1
00:00:07,874 --> 00:00:10,638
WASHINGTON, D.C.
13 de Fevereiro, 21h06

2
00:00:26,059 --> 00:00:29,358
Eu estava vendo pela janela.
Isso foi maravilhoso.

3
00:00:34,634 --> 00:00:35,760
Posso lhe oferecer
uma recompensa?

4
00:00:36,569 --> 00:00:40,130
Qualquer coisa que eu tiver na loja
é seu, cara. Qualquer coisa.

5
00:00:41,441 --> 00:00:42,635
Não é necessário.

6
00:00:43,076 --> 00:00:45,237
Seu agradecimento é
a recompensa que eu preciso.

7
00:00:48,314 --> 00:00:51,579
Eu o encontrei.
E é pior do que pensávamos.

8
00:00:58,191 --> 00:00:59,419
JUSTIÇA JOVEM - INVASÃO

9
00:01:05,131 --> 00:01:07,361
TAOS
13 de Fevereiro, 19h49

10
00:01:09,302 --> 00:01:10,894
Salvamento

11
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Estamos prontos.

12
00:01:12,372 --> 00:01:15,500
Satélites de comunicação de
Escudo-Zeta posicionados.

13
00:01:17,043 --> 00:01:18,704
TORRE DE VIGILÂNCIA
13 de Fevereiro, 21h50

14
00:01:18,878 --> 00:01:20,368
Ativando satélites.

15
00:01:35,061 --> 00:01:39,020
Parabéns. Agora, o Escudo-Zeta
está operando.

16
00:01:39,599 --> 00:01:40,623
Totalmente histórico.

17
00:01:40,800 --> 00:01:42,427
MONTE DA JUSTIÇA
13 de Fevereiro, 21h51

18
00:01:42,602 --> 00:01:45,935
Devia pedir para o seu pupilo
escrever uma matéria sobre isso.

19
00:01:47,841 --> 00:01:49,536
Com o Escudo-Zeta no lugar...

20
00:01:49,709 --> 00:01:52,439
nenhum alienígena poderá se
teletransportar para o nosso planeta.

21
00:01:52,612 --> 00:01:56,844
Nem seu amigo Strange poderá
ir e vir de Rann sem aprovação.

22
00:01:57,016 --> 00:02:00,383
O escudo é ótimo, mas não deterá
uma nave ou um boomtube.

23
00:02:00,653 --> 00:02:02,678
-O que é um boomtube?
-Boomtube...

24
00:02:02,856 --> 00:02:06,053
um meio alternativo de teletransporte
entre locais distantes.

25
00:02:06,226 --> 00:02:08,717
-Não compatível.
-Não compatível com o quê?

26
00:02:08,895 --> 00:02:11,625
Juro que não entendo metade
das coisas que você diz.

27
00:02:11,998 --> 00:02:13,192
O sentimento é mútuo.

28
00:02:13,366 --> 00:02:16,563
-E o Asa Noturna?
-Tirou a noite de folga. Assunto pessoal.

29
00:02:17,403 --> 00:02:19,064
Perfeito.

30
00:02:20,373 --> 00:02:23,865
Vamos continuar vendo
o nosso filme, Peixe-Anjo?

31
00:02:25,278 --> 00:02:26,609
Tag, venha comigo.

32
00:02:26,779 --> 00:02:28,838
Ou, ou, ou, Kon. O que você...

33
00:02:29,015 --> 00:02:32,280
Estou tirando a noite de folga.
Assunto pessoal.

34
00:02:45,131 --> 00:02:47,691
Ei, Roy. Precisa de uma mão?

35
00:02:47,867 --> 00:02:49,095
Não.

36
00:02:49,269 --> 00:02:50,930
Nós achamos que você precisa.

37
00:02:58,978 --> 00:03:00,639
Eu não tenho nada
para dizer a vocês.

38
00:03:00,813 --> 00:03:03,043
Nada para explicar ou justificar.

39
00:03:04,150 --> 00:03:05,549
Nada?

40
00:03:06,419 --> 00:03:08,478
Não é o que parece.

