jogando,

377
00:14:42,778 --> 00:14:44,112
significa que ele ainda não venceu.

378
00:14:44,113 --> 00:14:45,647
Sim, mas qual o sentido? 

379
00:14:45,648 --> 00:14:48,149
Ele vai continuar trapaceando
até ganhar.

380
00:14:48,150 --> 00:14:50,985
Por que todas as árvores
foram cortadas?

381
00:14:50,986 --> 00:14:55,674
Não é aqui que era
o vilarejo do Abed?

382
00:14:55,675 --> 00:14:57,692
Olá, velhos amigos.
Abed!

383
00:14:57,693 --> 00:14:58,743
Vocês lembram da Hilda.

384
00:14:58,744 --> 00:15:01,312
Eu moro na vila.
Eu amo Abed.

385
00:15:01,313 --> 00:15:02,897
Ela acabou de dizer o seu nome?

386
00:15:02,898 --> 00:15:04,382
Sim, se você maximizar o nivel de 
confiança do personagem

387
00:15:04,383 --> 00:15:05,700
e os niveis de afeição,
você ganha acesso

388
00:15:05,701 --> 00:15:06,801
para uma linguagem
de script do front-end.

389
00:15:06,802 --> 00:15:07,786
Vejam.

390
00:15:10,439 --> 00:15:12,006
Legal, legal, legal!

391
00:15:12,007 --> 00:15:13,375
Ela pode fazer bebês
para mim.

392
00:15:13,376 --> 00:15:14,376
Oh, e eu não? 

393
00:15:14,377 --> 00:15:16,044
Eu não.

394
00:15:16,045 --> 00:15:17,178
Entrem.

395
00:15:17,179 --> 00:15:18,179
Eu construí isso do zero.

396
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Olhem o meu castelo.

397
00:15:19,181 --> 00:15:20,181
Oh, é legal.

398
00:15:20,182 --> 00:15:21,382
Espero que não seja ouro de sangue.

399
00:15:21,383 --> 00:15:22,684
Essa é minha familia.

400
00:15:22,685 --> 00:15:24,436
Bebê Abed tem meus olhos
e o gorro dela.

401
00:15:24,437 --> 00:15:26,237
Cada bebê executa
um código personalizado,

402
00:15:26,238 --> 00:15:27,555
o que significa que você pode 
escrever um código

403
00:15:27,556 --> 00:15:29,390
que faz um bebê dizer a outro
o que fazer,

404
00:15:29,391 --> 00:15:31,025
como crianças em 
um parquinho.

405
00:15:31,026 --> 00:15:32,393
Oh, Abed, mas...

406
00:15:32,394 --> 00:15:34,061
Annie, vamos achar o coração
do homem de lata depois.

407
00:15:34,062 --> 00:15:35,947
Abed, quanta coisa você 
tem aqui

408
00:15:35,948 --> 00:15:37,031
e o que podemos fazer com elas?

409
00:15:37,032 --> 00:15:39,000
Depende.
Do que?

410
00:15:39,001 --> 00:15:40,785
Do que você pode imaginar.

411
00:15:40,786 --> 00:15:42,787
Legal, legal, legal.

412
00:15:46,342 --> 00:15:47,726
Bem-vindo.

413
00:15:47,727 --> 00:15:50,962
Você é o primeiro a chegar
no trono de Hawkthorne.

414
00:15:50,963 --> 00:15:53,448
Deixe-me dar uma olhada em você.

415
00:15:53,449 --> 00:15:55,583
De acordo com sua aparência,

416
00:15:55,584 --> 00:15:58,553
Eu acho que você deve ser
Gilbert Lawson.

417
00:15:58,554 --> 00:16:00,588
Isso é verdade? 

418
00:16:00,589 --> 00:16:01,589
Só um momento.

419
00:16:01,590 --> 00:16:02,690
Olá, Gilbert.

420
00:16:02,691 --> 00:16:04,926
Devido à natureza
da nossa relação,

421
00:16:04,927 --> 00:16:06,995
vou precisar
da sua assinatura eletrônica

422
00:16:06,996 --> 00:16:09,097
neste acordo
juridicamente vinculativo.

