﻿1
00:00:03,179 --> 00:00:05,782
(Grasnar)
♪ Os Simpsons. ♪

2
00:00:12,202 --> 00:00:15,702
♪ Os Simpsons 23x22 ♪
Lisa Vai a GAGA
Data de Estréia Original: 20 de maio de 2012

3
00:00:15,703 --> 00:00:19,203
E Ford. Dirige um

4
00:00:21,178 --> 00:00:24,097
<i>Vê aquela cidade? Ela se chama Springfield.</i>

5
00:00:24,164 --> 00:00:26,349
<i>Cidade mãe do soco inglês,</i>

6
00:00:26,417 --> 00:00:28,468
<i>do príncipe nigeriano fajuto,</i>

7
00:00:28,535 --> 00:00:31,037
<i>e de colocar um tomate em sanduíches grelhados.</i>

8
00:00:33,607 --> 00:00:37,977
<i> Nossa história começa há pouco tempo... </i>

9
00:00:38,045 --> 00:00:40,413
<i> no que parecia ser um dia normal. </i>

10
00:00:40,481 --> 00:00:42,982
Ralphie, por favor.
Isso não é para pessoas, filho.

11
00:00:45,102 --> 00:00:47,770
Ah, ele é um moleque burro,
mas um cachorro acima da média.

12
00:00:47,838 --> 00:00:49,272
Role, filho.

13
00:00:49,339 --> 00:00:52,408
Legal!
Ah, ninguém viu.

14
00:00:52,476 --> 00:00:54,927
<i>Mas pouco sabiam, uma mudança estava para acontecer.</i>

15
00:00:54,995 --> 00:00:57,230
<i>Primeiro,
as criaturas da terra sentiram,</i>

16
00:00:57,297 --> 00:00:59,348
depois, o peixe nas profundezas.

17
00:00:59,433 --> 00:01:01,267
<i>Então os Mórmons enlouqueceram.</i>

18
00:01:03,620 --> 00:01:05,054
<i>E então, todo mundo.</i>

19
00:01:05,139 --> 00:01:07,023
Coisas loucas estão acontecendo, mãe.

20
00:01:07,107 --> 00:01:09,358
Os cavalos estão assustados,
vacas não estão mais dando leite,

21
00:01:09,443 --> 00:01:10,777
e olhe o que as galinhas estão pondo.

22
00:01:10,844 --> 00:01:12,528
Ovos brilhantes?!

23
00:01:12,596 --> 00:01:14,697
Tem uma tempestade vindo.

24
00:01:14,765 --> 00:01:18,568
Não é uma tempestade, Pa.
É o Expresso Lady GaGa!

25
00:01:18,652 --> 00:01:20,519
♪ Poker Face by Lady GaGa ♪

26
00:01:23,507 --> 00:01:24,640
Ela é uma estrela! Ela é uma estrela!

27
00:01:24,708 --> 00:01:25,942
Ela é uma estrela! Ela é uma estrela!

28
00:01:28,495 --> 00:01:32,765
Apresentando a
Rainha do Universo quente,

29
00:01:32,833 --> 00:01:40,556
em uma apresentação cortesia
da Interscope Records, Lady Gaga!

30
00:01:40,624 --> 00:01:41,791
Com facilidade.

31
00:01:53,737 --> 00:01:56,506
Motorista, você conhece as regras.
Tire a roupa.

32
00:01:56,573 --> 00:01:58,858
Oh, uh, sim, senhora.
Perdão, senhora.

33
00:01:58,926 --> 00:02:00,326
Então, qual é o nosso status?

34
00:02:00,393 --> 00:02:02,011
Nós estamos prestes a passar por...

35
00:02:02,079 --> 00:02:04,213
uh, Springfield.
Springfield?

36
00:02:04,281 --> 00:02:05,731
Qual o negócio deles?

37
00:02:05,799 --> 00:02:07,700
Hum, vejamos, subúrbio tranquilo...

40
00:02:12,806 --> 00:02:14,240
Sério?

41
00:02:14,308 --> 00:02:17,994
Aw... isso é tão triste.
E como artistas,

42
00:02:18,061 --> 00:02:20,763
é nosso dever solene animá-los
um pouco para variar.

43
00:02:20,848 --> 00:02:22,598
Gaga, é meu dever
mantê-la longe

44
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
de coisas feias no mapa,
como Springfield.

45
00:02:24,218 --> 00:02:26,385
Não se preocupe, nós
conseguiremos pegar o avião.

46
00:02:26,453 --> 00:02:29,338
Não! Você não se lembra
o que aconteceu em LaGuardia?

47
00:02:32,976 --> 00:02:34,377
Pronto.

48
00:02:34,444 --> 00:02:36,345
Sim, bem, uh,
você perdeu seu vôo.

49
00:02:36,413 --> 00:02:38,815
Então nós faremos festa
na rampa de embarque!

50
00:02:43,086 --> 00:02:45,121
Espere! Eu me demito!

51
00:02:45,189 --> 00:02:47,857
Nós levamos 90 minutos treinando eles, 
e agora eles se foram.

52
00:02:51,144 --> 00:02:53,112
Eu não consigo ignorar
um billboard em dor.

53
00:02:53,180 --> 00:02:54,714
Nós vamos parar em Springfield!
Mas...

54
00:02:54,781 --> 00:02:56,165
Nada de "mas"!