41
00:03:08,655 --> 00:03:12,091
O dono da loja não sentirá falta. Ele
me ofereceu uma recompensa mesmo.

42
00:03:12,258 --> 00:03:13,953
Além disso, eu mereço.

43
00:03:14,127 --> 00:03:16,755
Ele não teria nenhum dinheiro de volta,
se eu não tivesse interferido.

44
00:03:17,030 --> 00:03:19,021
Cara, está ouvindo
o que está dizendo?

45
00:03:19,299 --> 00:03:21,199
Olhe, eu preciso disso.

46
00:03:21,501 --> 00:03:25,164
Preciso para encontrar Ricardito.
O verdadeiro Roy Harper.

47
00:03:25,338 --> 00:03:27,067
Uma busca como essa é cara.

48
00:03:27,240 --> 00:03:30,903
Especialmente quando
todos os demais desistiram.

49
00:03:39,953 --> 00:03:42,012
Pergunte. Pergunte.

50
00:03:42,188 --> 00:03:43,815
Está bem, vou perguntar.

51
00:03:43,990 --> 00:03:45,014
Perguntar o quê?

52
00:03:45,191 --> 00:03:48,319
Quer me deixar
a par dessa missão?

53
00:03:48,494 --> 00:03:51,793
Olhe, eu sei que só me escolheu
porque Gar estava estudando...

54
00:03:51,965 --> 00:03:54,593
e La'gaan e M'gann estavam
fazendo sei lá o quê.

55
00:03:54,767 --> 00:03:57,133
Mas eu estou aqui, ése.
E quero ajudar.

56
00:03:58,338 --> 00:04:00,602
É, está bem.

57
00:04:02,342 --> 00:04:05,368
A bomba que Aqualad usou mês
passado para destruir a Ilha Malina...

58
00:04:05,545 --> 00:04:07,604
era de origem alienígena.

59
00:04:07,780 --> 00:04:10,874
Os kroloteanos que morreram lá
não sabiam nada a respeito.

60
00:04:11,050 --> 00:04:12,984
Precisamos descobrir de onde veio.

61
00:04:13,553 --> 00:04:17,819
A organização criminosa Intergangue já
contrabandeou tecnologia alienígena...

62
00:04:17,991 --> 00:04:19,982
e trouxe para Terra através
de boomtubes.

63
00:04:20,393 --> 00:04:22,691
Então eu tenho observado
Whisper A'Daire...

64
00:04:22,862 --> 00:04:24,693
uma das tenentes da Intergangue.

65
00:04:24,864 --> 00:04:29,824
Hoje, seu chefe Bruno "Feio" Mannheim
saiu de seu esconderijo para vê-la.

66
00:04:30,303 --> 00:04:31,964
Eles estão naquele caminhão.

67
00:04:32,138 --> 00:04:35,869
E parece que estão indo
para a Sala de Justiça.

68
00:04:37,977 --> 00:04:39,911
Roy, eu sei que se sente perdido.

69
00:04:40,079 --> 00:04:41,706
Mas não significa que está sozinho.

70
00:04:41,881 --> 00:04:43,371
Não sou eu que estou perdido.

71
00:04:44,150 --> 00:04:45,845
Quando foi a última vez
que treinou?

72
00:04:46,019 --> 00:04:47,452
A última vez que dormiu?

73
00:04:47,620 --> 00:04:50,612
Não comece. Eu estou na
melhor forma da minha vida.

74
00:04:50,790 --> 00:04:52,314
Sério?

75
00:04:57,597 --> 00:04:59,121
Melhor forma da sua vida?

76
00:04:59,299 --> 00:05:02,462
Eu peguei leve, bem leve.

77
00:05:02,802 --> 00:05:06,795
Roy, você costumava tratar seu
corpo como um templo, mas agora...

78
00:05:06,973 --> 00:05:08,463
Meu corpo não é um templo.

79
00:05:08,641 --> 00:05:11,542
É uma imitação barata, um clone.

80
00:05:28,027 --> 00:05:29,153
Consegue escanear aquela maleta?

81
00:05:29,796 --> 00:05:31,559
Sim, claro.