423
00:16:10,099 --> 00:16:12,333
Ele diz que você nunca,
jamais,

424
00:16:12,334 --> 00:16:15,703
irá manchar o nome Hawthorne
com quaisquer noções bizarras

425
00:16:15,704 --> 00:16:18,373
sobre sua origem
genealógica.

426
00:16:18,374 --> 00:16:21,476
Você é o filho bastardo
de uma sedutora de cor

427
00:16:21,477 --> 00:16:23,862
e de um desconhecido,
e fraco misceginador...

428
00:16:31,570 --> 00:16:34,773
É uma pergunta simples,
Gilbert.

429
00:16:34,774 --> 00:16:37,809
Você concorda? 

430
00:16:39,261 --> 00:16:42,847
Obrigado por ser honesto,
Gilbert.

431
00:16:42,848 --> 00:16:45,083
Não!

432
00:16:45,084 --> 00:16:47,619
Eu sou seu filho!

433
00:16:47,620 --> 00:16:48,937
Sinto muito, Gilbert.

434
00:16:48,938 --> 00:16:51,573
Eu sempre soube que 
você iria me desapontar.

435
00:16:51,574 --> 00:16:54,159
Legal! legal! legal!
Legal! legal! legal!

436
00:16:54,160 --> 00:16:57,145
Ah, Vi que você escolheu
trabalho em equipe.

437
00:16:57,146 --> 00:16:59,214
Uma estratégia de covarde.

438
00:16:59,215 --> 00:17:02,317
Vou atualizar o seu desafio
de acordo.

439
00:17:08,207 --> 00:17:12,410
Não deixarei minha fortuna
para inferiores.

440
00:17:15,264 --> 00:17:16,998
É! 
Ataque!

441
00:17:16,999 --> 00:17:19,250
O que é isso agora?

442
00:17:19,251 --> 00:17:20,969
Aqui vamos nós!

443
00:17:20,970 --> 00:17:23,771
Peguem ele!
Mirem nas juntas!

444
00:17:23,772 --> 00:17:24,772
Legal legal legal!
Legal legal legal!

445
00:17:24,773 --> 00:17:25,940
Tome isso!
Peguem ele!

446
00:17:25,941 --> 00:17:27,809
Morra, racismo!

447
00:17:30,512 --> 00:17:32,113
Troy e Abed
atirando lava.

448
00:17:38,153 --> 00:17:39,654
Tome isso!

449
00:17:39,655 --> 00:17:42,690
Oh, não!

450
00:17:44,210 --> 00:17:49,047
Ei!
Olhe para mim agora, pai!

451
00:18:03,612 --> 00:18:06,564
Imagino que você esteja
pensando, jogador,

452
00:18:06,565 --> 00:18:11,252
por que me gravar
respirando de um jeito esquisito

453
00:18:11,253 --> 00:18:14,923
e deixar você me destruir.

454
00:18:14,924 --> 00:18:19,294
Porque eu sou um homem de honra.

455
00:18:19,295 --> 00:18:23,932
Então você ganhou o prazer
da minha morte.

456
00:18:23,933 --> 00:18:25,500
Mas não fui eu.

457
00:18:25,501 --> 00:18:27,201
Não fui eu quem derrotou você.

458
00:18:27,202 --> 00:18:29,587
Foi você, sim.

459
00:18:29,588 --> 00:18:31,739
Nós estamos perdendo.

460
00:18:31,740 --> 00:18:34,792
Aviso.
Jogador perde em 30.

461
00:18:34,793 --> 00:18:35,910
Gilbert, você está certo.

462
00:18:35,911 --> 00:18:37,512
Você é mais filho dele do que eu.

463
00:18:37,513 --> 00:18:39,180
Você aturou todas as besteiras dele

464
00:18:39,181 --> 00:18:40,882
e você nem sequer pode 
levar o nome dele.

465
00:18:40,883 --> 00:18:45,419
Ele já sentou em mim na igreja
para que pudesse ver melhor.

466
00:18:45,420 --> 00:18:47,922
Nós só estamos jogando esse jogo
há algumas horas.

467
00:18:47,923 --> 00:18:50,525
Você esteve jogando a 
sua vida inteira,

468
00:18:50,526 --> 00:18:53,778
e agora é hora de você receber
sua recompensa, meu irmão.