55
00:03:00,204 --> 00:03:02,154
<i>Bem, Lady Gaga não conseguiu chegar</i>

56
00:03:02,222 --> 00:03:03,890
cedo o suficiente para
uma Lisa Simpson.

57
00:03:03,957 --> 00:03:05,858
Agora vamos para
o sempre não-popular

58
00:03:05,926 --> 00:03:08,528
"Prêmio Popularidade", a premiação
escolhida pelos alunos,

59
00:03:08,595 --> 00:03:09,929
em julgamento aos seus colegas.

60
00:03:09,997 --> 00:03:14,133
Sem chances de dar errado.
Primeiro, O Palhaço do Campus.

61
00:03:15,802 --> 00:03:17,854
Bart Simpson!

62
00:03:22,125 --> 00:03:23,643
Esse é o meu irmão.

63
00:03:23,710 --> 00:03:25,344
Quatro anos de quatro.

64
00:03:27,130 --> 00:03:28,998
Travessuras pra vocês!
Muitas travessuras pra vocês!

65
00:03:33,220 --> 00:03:34,554
Me ligue de volta.

66
00:03:34,621 --> 00:03:36,539
Não consigo ver
honra nisso.

67
00:03:36,607 --> 00:03:38,841
Shows de premiações não são
um pouco bobas?

68
00:03:38,909 --> 00:03:41,360
O quê?! Sem prêmios, como
eu saberia qual filme

69
00:03:41,428 --> 00:03:44,780
teve a melhor decaptação,
ou que <i>Glee</i> é uma comédia?

70
00:03:44,848 --> 00:03:47,984
Agora o prêmio de
Estudante Menos Popular.

71
00:03:48,051 --> 00:03:49,619
Lisa Simpson

72
00:03:49,686 --> 00:03:50,887
O quê?

73
00:03:50,954 --> 00:03:52,588
A Menos Popular?

74
00:03:53,790 --> 00:03:55,091
Eu tenho que ir.

75
00:03:55,158 --> 00:03:56,626
Você deveria aceitar isso, Lisa.

76
00:03:56,693 --> 00:03:58,160
Eles vão facilitar pra você
se você aceitar.

77
00:04:01,198 --> 00:04:02,832
Hum..

78
00:04:02,900 --> 00:04:04,867
Obrigada por me avisar.

79
00:04:06,503 --> 00:04:08,337
Ela realmente aceitou!

80
00:04:08,405 --> 00:04:10,773
Você disse que eles facilitariam.

81
00:04:10,841 --> 00:04:12,308
Eu sei quase nada sobre crianças.

82
00:04:15,379 --> 00:04:17,380
Temos que animar 
a cidade toda.

83
00:04:17,447 --> 00:04:20,232
Cadê o vestido que eu usei
quando conheci o Papa?

84
00:04:20,300 --> 00:04:23,803
É bonito, mas eu vi
Jennifer Lopez usando isso.

85
00:04:23,870 --> 00:04:25,471
Queime isso! Queime agora!

86
00:04:25,538 --> 00:04:26,689
Socorro! Socorro!

87
00:04:27,958 --> 00:04:29,492
Estou aqui desde Chicago!

88
00:04:29,559 --> 00:04:31,127
Eu só quero minha vida de volta!

89
00:04:31,194 --> 00:04:33,279
Sem negatividade!
Oh, você está certa.

90
00:04:33,347 --> 00:04:36,065
Estou perdendo um terrível inverno!

91
00:04:37,801 --> 00:04:41,003
E foi assim que o tapete de Berber
ganhou seu nome, segundo alguns.

92
00:04:41,071 --> 00:04:42,672
Lisa, como foi seu dia?

93
00:04:42,739 --> 00:04:45,041
Hm, posso me retirar
pra poder sair

94
00:04:45,108 --> 00:04:46,575
da conversa?

95
00:04:46,643 --> 00:04:47,877
O que tem de errado com ela?

96
00:04:47,945 --> 00:04:49,712
Ela só descobriu que
ninguém gosta dela.

97
00:04:49,780 --> 00:04:51,213
Pensei que ela sabia.

98
00:04:51,281 --> 00:04:53,950
Hey, Lisa, talvez você fique
um pouco melhor

99
00:04:54,017 --> 00:04:57,720
se você ler o Diário do Centro de 
Mensagens de quarta, ein?

100
00:04:57,788 --> 00:05:00,990
Vamos ver. "Canto dos Puladores
de corda Sem Sensura".

101
00:05:01,058 --> 00:05:05,094
Oh, tem um tópico enorme
nomeado "Lisa Simpson"!

102
00:05:06,830 --> 00:05:08,481
O qu...?
<i>Ay Caramba!</i>

103
00:05:08,548 --> 00:05:09,882
Tem alguém do
seu lado!

104
00:05:11,752 --> 00:05:14,020
"Lisa não julga outras
pessoas.

105
00:05:14,087 --> 00:05:17,289
Porque nós julgariamos?"
Está assinado, "O dono da Verdade".

106
00:05:17,357 --> 00:05:20,426
Quem quer que seja esse "Dono da
Verdade", sou uma fã!

107
00:05:20,494 --> 00:05:23,863
Tem que ter muita coragem pra
postar algo desse tipo anonimamente.