82
00:05:38,204 --> 00:05:40,399
Impossível escanear conteúdo.
Não compatível.

83
00:05:40,673 --> 00:05:43,267
"Não compatível" de novo?
O que isso quer dizer?

84
00:05:43,443 --> 00:05:46,412
Besouro, o que você quer dizer?
Com quem está falando?

85
00:05:47,447 --> 00:05:51,474
Scarab. A coisa presa à minha espinha
que me dá a armadura e os poderes.

86
00:05:51,651 --> 00:05:54,381
É uma inteligência artificial
criada por Ted Kord...

87
00:05:54,554 --> 00:05:56,784
o Besouro Azul anterior.

88
00:05:57,190 --> 00:05:59,784
É, eu o conheci. Um bom homem.

89
00:06:00,059 --> 00:06:03,324
Ouvi dizer. Acho que
ele era um super gênio.

90
00:06:03,496 --> 00:06:06,624
O Capitão Átomo descobriu que Scarab
foi a grande invenção de Kord...

91
00:06:07,033 --> 00:06:09,524
mas a Luz o matou antes de
ele ter a chance de usá-lo.

92
00:06:09,702 --> 00:06:11,795
O Scarab me aconselha.

93
00:06:11,971 --> 00:06:15,338
Pense no Grilo Falante
bem mal educado.

94
00:06:15,508 --> 00:06:17,601
Mas por alguma razão ele não
consegue escanear a maleta.

95
00:06:17,944 --> 00:06:19,172
Consegue escanear a Sala?

96
00:06:19,345 --> 00:06:22,007
Feio pode atacar quem
estiver lá dentro...

97
00:06:22,181 --> 00:06:26,550
-e é protegida contra a minha visão infra...
-Já escaneei. A Sala está deserta.

98
00:06:33,593 --> 00:06:34,992
O que é aquilo?

99
00:06:36,162 --> 00:06:39,063
Não sei. Pelo jeito que a Esfera está
reagindo, aposto que é apokoliptano.

100
00:06:39,232 --> 00:06:41,962
-E significa?
-Significa sujeira. Vamos.

101
00:06:45,905 --> 00:06:47,304
Companhia, chefe.

102
00:06:47,473 --> 00:06:50,067
Tarde demais.

103
00:06:51,844 --> 00:06:53,038
Não compatível.

104
00:06:53,212 --> 00:06:55,305
-Não compatível.
-Besouro.

105
00:07:20,773 --> 00:07:21,967
Fim de jogo, Feio.

106
00:07:23,109 --> 00:07:25,134
Hora de entregar o equipamento.

107
00:07:25,478 --> 00:07:29,278
Você está parcialmente certo.
Fim de jogo.

108
00:07:48,901 --> 00:07:50,129
Ataquem.

109
00:08:19,565 --> 00:08:21,931
-O que é aquela coisa?
-Golem appelaxiano.

110
00:08:22,101 --> 00:08:25,366
Eu sou bilíngue e mesmo assim
não entendo o que você disse.

111
00:08:25,538 --> 00:08:26,698
Irrelevante. Ataque.

112
00:08:26,873 --> 00:08:29,239
Certo, isso eu entendo.

113
00:08:30,209 --> 00:08:31,471
Besouro, não!

114
00:08:38,351 --> 00:08:40,148
Ah, droga.

115
00:08:49,128 --> 00:08:51,790
Eles estão no chão.
Podemos matá-los?

116
00:08:51,964 --> 00:08:55,331
Tentar matar um kryptoniano
pode levar muito tempo.

117
00:08:55,501 --> 00:08:57,332
A Liga estará aqui
a qualquer momento.

118
00:08:57,503 --> 00:08:58,834
Vamos embora.

119
00:09:20,226 --> 00:09:22,888
Roy, volte para Star City.
Será como nos velhos tempos.

120
00:09:23,062 --> 00:09:26,156
Você e eu, treinando, combatendo
o crime, nos divertindo, atirando...

121
00:09:26,332 --> 00:09:29,096
Você está confuso.
Provavelmente pensando no outro.

122
00:09:29,268 --> 00:09:31,964
O original, aquele no qual
parou de se importar.