469
00:18:53,779 --> 00:18:56,731
Então entre lá
e mate o nosso pai.

470
00:18:56,732 --> 00:19:00,234
Obrigado, Pierce.

471
00:19:00,235 --> 00:19:02,487
Espere um segundo.
Aqui, tome isso.

472
00:19:03,489 --> 00:19:05,073
Você pode precisar.
Oh, Pierce.

473
00:19:05,074 --> 00:19:07,542
Você realmente não sabe 
como isso funciona, sabe?

474
00:19:07,543 --> 00:19:09,294
Você está sempre
carregando isso?

475
00:19:09,295 --> 00:19:10,611
Não no chuveiro. 

476
00:19:22,257 --> 00:19:24,142
Gostaria de agradecer de novo
por hoje

477
00:19:24,143 --> 00:19:26,627
e pedir desculpas
pela minha conduta.

478
00:19:26,628 --> 00:19:28,062
Não era eu mesmo.

479
00:19:28,063 --> 00:19:31,132
Família pode fazer uma pessoa
fazer várias coisas malucas.

480
00:19:31,133 --> 00:19:33,968
Eu entendo. Eu tenho um tio que
faz a própria pizza.

481
00:19:33,969 --> 00:19:35,653
Não se preocupe.
É, completamente.  

482
00:19:35,654 --> 00:19:37,939
Se pudesse compensar
vocês de alguma forma,

483
00:19:37,940 --> 00:19:39,473
Tem um bar na cidade
chamado Skeepers,

484
00:19:39,474 --> 00:19:41,242
e eu ouvi falar que eles fazem
uma bebida especial...

485
00:19:41,243 --> 00:19:44,478
uma Margarita, na verdade,
que é servida em um copo

486
00:19:44,479 --> 00:19:46,614
da distância de uma jarda.

487
00:19:46,615 --> 00:19:48,616
É por minha conta.
Boa.

488
00:19:48,617 --> 00:19:50,918
Esse é o melhor dia 
da minha vida.

489
00:19:50,919 --> 00:19:53,087
Eu sempre quis 
ter um irmão.

490
00:19:53,088 --> 00:19:55,707
Ei, ei, vamos fazer um acordo.

491
00:19:55,708 --> 00:20:00,011
A palavra "mulato," é 
ofensiva ou é normal?

492
00:20:00,012 --> 00:20:02,997
Nós nos desculpamos por ele.
Está bem. Ele é da família.

493
00:20:13,609 --> 00:20:16,861
Hilda, meu amor, eu disse
que eu voltaria por você.

494
00:20:22,187 --> 00:20:23,787
Só penso
que em um universo paralelo,

495
00:20:23,788 --> 00:20:24,872
Blorgons são...
Espere.

496
00:20:24,873 --> 00:20:29,293
Um bebê.
Eu não estava esperando isso.

497
00:20:29,294 --> 00:20:30,678
Suponho
que teremos que criá-lo.

498
00:20:30,679 --> 00:20:32,079
Eu acho que eu poderia
pegar algum tipo de serviço,

499
00:20:32,080 --> 00:20:33,380
talvez na Beans and More.

500
00:20:33,381 --> 00:20:34,548
Eu provavelmente vou ter que 
trabalhar dois turnos, mas...

501
00:20:34,549 --> 00:20:36,383
Oh, Entendi.

502
00:20:36,384 --> 00:20:38,418
Enquanto estiver fora, escalando a
escada na Beans and More,

503
00:20:38,419 --> 00:20:39,787
Eu vou apenas ficar 
em casa e criá-lo sozinho.

504
00:20:39,788 --> 00:20:41,271
Está tudo bem. Eu vou apenas
desistir dos meus sonhos.

505
00:20:41,272 --> 00:20:42,773
Lá vamos nós.
O quê?

506
00:20:42,774 --> 00:20:45,676
Ele precisa aprender
que um homem forte também chora.

507
00:20:52,934 --> 00:20:54,652
Então, o que você estava dizendo
sobre os Blorgons?

508
00:20:54,653 --> 00:20:56,453
Blorgons...
neste outro universo,

509
00:20:56,454 --> 00:20:57,954
na verdade são chamados de 
Glorbons.