108
00:05:23,930 --> 00:05:26,932
Sabem, 
parece mais do que coincidência

109
00:05:27,000 --> 00:05:30,002
que o Milhouse nos mostrou isso.
Hm?

110
00:05:30,070 --> 00:05:32,672
Bem, eu certamente queria ser
o "Dono da Verdade".

111
00:05:32,739 --> 00:05:36,208
Mas se eu fosse, você saberia,
porque eu não sei guardar segredo.

112
00:05:36,276 --> 00:05:38,911
Eu durmo embaixo da cama toda noite
porque eu estou com medo

113
00:05:38,979 --> 00:05:42,148
dos carros de "Carros".
Se a comida deles é gasolina,

114
00:05:42,215 --> 00:05:43,916
então porque eles tem dentes?!

115
00:05:47,771 --> 00:05:51,340
Então, Lisa, acho que você não
é tão impopular como achávamos.

116
00:05:51,425 --> 00:05:53,609
Sim. Fóruns nunca estão errados.

117
00:05:53,677 --> 00:05:56,679
Bem, hm, talvez nós poderíamos
pular cordas juntas.

118
00:05:56,747 --> 00:05:58,514
Holandês?
Duas vezes holandês!

119
00:05:58,582 --> 00:06:00,783
Perdoe uma tola por suas lágrimas.

120
00:06:00,851 --> 00:06:02,768
Hei, Lis, os alunos do
quinto ano estão dando

121
00:06:02,836 --> 00:06:05,204
uma festa "Faça-você-mesmo sua pizza"
na Pizzaria Carne-na-Bandeija

122
00:06:05,272 --> 00:06:06,505
e me pediram pra lhe convidar.

123
00:06:06,573 --> 00:06:08,808
Quinta série?
Ohh-la-la!

124
00:06:08,875 --> 00:06:11,243
Eles chegam a pôr suas mesas
num círculo!

125
00:06:11,311 --> 00:06:13,162
E leêm livros enquanto seus
pais estão se divorciando.

126
00:06:13,230 --> 00:06:15,181
Eles arrasam!

127
00:06:15,248 --> 00:06:18,384
Então, quando é a festa?

128
00:06:18,452 --> 00:06:21,120
"Lisa arrasa, e sua coleção de rock
também." Ãm?

129
00:06:21,188 --> 00:06:24,240
Isso é meu!

130
00:06:24,307 --> 00:06:27,059
Esse caderno está cheio de coisas
que o "Dono da Verdade" disse.

131
00:06:27,127 --> 00:06:29,762
Me devolva!
Este diz "postar na próxima Sexta."

132
00:06:29,830 --> 00:06:32,164
Oh Meu Deus!

133
00:06:32,232 --> 00:06:33,699
Você é o "Dono da Verdade".

134
00:06:35,669 --> 00:06:38,170
Lisa, o que você fez
foi como minha mãe

135
00:06:38,238 --> 00:06:40,339
furando 10 dólares
na sua própria Corda-G

136
00:06:40,407 --> 00:06:41,674
"Dono da Verdade"?

137
00:06:41,742 --> 00:06:43,642
Mais para "Farejador de Mentiras"!

138
00:06:43,710 --> 00:06:45,845
Farejador de Mentiras! 
Farejador de Mentiras!

139
00:06:45,912 --> 00:06:47,713
Oh, massa, funcionou!

140
00:06:54,204 --> 00:06:57,089
♪

141
00:06:57,157 --> 00:06:58,991
Descansem!

142
00:07:00,460 --> 00:07:02,995
Hei, vão com calma no refrigerante.

143
00:07:03,063 --> 00:07:05,247
Eu não quero demônios arrotando
como na última noite.

144
00:07:05,332 --> 00:07:06,799
Jerry!

145
00:07:06,866 --> 00:07:08,717
Espere um minuto...

146
00:07:08,802 --> 00:07:10,803
Não!
Não, não!

147
00:07:10,870 --> 00:07:13,506
Brrr, faça parar!

148
00:07:13,557 --> 00:07:15,141
Oh!

149
00:07:16,843 --> 00:07:19,929
Alguém em Springfield
precisa da minha ajuda.

150
00:07:20,013 --> 00:07:21,263
Ilumine os sutiãs traseiros.

151
00:07:26,820 --> 00:07:29,922
É isso,
cansei desse trabalho.

152
00:07:29,990 --> 00:07:31,824
Eu também, querido.

153
00:07:31,892 --> 00:07:32,925
Crianças?

154
00:07:32,993 --> 00:07:35,194
Sim, mãe.

155
00:07:35,245 --> 00:07:37,113
Sem exceções!

156
00:07:41,752 --> 00:07:44,621
Kent Brockman falando ao vivo
da estação de Springfield,

157
00:07:44,705 --> 00:07:46,806
onde o fabuloso trem
da Lady Gaga

158
00:07:46,874 --> 00:07:49,926
tem colidido e triturado
a caminho para a cidade.

159
00:07:49,994 --> 00:07:51,628
Basta dizer que,
este é o maior

160
00:07:51,695 --> 00:07:54,063
trem de significância cultural
que parou aqui desde

161
00:07:54,131 --> 00:07:57,734
o funeral McKinley parou para
pegar gelo pro caixão.

162
00:08:01,272 --> 00:08:04,340
Agora, querida, não torne isso
uma grande coisa.

163
00:08:04,408 --> 00:08:07,110
Parei de ler depois de
"Maior estudante."

