1
00:00:00,099 --> 00:00:01,770
Anteriormente...

2
00:00:01,877 --> 00:00:03,669
Você é o Atendimento
da agência?

3
00:00:03,780 --> 00:00:05,304
Chefe Financeiro.

4
00:00:05,339 --> 00:00:06,853
Peça para alguém me ligar.

5
00:00:06,854 --> 00:00:09,739
Nunca me esforcei
tanto em atuar,

6
00:00:09,740 --> 00:00:11,424
como quando fiz com publicidade.

7
00:00:11,459 --> 00:00:12,967
Só queria garantir que o Niegel

8
00:00:12,968 --> 00:00:14,670
estaria matriculado
até o outono.

9
00:00:14,705 --> 00:00:18,208
A matrícula do Niegel não
é problema, nós pagando ou não.

10
00:00:18,353 --> 00:00:20,299
Se seu sair pela porta, acabou.

11
00:00:20,431 --> 00:00:22,180
Então acabou.

12
00:00:24,409 --> 00:00:27,410
Suas atividades de ontem
nos custaram essa conta.

13
00:00:31,536 --> 00:00:35,536
<b>UNITED
Apresenta</b>

14
00:00:42,860 --> 00:00:46,860
<b>Legenda:
Morgan</b>

15
00:00:49,285 --> 00:00:53,285
<b>Legenda:
.:FGMsp:.</b>

16
00:00:57,870 --> 00:01:01,870
<b>Mad Men S05E10
Christmas Waltz</b>

17
00:01:02,647 --> 00:01:06,141
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

18
00:01:12,681 --> 00:01:15,528
<i>- Alô?
- Desculpe pelo horário.</i>

19
00:01:15,563 --> 00:01:17,552
<i>Você pediu para não
ligar no escritório.</i>

20
00:01:17,553 --> 00:01:19,654
<i>mas temos boas notícias.</i>

21
00:01:19,688 --> 00:01:23,023
Graças a Deus.

22
00:01:23,058 --> 00:01:26,570
As negociações com a Receita
se encerraram como prometido.

23
00:01:26,728 --> 00:01:30,297
Você só precisa transferir
as £2.900 até quinta-feira.

24
00:01:30,332 --> 00:01:33,533
<i>e seu nome estará
limpo com a Receita.</i>

25
00:01:33,568 --> 00:01:35,135
Como prometido?

26
00:01:35,170 --> 00:01:38,472
Você prometeu me tirar
de toda essa situação.

27
00:01:38,506 --> 00:01:41,033
Prometi deixar
você fora da prisão.

28
00:01:41,527 --> 00:01:42,942
Quinta-Feira.

29
00:01:42,977 --> 00:01:46,422
Como vou arrumar
U$ 8.000 em dois dias?

30
00:01:46,457 --> 00:01:48,214
É impossível.
Isso não ajuda em nada.

31
00:01:48,249 --> 00:01:49,986
Lane, você deu uma parte

32
00:01:49,987 --> 00:01:52,301
de Nossa Majestade
para o estrangeiro

33
00:01:52,336 --> 00:01:55,612
e o Fisco está louco para usar
um expatriado como exemplo.

34
00:01:55,647 --> 00:01:58,453
<i>São as melhores notícias
que poderia ter.</i>

35
00:01:58,791 --> 00:02:00,359
<i>Melhor pegar um lápis.</i>

36
00:02:00,393 --> 00:02:02,761
<i>Vou passar as instruções.</i>

37
00:02:09,835 --> 00:02:11,302
O que está fazendo?

38
00:02:11,336 --> 00:02:13,737
Negócios.
Volte pra cama, querida.

39
00:02:13,772 --> 00:02:16,807
- O que está procurando?
- Volte para cama agora!

40
00:02:24,416 --> 00:02:27,683
Scarlett, segure isso
e fique aqui.

41
00:02:27,718 --> 00:02:29,585
Não.

44
00:02:36,193 --> 00:02:38,802
O que ele tem?
Ele é muito educado.

45
00:02:38,829 --> 00:02:41,064
Devia ter visto ele na despedida
de solteiro do Ken.

46
00:02:41,098 --> 00:02:44,433
- Eu acho que ele tomou LSD.
- Sério?

47
00:02:44,467 --> 00:02:48,270
Ele meio que ameaçou
em "ser visto" aqui.

48
00:02:48,305 --> 00:02:50,239
Scarlett, aí está você.

49
00:02:50,273 --> 00:02:52,975
Desculpe, Sr. Pryce.
Precisa de mim?

50
00:02:53,010 --> 00:02:55,780
Era para avisar o Sr. Crane
que queria falar com ele.

51
00:02:55,815 --> 00:02:57,546
Nos dê licença, por favor.

52
00:02:57,580 --> 00:02:59,314
Encontrarei com ele
para um café.