123
00:09:32,138 --> 00:09:34,902
-Eu sou só...
-Nós entendemos. Um clone.

124
00:09:35,074 --> 00:09:37,474
Mas não é o único clone
neste telhado.

125
00:09:37,643 --> 00:09:40,077
E eu sei por experiência
própria como foi difícil...

126
00:09:40,246 --> 00:09:42,737
Lidar com o fato de ser
uma cópia de outra pessoa.

127
00:09:42,915 --> 00:09:45,179
Por isso abri mão da minha
identidade como Guardião.

128
00:09:45,351 --> 00:09:48,650
Para descobrir exatamente
quem Jim Harper deve ser.

129
00:09:48,821 --> 00:09:51,221
Não foi a única coisa
que você abriu mão.

130
00:09:51,524 --> 00:09:55,016
Roy, você sabe que nós passamos
anos procurando o Ricardito original.

131
00:09:55,194 --> 00:09:57,059
E todo mundo aqui fez o mesmo.

132
00:09:57,396 --> 00:10:01,924
Nunca o encontramos porque
a Luz não o manteve vivo.

133
00:10:02,368 --> 00:10:06,099
Era política do Cadmus
deletar as fontes.

134
00:10:06,272 --> 00:10:07,705
Ele está morto, irmão...

135
00:10:07,873 --> 00:10:10,671
o que é mais do que
um motivo para você viver.

136
00:10:10,843 --> 00:10:13,505
Para honrar o antigo Roy.

137
00:10:15,748 --> 00:10:17,010
Como estão as orelhas?

138
00:10:17,183 --> 00:10:19,014
Boas!

139
00:10:19,518 --> 00:10:23,750
Boas. Mas o que pensou ao usar
disparo sônico contra um appelaxiano?

140
00:10:23,923 --> 00:10:27,825
Cara, eu nunca tinha ouvido falar
em apo-laxante antes de hoje.

141
00:10:28,361 --> 00:10:31,558
Vocês novatos nunca estudam.
Não leu o arquivo do caso...

142
00:10:31,731 --> 00:10:34,859
sobre a primeira missão da Liga?
Não fez o passeio pela área?

143
00:10:35,034 --> 00:10:36,968
São perguntas retóricas, certo?

144
00:10:37,136 --> 00:10:40,003
Os appelaxianos eram uma raça
alienígena de seres energéticos...

145
00:10:40,172 --> 00:10:41,799
que atacaram a Terra
12 anos atrás.

146
00:10:41,974 --> 00:10:45,808
Eles habitaram corpos elementares,
incluindo um feito de cristal...

147
00:10:45,978 --> 00:10:49,209
capaz de absorver e redirecionar
um ataque sônico.

148
00:10:51,017 --> 00:10:53,713
Então o que eles faziam
dentro da Sala?

149
00:10:53,986 --> 00:10:57,717
Os sete membros originais da Liga
guiaram os seres para fora do mundo.

150
00:10:57,890 --> 00:11:00,154
As carcaças que os alienígenas
deixaram para trás...

151
00:11:00,326 --> 00:11:01,884
viraram os primeiros
troféus da Liga.

152
00:11:02,061 --> 00:11:04,552
O equipamento do Feio deve
ter reativado as carcaças...

153
00:11:04,730 --> 00:11:07,392
combinando-os numa criatura
que ele pode controlar.

154
00:11:07,800 --> 00:11:13,170
A Esfera está rastreando as leituras
do equipamento. Estamos próximos.

155
00:11:16,942 --> 00:11:19,206
ARLINGTON
13 de fevereiro, 22h45

156
00:11:25,384 --> 00:11:27,443
Parece triste.

157
00:11:27,620 --> 00:11:29,611
Não me venha com
sentimentalismo, A'Daire.

158
00:11:29,789 --> 00:11:32,724
É uma carcaça feita
de madeira, pedra, etc.

159
00:11:32,892 --> 00:11:35,690
Este dispositivo juntou
 
a energia psíquica...

160
00:11:35,861 --> 00:11:37,419
de seus antigos
hospedeiros alienígenas...

161
00:11:37,596 --> 00:11:40,429
mas esse monstro não sente nada.