164
00:08:07,177 --> 00:08:09,445
Quer buzinar seu tubo de Jazz?

165
00:08:09,513 --> 00:08:12,015
Oh, qual o problema?

166
00:08:12,082 --> 00:08:14,317
Acho que é o meu fim.

167
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
Tudo o que tinha era minha integridade.

168
00:08:16,453 --> 00:08:17,920
E agora ela se foi.

169
00:08:17,988 --> 00:08:21,658
Desculpa,
desculpa mesmo.

170
00:08:21,725 --> 00:08:25,061
Eu tentei não chorar
até que vocês fossem dormir.

171
00:08:25,129 --> 00:08:27,964
Eu agradeço isso.

172
00:08:28,032 --> 00:08:31,034
Olha, se eu pudesse passar
só alguns dias

173
00:08:31,101 --> 00:08:33,903
no meu quarto sem ninguém
tentando me alegrar,

174
00:08:33,971 --> 00:08:36,489
Eu acho que eu teria
a chance de...

175
00:08:36,557 --> 00:08:38,324
Hey, porque não vamos ver
a Lady Gaga?

176
00:08:38,392 --> 00:08:40,326
Isso irá transformar a sua
carranca ao contrário.

177
00:08:40,394 --> 00:08:43,730
Não é uma carranca. É uma
linha reta de resignação.

178
00:08:43,797 --> 00:08:46,032
Parece a mesma coisa
ao contrário.

179
00:08:46,100 --> 00:08:48,935
O que você está dizendo?
V-Você está certa!

180
00:08:49,003 --> 00:08:51,504
Voop! Voop! Voop! Voop!

181
00:08:51,572 --> 00:08:55,174
Pai, se quer mesmo ajudar,
por favor, pare de tentar ajudar.

182
00:08:55,242 --> 00:08:58,011
Eu irei, mas você me conhece
e conhece minha loura de números

183
00:08:58,078 --> 00:09:00,179
onde eu sempre tenho que chegar
em 17.

184
00:09:00,247 --> 00:09:02,248
Voop! Voop! Voop! Voop! Voop!
Voop! Voop! Voop! Voop!

185
00:09:02,316 --> 00:09:03,566
Voop! Voop! Voop!

186
00:09:03,634 --> 00:09:05,601
Opa, perdi as contas.
Melhor eu começar de novo.

187
00:09:05,669 --> 00:09:06,886
Voop! Voop! Voop! Voop! Voop!

188
00:09:09,923 --> 00:09:14,360
Gaga-oo-la-la.
Gaga-ra-ma-ma.

189
00:09:14,428 --> 00:09:16,429
Vamos Lisa, vamos!

190
00:09:16,497 --> 00:09:18,664
Desculpa, eu realmente
não queria estar aqui.

191
00:09:22,469 --> 00:09:24,721
Garras para o alto, Springfield!

192
00:09:24,788 --> 00:09:27,890
Nunca se esqueçam,
vocês são todos meus Little Monsters!

193
00:09:27,958 --> 00:09:29,892
Uh, na verdade,
Eu sou meio monstro, meio Armênio.

194
00:09:29,977 --> 00:09:31,711
Escolha seu veneno.

195
00:09:31,779 --> 00:09:33,146
E você deveria amar a si 
mesmo mais do

196
00:09:33,213 --> 00:09:35,982
que eu te amo, porque...

197
00:09:36,033 --> 00:09:37,867
Diga-nos em música!
♪ Porque... ♪

198
00:09:37,935 --> 00:09:40,603
Com teatro.
Vamos lá, eu acordei pra isso!

199
00:09:40,671 --> 00:09:41,971
♪♪

200
00:09:42,856 --> 00:09:44,123
Quatro!

201
00:09:44,191 --> 00:09:45,258
Três!

202
00:09:45,325 --> 00:09:46,209
Dois!

203
00:09:46,293 --> 00:09:47,643
Onde eles vão com isso?

204
00:09:47,711 --> 00:09:48,961
Um!

205
00:10:00,858 --> 00:10:01,824
Ah!

206
00:10:01,892 --> 00:10:03,359
♪ Quando eram jovens ♪

207
00:10:03,427 --> 00:10:09,482
♪ Todos os little monsters aprenderam
que eles eram medrosos ♪

208
00:10:09,550 --> 00:10:18,174
♪ Feios, estúpidos, evitado
pelo cupido, acima do peso e peludos ♪

209
00:10:18,242 --> 00:10:24,831
♪ Mas todos precisam descobrir o 
segredo  dentro de cada um ♪

210
00:10:24,898 --> 00:10:32,422
♪ Que transforma Dr. Jekyll
em um Sr. Hyde sexy ♪

211
00:10:37,861 --> 00:10:41,597
♪ Todos meus monstros
são lindos ♪

212
00:10:41,682 --> 00:10:43,216
♪ Disco Stu-tiful ♪

213
00:10:43,283 --> 00:10:45,151
♪ Praças root-iful...♪

214
00:10:45,219 --> 00:10:47,019
♪ Velhos coot-iful ♪

215
00:10:47,087 --> 00:10:49,122
Eu te amo, Lady Zsa Zsa!