53
00:03:02,217 --> 00:03:04,482
Gostaria de
discutir as projeções

54
00:03:04,517 --> 00:03:06,020
para o primeiro quadrimestre.

55
00:03:06,055 --> 00:03:07,922
Claro.

56
00:03:12,995 --> 00:03:15,429
Esses números são
muito positivos.

57
00:03:15,463 --> 00:03:17,230
São projeções.

58
00:03:17,265 --> 00:03:19,967
São derivados da realidade,
mas são sonhos e esperança.

59
00:03:20,001 --> 00:03:21,534
Janeiro e fevereiro,
parecem bem

60
00:03:21,569 --> 00:03:24,137
Heinz, Mohawk, Vicks,
tudo bem estável.

61
00:03:24,172 --> 00:03:25,839
Quando serão certezas?

62
00:03:25,873 --> 00:03:27,307
Não posso prever o futuro, Lane.

63
00:03:27,342 --> 00:03:29,109
Não sei o que os russos farão.

64
00:03:29,143 --> 00:03:32,143
Até o feriado de Lincoln
podemos morar no subterrâneo.

65
00:03:33,880 --> 00:03:35,982
Ei, só tenho essa.

66
00:03:40,687 --> 00:03:42,921
Espero que não queira
ver a papelada

67
00:03:42,955 --> 00:03:45,157
porque está tudo na
minha mesa

68
00:03:45,191 --> 00:03:47,525
e minha mesa está
uma bagunça.

69
00:03:47,559 --> 00:03:49,160
Como a Rebecca está?

70
00:03:49,194 --> 00:03:51,629
Na mesma,
desnutrida e mal paga.

71
00:03:51,663 --> 00:03:53,131
E a Laura?

72
00:03:53,165 --> 00:03:55,700
Ela me liga de dia
e está um doce.

73
00:03:55,734 --> 00:03:57,568
Quando chego em casa
ela está azeda.

74
00:03:58,570 --> 00:04:00,505
- Aos feriados.
- Ao Gin.

75
00:04:00,539 --> 00:04:02,374
Walt, o que acha

76
00:04:02,408 --> 00:04:05,709
de aumentar nosso crédito
em U$ 50.000?

77
00:04:07,078 --> 00:04:09,846
Não achei que iriamos
falar de negócios de verdade.

78
00:04:09,881 --> 00:04:12,249
Devo ir devagar?

79
00:04:15,617 --> 00:04:17,352
Como vai o ano de 67?

80
00:04:17,387 --> 00:04:19,722
As projeções sugerem...

81
00:04:19,756 --> 00:04:22,958
Sem projeções.
Só as certezas nos interessa.

82
00:04:22,993 --> 00:04:24,894
Sim, elas estão firmes,

83
00:04:24,928 --> 00:04:27,430
mas ninguém
paga as contas em dia.

84
00:04:27,464 --> 00:04:30,866
Entendo.
Feito.

85
00:04:32,336 --> 00:04:34,137
Vai viajar?

86
00:04:34,171 --> 00:04:36,704
Não.
Adoro o natal em Manhattan.

87
00:04:36,739 --> 00:04:38,682
Pode cuidar disso hoje?

88
00:04:38,717 --> 00:04:40,670
Gostaria de já começar
a preencher cheques.

89
00:04:40,705 --> 00:04:43,578
Claro.
Nós vamos para a Florida.

90
00:04:43,612 --> 00:04:47,269
Queria ir voando, mas acho
que vamos de carro.

91
00:05:01,827 --> 00:05:04,331
<i>- Roger, na sala do Cooper.
- Já vou.</i>

92
00:05:06,968 --> 00:05:09,069
Qual a pressa?

93
00:05:09,103 --> 00:05:10,803
Está bêbado?

94
00:05:10,837 --> 00:05:13,339
Dia de Pearl Harbor.
Tenha respeito.

95
00:05:13,374 --> 00:05:15,041
E o seu bombardeio
como foi?

96
00:05:15,076 --> 00:05:18,284
Lembra do amigo do Lane,
da Jaguar, Edwin Baker?

97
00:05:18,319 --> 00:05:20,380
Diz o Joe "Bazuca"?

98
00:05:20,714 --> 00:05:23,682
Ele foi substituído três semanas
atrás por Hugh Hibbert,

99
00:05:23,716 --> 00:05:25,117
e estamos de volta no jogo.

100
00:05:25,151 --> 00:05:27,652
- Ele te ligou?
- Não, eu liguei.

101
00:05:27,687 --> 00:05:30,926
Estive prospectando alguém lá
por alguns meses

102
00:05:30,961 --> 00:05:33,629
só esperando o Edwin
se autodestruir e ele fez.

103
00:05:33,826 --> 00:05:35,760
De forma espetacular,
ao que parece.

104
00:05:35,795 --> 00:05:39,493
Vomitou no colo do Diretor da
Associação das concessionárias.