162
00:11:40,599 --> 00:11:42,829
E com ele como meu capanga...

163
00:11:43,002 --> 00:11:46,699
eu posso expandir o alcance da
Intergangue exponencialmente.

164
00:11:46,872 --> 00:11:48,567
Nossa, cinco sílabas.

165
00:11:48,741 --> 00:11:51,539
Não sabia que conhecia
palavras com mais de duas.

166
00:11:51,977 --> 00:11:53,467
Hilário.

167
00:11:53,646 --> 00:11:55,546
Mas vamos ver quem rirá quando eu...

168
00:11:55,715 --> 00:11:59,242
Nova Genosfera, destrua todos
os sinais apokoliptanos na área.

169
00:12:31,784 --> 00:12:33,945
Eu avisei que essa
tática seria ineficaz.

170
00:12:34,120 --> 00:12:37,089
Por favor, estou tentando...

171
00:12:55,908 --> 00:12:57,603
USINA NUCLEAR
ARLINGTON

172
00:13:01,180 --> 00:13:02,408
O que é aquilo?

173
00:13:02,715 --> 00:13:06,617
Algo que não queremos perto
do reator nuclear. Atire!

174
00:13:11,257 --> 00:13:15,159
Misturar uma carcaça appelaxiana com
o potencial de um derretimento nuclear...

175
00:13:15,327 --> 00:13:18,194
pode ser uma receita para um desastre.
Ou divertimento.

176
00:13:18,364 --> 00:13:19,592
Não decidi ainda.

177
00:13:19,765 --> 00:13:21,596
Quer que eu detenha?

178
00:13:21,767 --> 00:13:27,399
Não. Esse incidente levado ao
extremo pode se mostrar útil.

179
00:13:27,573 --> 00:13:32,442
Mas você poderia lidar com
o ser intrometido lá no terreno.

180
00:13:32,611 --> 00:13:36,741
É um prazer obedecer, parceiro.

181
00:13:42,521 --> 00:13:44,887
Você libertou a fera, Superpirralho.

182
00:13:45,057 --> 00:13:47,321
Agora ninguém controlará o monstro.

183
00:13:47,493 --> 00:13:48,721
Besouro, prenda-os.

184
00:13:53,699 --> 00:13:57,499
Essa tática seria mais eficiente
se você acertasse os ossos.

185
00:13:57,670 --> 00:13:59,501
-Não.
-Besouro, vamos.

186
00:13:59,672 --> 00:14:02,232
-Combata seus demônios interiores depois.
-Demônio. Singular.

187
00:14:02,408 --> 00:14:04,672
Um é o suficiente, acredite.

188
00:14:13,319 --> 00:14:15,480
Ataque. Não podemos
deixá-lo chegar ao reator.

189
00:14:33,906 --> 00:14:35,931
Segure-o.

190
00:14:36,508 --> 00:14:37,668
Prenda-o.

191
00:14:37,843 --> 00:14:39,003
Estou tentando.

192
00:14:44,283 --> 00:14:47,343
Esfera, modo tatu bola.
Veja se consegue controlá-lo.

193
00:14:56,595 --> 00:14:59,462
Acho que não adianta
pedir para pegar leve.

194
00:14:59,632 --> 00:15:01,793
Tal tática revelaria fraqueza.

195
00:15:02,334 --> 00:15:04,393
Espere, é possível?

196
00:15:06,438 --> 00:15:09,202
Eu estou sufocado com
toda essa atenção.

197
00:15:11,577 --> 00:15:15,240
O que está fazendo aqui, West? Pensei
que tivesse abandonado o jogo de herói.

198
00:15:15,414 --> 00:15:17,644
Abandonar o jogo não significa
abandonar meus amigos.

199
00:15:17,816 --> 00:15:20,307
E antes que você volte
ao Roy original de novo...

200
00:15:20,486 --> 00:15:21,612
vamos encarar os fatos.

201
00:15:21,787 --> 00:15:23,584
Ele nunca foi nosso amigo.

202
00:15:25,057 --> 00:15:26,251
Nós fizemos os cálculos.