216
00:10:49,189 --> 00:10:52,875
♪ Os monstros não precisam de
implantes ou um carrão ♪

217
00:10:52,943 --> 00:10:57,280
♪ Os monstros só precisam amar
os monstros como eles são ♪

218
00:10:59,349 --> 00:11:00,533
♪ Oh, yeah ♪

219
00:11:00,601 --> 00:11:01,501
♪ Gaga ♪

220
00:11:01,568 --> 00:11:02,535
♪ Dada ♪

221
00:11:02,603 --> 00:11:03,486
♪ Jawa ♪

222
00:11:03,554 --> 00:11:04,504
♪ PAZ! ♪

223
00:11:05,873 --> 00:11:06,789
Eca.

224
00:11:06,857 --> 00:11:07,790
Whoo-hoo! Whoo!

225
00:11:07,858 --> 00:11:08,691
Whoo-hoo! Whoo!

226
00:11:08,759 --> 00:11:09,759
Certo!

227
00:11:10,961 --> 00:11:13,746
"Farejadora de Mentiras"!
"Farejadora de Mentiras"!

228
00:11:16,033 --> 00:11:18,084
Alguém aqui se ama?

229
00:11:20,420 --> 00:11:23,306
Esse tipo de coisa soa
vazio de qualquer um menos você!

230
00:11:26,093 --> 00:11:27,910
Agora, temos que ir.

231
00:11:27,978 --> 00:11:29,812
Espere. Não!

232
00:11:29,880 --> 00:11:31,764
Não, não!

233
00:11:37,604 --> 00:11:39,372
Você!

234
00:11:39,439 --> 00:11:40,723
O que há de errado, querida?

235
00:11:40,791 --> 00:11:44,494
Por favor, já tive muita atenção
por um dia!

236
00:11:44,561 --> 00:11:48,164
Hei! Luz! Não consigo ver a
garota que teve muita atenção.

237
00:11:51,134 --> 00:11:53,169
Nós devemos ir pra sua casa
conversar.

238
00:11:53,237 --> 00:11:54,937
Incógnita!

239
00:11:55,005 --> 00:11:55,838
Oh, Deus.

240
00:11:57,241 --> 00:11:59,976
Psiu! Sou eu, Gaga.

241
00:12:00,043 --> 00:12:01,861
Mas ninguém pode saber.

242
00:12:01,929 --> 00:12:04,263
<i>Gaga. Gaga. Gaga.</i>

243
00:12:04,331 --> 00:12:08,734
Tão quieto. Só os flashes
dos paparazzis.

244
00:12:10,888 --> 00:12:12,605
Hey, Gary!
Como vai sua mulher e seus filhos?

245
00:12:12,673 --> 00:12:14,874
Ainda com vergonha de mim.
Sorria!

246
00:12:14,942 --> 00:12:16,642
Aqui é onde eu moro.

247
00:12:16,710 --> 00:12:18,778
Bem, oi.

248
00:12:18,845 --> 00:12:20,913
Você é uma daquelas superestrelas
da indústria da música

249
00:12:20,981 --> 00:12:23,673
que estão transformando nossas crianças
inocentes em Ladies da noite.

250
00:12:23,674 --> 00:12:25,744
De onde você tirou esse 
suéter?

251
00:12:25,819 --> 00:12:28,554
Se chame Ned Flanders,
ouvi falar de você.

252
00:12:28,622 --> 00:12:31,824
Nunca vi tanta pele desde a temporada
de queda em uma fazenda de cobras.

253
00:12:31,892 --> 00:12:34,393
Mas o que eu estou dizendo
é que todo mundo é lindo...

254
00:12:34,461 --> 00:12:36,762
Sim, mas Jesus disse isso...

255
00:12:36,830 --> 00:12:38,631
de um jeito melhor da mesma coisa.

256
00:12:38,699 --> 00:12:41,100
Maldito, mas a Bíble disse
que o Capeta seria atrativo.

257
00:12:41,168 --> 00:12:43,069
O que te faz pensar que sou
o Capeta?

258
00:12:45,756 --> 00:12:48,674
Ao menos você consegue assar algumas
salsichas, desligue isso.

259
00:12:49,776 --> 00:12:52,111
Graça pra você; Eu precisava de um 
corte mesmo.

260
00:12:59,987 --> 00:13:01,254
Malditos!

261
00:13:01,321 --> 00:13:04,156
Lisa, olhe pra mim!

262
00:13:04,224 --> 00:13:07,243
E daí se seu defensor maior
é você.

263
00:13:07,311 --> 00:13:08,761
É assim que deve ser.

264
00:13:08,829 --> 00:13:11,163
Eu tive muitos
tempos difíceis

265
00:13:11,231 --> 00:13:13,699
antes de eu virar uma 
superstar com 22 anos.

266
00:13:13,767 --> 00:13:16,869
Tudo vai melhorar.
Você já melhorou?

267
00:13:16,937 --> 00:13:20,206
Desculpe, tenho que responder.

268
00:13:20,274 --> 00:13:21,774
Por favor, aproveite seu tempo.

269
00:13:23,610 --> 00:13:25,144
Você sabe  do que você precisa?

270
00:13:25,212 --> 00:13:27,513
Solidão?
Flash mob!

271
00:13:30,884 --> 00:13:33,886
Agora, Lisa, se isso não
mudou fundamentalmente

272
00:13:33,954 --> 00:13:37,523
quem você é,
eu não sei mais o que fazer.

273
00:13:42,663 --> 00:13:45,131
Seus idiotas!
Ela disse que nos dispersarmos.

274
00:13:48,452 --> 00:13:51,370
Lisa, você é um pequeno 
milagre não-tatuado,

275
00:13:51,438 --> 00:13:55,641
Não irei até você
restaurar sua esperança.

276
00:13:55,709 --> 00:13:59,645
Me deixe explicar. Eu tenho uma chance de uma vida triste, mas tolerável,

277
00:13:59,713 --> 00:14:01,781
mas só se eu desistir da esperança.

278
00:14:01,848 --> 00:14:04,650
Agora, se você não se importa,
e com toda a adoração devida,

279
00:14:04,718 --> 00:14:06,752
Eu gostaria de ficar sozinha.

280
00:14:06,820 --> 00:14:09,822
Lady Gaga, conheça sua maior
ameaça: o bebê Googoo.

281
00:14:12,509 --> 00:14:14,377
Eu poderia ficar sozinha por favor?

282
00:14:25,339 --> 00:14:28,324
Bem, funcionou uma vez.

283
00:14:32,513 --> 00:14:35,114
Então, alguma idéia sobre a Lisa?

284
00:14:35,182 --> 00:14:38,234
Eu nunca tenho alguma ideia 
do que fazer para Lisa.

285
00:14:38,302 --> 00:14:41,070
Ser a mãe de alguém que é tão inteligente

286
00:14:41,138 --> 00:14:45,224
e tão sensível e que toca um 
instrumento muito bem

287
00:14:45,292 --> 00:14:47,660
Eu não ligo

288
00:14:47,728 --> 00:14:49,929
isso é tão difícil.

289
00:14:51,098 --> 00:14:52,799
Eu quero ser uma das

290
00:14:52,866 --> 00:14:54,968
das jovens mulheres 
que podem cumprimentá-la

291
00:14:55,035 --> 00:14:56,836
olhando-a nos olhos 
e não chorar

292
00:14:56,904 --> 00:14:58,738
porque isso não serve para mim.

293
00:14:58,806 --> 00:15:00,206
Marge...

294
00:15:00,274 --> 00:15:01,641
Ah...

295
00:15:01,709 --> 00:15:03,409
Ooh! Aah! Ooh!
Marge. Marge.

296
00:15:03,477 --> 00:15:04,377
Marge.
Hm...

297
00:15:04,445 --> 00:15:06,346
Marge, fique calma.

298
00:15:06,413 --> 00:15:08,181
É só um contato humano.

299
00:15:08,248 --> 00:15:11,651
Estou com medo, dar as mãos
não me animará.

300
00:15:11,719 --> 00:15:13,419
Bem, talvez isso vá.

301
00:15:16,840 --> 00:15:18,608
Homer!

302
00:15:20,277 --> 00:15:23,713
Isto é como a noite que Hillary
venceu o New Hampshire Primary.

303
00:15:26,216 --> 00:15:28,084
Lisa fugiu.

304
00:15:28,152 --> 00:15:29,952
Eu estou indo atrás dela.

305
00:15:30,020 --> 00:15:32,689
O que você vai dizer?
Whoo! Hmmm

306
00:15:32,756 --> 00:15:34,574
Eu vou dizer pra ela que...

307
00:15:34,642 --> 00:15:36,242
Pare, Homer!

308
00:15:36,310 --> 00:15:38,861
Algumas dessas carnes são minhas.
Posso apenas cortar a bainha?

309
00:15:38,929 --> 00:15:40,529
É seu.

310
00:15:44,752 --> 00:15:46,786
Ah, bom. Ela está brincando.

311
00:15:46,854 --> 00:15:49,689
Não tão bom.
E a "Roleta Lisa"

312
00:15:49,757 --> 00:15:51,491
Não deixe ela te pegar!

313
00:15:52,826 --> 00:15:55,428
Os olhos dela atiram laser de perdedores!

314
00:15:59,933 --> 00:16:01,384
Não há outra no topo.

315
00:16:01,435 --> 00:16:02,852
Não há outra no topo.

316
00:16:02,903 --> 00:16:04,537
Corre!

317
00:16:04,605 --> 00:16:08,408
Com um ovo tão grande, só pode 
ter uma galinha ainda maior!

318
00:16:10,210 --> 00:16:12,128
Lisa?

319
00:16:12,196 --> 00:16:15,064
Lisa, me escute.

320
00:16:15,132 --> 00:16:18,167
Essa festa da pena está sendo fechada
pela polícia sorriso.

321
00:16:18,235 --> 00:16:20,002
Aqui o que você vai fazer.

322
00:16:20,070 --> 00:16:22,205
Por que você continua me falando o que farei?

323
00:16:22,272 --> 00:16:23,906
Isso não é sobre mim.

324
00:16:23,974 --> 00:16:25,564
Bem, isso seria sobre mais quem?

325
00:16:25,589 --> 00:16:26,509
Você!

326
00:16:26,510 --> 00:16:29,946
Isso é sobre
"Olá, Olá, Springfield."

327
00:16:30,013 --> 00:16:32,048
"Sou eu, GaGa!"

328
00:16:32,116 --> 00:16:35,184
Por que todos estão olhando para
meu cabelo roxo...

329
00:16:35,252 --> 00:16:36,686
cheio de pássaros azuis?

330
00:16:38,122 --> 00:16:40,556
Bem, eu te denuncio!
O Qu...?