203
00:15:26,425 --> 00:15:28,518
Ricardito foi abduzido antes
de nos conhecermos.

204
00:15:28,694 --> 00:15:31,492
Foi com você que nós treinamos,
com quem lutamos junto.

205
00:15:31,664 --> 00:15:34,394
É só você que nós conhecemos.

206
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
Você é o nosso amigo.

207
00:15:36,068 --> 00:15:39,629
Isso não muda só porque é
um clone com problemas de raiva.

208
00:15:39,805 --> 00:15:42,239
Sério. Conheceu o Superboy?

209
00:15:45,010 --> 00:15:46,637
Terminaram?

210
00:15:47,046 --> 00:15:50,675
Se querem salvar a alma de alguém,
levem Kaldur para ver a luz.

211
00:15:50,849 --> 00:15:54,080
Pelo que eu soube, ele precisa de
ajuda, mas me deixem fora disso.

212
00:15:55,187 --> 00:15:57,519
Esqueçam de mim. Ou não.

213
00:15:58,123 --> 00:16:00,614
De qualquer jeito, sumam.

214
00:16:09,368 --> 00:16:11,393
Pare, Besouro. Disparos
sônicos não funcionam.

215
00:16:11,570 --> 00:16:15,438
-Não como um ataque, mas talvez...
-Frequência ajustada. Prossiga.

216
00:16:18,277 --> 00:16:21,838
Besouro, pare. Seja lá o que está
fazendo, pare antes que você morra.

217
00:16:22,014 --> 00:16:24,346
Não, ele não está atacando.

218
00:16:24,516 --> 00:16:25,847
Está comunicando.

219
00:16:26,151 --> 00:16:28,119
Comunicando sua dor.

220
00:16:28,287 --> 00:16:29,652
Escute.

221
00:16:30,089 --> 00:16:35,459
Onde está a tranquilidade da madeira,
da pedra, do cristal, do metal?

222
00:16:35,627 --> 00:16:39,927
Todo esse barulho,
toda essa vida é dor.

223
00:16:40,099 --> 00:16:42,693
Nós sentimos o poder neste lugar.

224
00:16:42,868 --> 00:16:48,363
Poder suficiente para nos destruir,
para acabar com a dor e parar de novo.

225
00:16:48,640 --> 00:16:50,267
Eu me identifico.

226
00:16:50,442 --> 00:16:54,139
Quero dizer, podemos ajudá-lo.
Nós vamos ajudá-lo.

227
00:16:54,313 --> 00:16:59,148
Desculpe, ser, mas não será possível.

228
00:17:34,119 --> 00:17:37,555
Não sei quem vocês são,
mas derrubaram aquela coisa.

229
00:17:37,723 --> 00:17:39,418
Provavelmente salvaram
toda a Costa Leste.

230
00:17:43,595 --> 00:17:45,256
Estava vivo...

231
00:17:45,531 --> 00:17:47,863
e agora se foi.

232
00:17:49,268 --> 00:17:51,793
Quem atacou? Quem o matou?

233
00:17:52,304 --> 00:17:54,738
Alguém feio.

234
00:17:58,343 --> 00:18:00,777
Estou dizendo, eles...

235
00:18:03,248 --> 00:18:04,613
desapareceram.

236
00:18:09,488 --> 00:18:10,955
Eles estão vivos, respirando.

237
00:18:11,123 --> 00:18:14,752
Batimento cardíaco regular,
mas inconscientes.

238
00:18:18,130 --> 00:18:21,725
Conforme solicitado, Feio e Whisper
agora são um alerta vivo...

239
00:18:21,900 --> 00:18:24,266
para quem entrar
no caminho da Luz.

240
00:18:24,436 --> 00:18:26,336
Mas por que destruir o monstro?

241
00:18:26,505 --> 00:18:28,302
Parece um desperdício de recurso.

242
00:18:28,474 --> 00:18:33,776
Um recurso em mãos inimigas
é um recurso melhor destruído.

243
00:18:33,946 --> 00:18:38,110
Parceiro, eu gosto do
jeito como você pensa.