331
00:16:40,624 --> 00:16:42,191
Eu te denuncio por você dar às 
pessoas ambições

332
00:16:42,259 --> 00:16:43,926
eles não podem cumprir.

333
00:16:43,994 --> 00:16:45,595
E eu te denuncio por postular um mundo

334
00:16:45,662 --> 00:16:49,165
onde a aceitação social e caminhar sobre saltos são fáceis!

335
00:16:49,233 --> 00:16:51,768
Por favor, podemos matar a criança?

336
00:16:51,835 --> 00:16:54,053
Eu te denuncio!
Eu te denuncio!

337
00:16:54,121 --> 00:16:55,471
Eu te denuncio!

338
00:16:55,539 --> 00:16:58,174
Whoa, simples, Little Monster.

339
00:16:58,242 --> 00:17:00,610
Não me chame de monstro.

340
00:17:02,646 --> 00:17:03,880
O que você disse?

341
00:17:08,352 --> 00:17:09,952
Você está chorando... glittler?

342
00:17:10,003 --> 00:17:11,404
Diamantes pequenos.

343
00:17:11,472 --> 00:17:13,306
Dói muito.

344
00:17:13,373 --> 00:17:16,375
Gaga Gaga Gaga Gaga...

345
00:17:18,398 --> 00:17:21,600
Ok Lisa, chegando para fazer as coisas melhores!

346
00:17:21,668 --> 00:17:24,503
Ok, estou quase lá.

347
00:17:24,571 --> 00:17:26,638
Para cima, sempre para cima.

348
00:17:26,706 --> 00:17:28,407
Mantenha-se hidratada...

349
00:17:28,474 --> 00:17:30,609
Oh, Eu estou na arvore errada!

350
00:17:30,677 --> 00:17:32,878
Ok, tentarei de novo.

351
00:17:32,946 --> 00:17:34,880
Aqui vamos nós, ok.

352
00:17:34,948 --> 00:17:37,516
Lisa, você pode descer?

353
00:17:40,803 --> 00:17:42,538
Querida, eu tenho pensado.

354
00:17:42,605 --> 00:17:44,873
Agora, tudo isso começou porque você usava um nome falso

355
00:17:44,941 --> 00:17:47,209
para te defender.

356
00:17:47,277 --> 00:17:49,711
O problema não é você trapacear

357
00:17:50,813 --> 00:17:53,015
é você ser pega

358
00:17:54,284 --> 00:17:57,653
Eu traí minha dieta, mas ninguém sabe

359
00:17:57,720 --> 00:18:00,222
porque o dano está no interior,

360
00:18:00,290 --> 00:18:02,724
e o primeiro sinal de alerta
é a morte súbita.

361
00:18:02,792 --> 00:18:04,593
Então, querida, o que você diria?

362
00:18:04,661 --> 00:18:06,795
Pai, obrigada!

363
00:18:06,846 --> 00:18:09,147
Como sempre, o fato de que eu posso me sintonizar com você

364
00:18:09,232 --> 00:18:11,316
sem temer que eu perca em algo

365
00:18:11,401 --> 00:18:13,502
Me deu tempo para tomar rumo e perceber

366
00:18:13,570 --> 00:18:15,637
O quanto ingrata eu tenho sido.

367
00:18:15,705 --> 00:18:18,640
O que significa que eu tenho que pegar um trem.

368
00:18:18,708 --> 00:18:21,159
Controle parental

369
00:18:21,227 --> 00:18:25,197
Esse é o único trabalho que voce sabe
você está sempre acertando

370
00:18:25,265 --> 00:18:28,967
Até mais Springfield.

371
00:18:30,904 --> 00:18:34,573
E agora eu estou indo só para deitar na cama e comer frutas Roll-Ups.

372
00:18:34,641 --> 00:18:37,142
Porque ela esta fazendo na derrota o que eu faço na vitória?

373
00:18:41,931 --> 00:18:42,965
Gaga!

374
00:18:43,032 --> 00:18:43,966
Lisa?

375
00:18:44,033 --> 00:18:45,300
Por que você está aqui?

376
00:18:45,351 --> 00:18:46,635
Para agradecer.

377
00:18:46,686 --> 00:18:47,669
Pelo que?

378
00:18:47,720 --> 00:18:49,671
Olhe para mim!
Você me ajudou

379
00:18:49,722 --> 00:18:52,024
me permitindo focos inapropriados

380
00:18:52,108 --> 00:18:54,810
oito anos de raiva e rejeição por você.

381
00:18:54,861 --> 00:18:57,095
Isso foi como um grande espirro.

382
00:18:57,163 --> 00:18:59,064
E agora eu posso dizer o que eu tenho de bom.

383
00:18:59,132 --> 00:19:01,500
E eu posso dizer isso como Lisa Simpson!

384
00:19:01,567 --> 00:19:03,702
Só não tão alto. Vá em frente.

385
00:19:03,770 --> 00:19:06,888
Bem, eu sou inteligente, legal,
tolerante, engraçada

386
00:19:06,956 --> 00:19:08,957
mas não "significa engraçado," e eu
nunca esqueço um aniversário,

387
00:19:09,025 --> 00:19:10,759
mesmo para crianças que se afastam.

388
00:19:10,827 --> 00:19:12,461
Agora, Lisa, tem só uma última coisa

389
00:19:12,528 --> 00:19:14,546
que você tem que fazer para
ser um Little Monster.

390
00:19:14,631 --> 00:19:16,865
Eu farei qualquer coisa menos cantar.

391
00:19:16,916 --> 00:19:19,935
Você vai cantar!

392
00:19:20,003 --> 00:19:21,019
♪

393
00:19:26,192 --> 00:19:28,627
♪ Eu costumava pensar
que eu era boba ♪

394
00:19:28,695 --> 00:19:30,512
♪ Inútil, fraca e errada ♪

395
00:19:30,563 --> 00:19:33,882
♪ Um rouxinol
sem uma canção ♪

396
00:19:33,933 --> 00:19:37,819
♪ Eu era pequena por dentro
e sem orgulho ♪

397
00:19:37,887 --> 00:19:40,639
♪ Em um trem só de ida
e ser noiva de Milhouse ♪

398
00:19:40,707 --> 00:19:43,792
Parem a música!
Parem agora mesmo!

399
00:19:43,860 --> 00:19:46,044
♪ Amo o NPR e Violão de Jazz ♪

400
00:19:46,112 --> 00:19:48,063
♪ Um dia vou desenhar
um carro solar ♪

401
00:19:48,114 --> 00:19:51,299
♪ É isso mesmo, eu sou Lisa
Simpson, uma super estrela! ♪

402
00:19:51,367 --> 00:19:53,852
♪ Você tem um grande coração ♪

403
00:19:53,920 --> 00:19:57,522
♪ E isso está no topo da minha parada ♪

404
00:19:57,590 --> 00:20:01,393
♪ Lisa Simpson,
Lisa Simpson ♪

405
00:20:01,461 --> 00:20:04,262
♪ Lisa Simpson Super Estrela  ♪

406
00:20:04,330 --> 00:20:09,084
♪ Lisa Simpson, Lisa Simpson ♪

407
00:20:09,152 --> 00:20:11,820
♪ Lisa Simpson Super Estrela ♪

408
00:20:11,888 --> 00:20:14,339
♪ Você é uma super estrela ♪

409
00:20:14,407 --> 00:20:16,108
Esperem, Esperem! Esperem...!

410
00:20:19,729 --> 00:20:21,446
Você pode me ajudar
com a minha auto-estima?

411
00:20:21,531 --> 00:20:22,547
Eu não sou tão boa.

412
00:20:22,615 --> 00:20:23,949
Certo, pegadinha.

413
00:20:27,453 --> 00:20:29,554
<i> E a melhor coisa é, </i>

414
00:20:29,622 --> 00:20:32,774
<i> mesmo que eles não estivessem acenando, tudo ficaria bem. <i/>

415
00:20:32,842 --> 00:20:34,609
<i> Aposto que um monte
de pessoas estão se perguntando, </i>

416
00:20:34,677 --> 00:20:36,078
<i>se essa história realmente aconteceu?</i>

417
00:20:36,129 --> 00:20:38,196
<i>Bem, aconteceu.</i>

418
00:20:38,264 --> 00:20:40,615
<i>E eu sei porque
eu era um dos dançarinos da Gaga.</i>

419
00:20:40,683 --> 00:20:42,584
<i>Aquele com a virilha com lantejoulas</i>

420
00:20:44,954 --> 00:20:46,922
Mais alto!

421
00:20:49,242 --> 00:20:51,193
<i>Estou falando rápido
porque eu estou muito animado.</i>

422
00:20:51,260 --> 00:20:53,178
<i>Ver Maggie Simpson
em seu primeiro papel principal</i>

423
00:20:53,246 --> 00:20:54,913
<i>em</i> "The Longest Daycare" <i>em 3D</i>

424
00:20:54,981 --> 00:20:56,948
<i>antes</i> A Era do Gelo 4 <i>somente nos cinemas.</i>

425
00:20:57,016 --> 00:20:58,850
<i>Nós já fizemos o mais difícil
fazendo o cartaz.</i>

426
00:21:04,607 --> 00:21:06,274
<i>♪ Eu amo minha cara de Homer ♪</i>

427
00:21:06,342 --> 00:21:08,210
<i>♪ Yeah, foi isso que eu disse ♪</i>

428
00:21:08,277 --> 00:21:11,713
<i>♪ bem onde deveria estar
na frente da minha cabeça ♪</i>

429
00:21:11,781 --> 00:21:15,917
<i>♪ Barbudo, mordido
dois olhos pertubadores ♪</i>

430
00:21:15,985 --> 00:21:20,322
♪ Estes são os componentes
da minha caneca Homer-riffic ♪

431
00:21:20,389 --> 00:21:24,359
♪ D'oh-d'oh-e-d'oh-d'oh-d'oh,
ohhh ♪

432
00:21:24,427 --> 00:21:27,829
♪ Eu raspo perto, pelos de acabamento do meu nariz ♪

433
00:21:27,897 --> 00:21:33,068
♪ D'oh-d'oh-e-d'oh-d'oh-d'oh,
ohhh ♪

434
00:21:33,136 --> 00:21:37,139
♪ Eu limpo meus ouvidos,
Porque é assim que eu escuto ♪

435
00:21:37,206 --> 00:21:39,174
♪ Eu amo minha, eu amo minha ♪

436
00:21:39,242 --> 00:21:42,544
♪ Eu realmente amo minha cara de Hommer ♪