244
00:18:44,623 --> 00:18:46,887
PALO ALTO
14 de Fevereiro, 00h03

245
00:18:53,899 --> 00:18:55,332
Como foi?

246
00:18:55,501 --> 00:18:56,866
Não foi.

247
00:18:57,035 --> 00:18:58,366
Nós conversamos.

248
00:18:58,537 --> 00:19:00,596
Ele não nos escutou.

249
00:19:01,039 --> 00:19:05,772
E ainda por cima, meu trabalho sobre
literatura vietnamita deve ficar pronto às 8h.

250
00:19:05,944 --> 00:19:09,539
Será que eu posso copiar o seu?

251
00:19:11,016 --> 00:19:12,074
Sem chance.

252
00:19:13,185 --> 00:19:15,983
Já passa da meia-noite.
Feliz Dia dos Namorados, Artemis.

253
00:19:16,155 --> 00:19:17,486
Você lembrou.

254
00:19:17,656 --> 00:19:19,556
Claro, que idiota eu seria...

255
00:19:19,725 --> 00:19:21,852
se esquecesse o Dia dos Namorados?

256
00:19:22,027 --> 00:19:23,551
Pelo quinto ano seguido.

257
00:19:23,929 --> 00:19:25,829
Bom, eu também lembrei.

258
00:19:25,998 --> 00:19:29,331
Preparei sua comida favorita, tudo.

259
00:19:29,501 --> 00:19:32,061
Amor, você é demais.

260
00:19:34,273 --> 00:19:36,138
Você continua
preocupado com o Roy.

261
00:19:36,575 --> 00:19:38,133
Ele está perdido.

262
00:19:38,644 --> 00:19:40,134
Sozinho.

263
00:19:40,312 --> 00:19:42,712
O cara não deixará
ninguém se aproximar.

264
00:19:58,931 --> 00:20:00,660
Alguém parece péssimo.

265
00:20:05,204 --> 00:20:06,364
Cheshire.

266
00:20:07,306 --> 00:20:08,671
Calma, Arqueiro.

267
00:20:08,840 --> 00:20:10,364
Não estou aqui para brigar.

268
00:20:10,542 --> 00:20:12,942
Estou aqui para fazer você
limpar sua barra.

269
00:20:14,246 --> 00:20:15,508
Você também não.

270
00:20:15,681 --> 00:20:18,411
Esqueça, Jade, perdeu
a chance de opinar...

271
00:20:18,584 --> 00:20:21,052
quando me deixou
para voltar à vida criminosa.

272
00:20:21,353 --> 00:20:22,911
Não foi por isso que eu o deixei.

273
00:20:23,088 --> 00:20:25,249
Era só mais um benefício.

274
00:20:25,424 --> 00:20:29,520
Além disso, ainda sou
sua esposa, legalmente.

275
00:20:29,695 --> 00:20:33,222
Isso me dá privilégios para
pôr juízo na sua cabeça.

276
00:20:33,398 --> 00:20:37,357
Roy, eu o deixei porque sua obsessão
por encontrar Ricardito estava demais.

277
00:20:37,536 --> 00:20:40,733
Não havia espaço na sua vida
para mais nada, nem ninguém.

278
00:20:40,906 --> 00:20:43,966
Nem eu e nem nossa filha.

279
00:20:44,142 --> 00:20:46,633
Nós temos uma filha?

280
00:20:47,079 --> 00:20:48,671
Lian Nguyen-Harper.

281
00:20:48,847 --> 00:20:50,838
Ela precisa do pai, Roy.

282
00:20:51,016 --> 00:20:54,315
Você precisa tomar juízo, por ela.

283
00:20:54,753 --> 00:20:59,816
Ou seja, precisa exorcizar o espírito
de Ricardito de uma vez por todas.

284
00:21:00,259 --> 00:21:05,754
Então, enquanto eu estava fora,
apostei todas as minhas fichas.

285
00:21:06,131 --> 00:21:07,758
Consegui uma pista, Red.

286
00:21:07,933 --> 00:21:13,064
Uma última chance de encontrar
o Roy Harper original.

287
00:21:43,969 --> 00:21:45,960
[Portuguese - Brazilian]