105
00:05:40,932 --> 00:05:42,300
Quem mais?

106
00:05:42,334 --> 00:05:46,823
Parece que a Foote,
Ted Bates, D'arcy.

107
00:05:46,858 --> 00:05:48,430
Todos que não tem
uma montadora.

108
00:05:48,465 --> 00:05:51,011
- Quantas são? Nove?
- Não, cinco.

109
00:05:51,046 --> 00:05:52,901
E somos os menores,
melhor começar

110
00:05:52,902 --> 00:05:54,919
a aprender as
maravilhas da Jaguar.

111
00:05:54,920 --> 00:05:57,027
Reunião semana que vem
e as apresentações

112
00:05:57,028 --> 00:05:58,415
são em meados de janeiro.

113
00:05:58,491 --> 00:05:59,883
É muito trabalho.

114
00:06:00,464 --> 00:06:03,186
É, você terá que sair
depois das 17h30.

115
00:06:03,221 --> 00:06:06,090
Eu moraria aqui, se isso
não passasse de sonho.

116
00:06:11,362 --> 00:06:13,195
Nós rejeitamos o
mundo material

117
00:06:13,230 --> 00:06:16,633
em favor do reconhecimento
da identidade verdadeira.

118
00:06:16,667 --> 00:06:18,501
Não entendo o que
está falando.

119
00:06:18,535 --> 00:06:20,069
Paul?

120
00:06:21,772 --> 00:06:25,108
Harry Crane,
em carne e osso.

121
00:06:25,142 --> 00:06:27,476
Que diabos houve com você?

122
00:06:27,511 --> 00:06:28,977
A Consciência Krishna.

123
00:06:29,012 --> 00:06:32,948
- Hare krishna, Paramatma.
- Hare krishna, Bhakta Stewart.

124
00:06:34,858 --> 00:06:36,818
Não finja que isso
não é estranho.

125
00:06:36,853 --> 00:06:38,654
Por isso que queria que visse.

126
00:06:38,688 --> 00:06:41,256
Já vi.
Preciso ir embora.

127
00:06:41,290 --> 00:06:44,158
Harry, faz tempo que tento
te trazer aqui.

128
00:06:44,192 --> 00:06:48,562
Lembra como eu era ansioso,
inseguro, e medroso?

129
00:06:48,596 --> 00:06:50,564
Sumiu.

130
00:06:50,598 --> 00:06:52,767
Imagina viver daquela
forma, Harry?

131
00:06:52,801 --> 00:06:54,635
Desculpe,
isso me dá medo.

132
00:06:54,670 --> 00:06:56,203
Por favor, mantenha
a mente aberta.

133
00:06:56,237 --> 00:06:57,838
Podemos tentar
só por uns minutos?

134
00:06:57,873 --> 00:07:00,239
Eu posso ficar aqui?

135
00:07:00,274 --> 00:07:03,342
- Todos podem.
- Olá.

136
00:07:03,377 --> 00:07:05,879
Harry, esta é a Mãe Lakshmi.

137
00:07:05,913 --> 00:07:08,447
Hare krishna, Harry.

138
00:07:08,482 --> 00:07:10,984
- Entendi.
- O quê?

139
00:07:34,272 --> 00:07:36,207
- Preciso ir.
- Não.

140
00:07:36,241 --> 00:07:37,608
Cante conosco.

141
00:07:38,082 --> 00:07:39,443
Você vai gostar.

142
00:07:40,007 --> 00:07:41,524
Prometo.

143
00:08:14,577 --> 00:08:17,179
O Roger não vem.
Ele está "em batalha".

144
00:08:17,214 --> 00:08:19,481
mas já avisei a ele.

145
00:08:19,515 --> 00:08:21,783
Eu convoquei essa reunião.

146
00:08:21,817 --> 00:08:23,517
Onde a Joan está?

147
00:08:23,552 --> 00:08:25,720
É melhor a Joan não ouvir
o meu anúncio.

148
00:08:25,755 --> 00:08:27,455
Não sei sobre vocês.

149
00:08:29,691 --> 00:08:31,126
Vá em frente.

150
00:08:31,160 --> 00:08:32,827
Muito bem.

151
00:08:32,862 --> 00:08:35,730
Uma olhada nos livros
me mostrou que temos

152
00:08:35,765 --> 00:08:39,533
um lucro extra de U$50.000,

153
00:08:39,568 --> 00:08:41,402
e acredito que isso
nos habilite

154
00:08:41,436 --> 00:08:44,572
a distribuir
bônus de Natal.

155
00:08:44,606 --> 00:08:46,741
Partes iguais para os sócios,

156
00:08:46,775 --> 00:08:48,442
metade para o juniores,

157
00:08:48,477 --> 00:08:52,079
2% em presentes para temporários
e 4% para os efetivos.

158
00:08:52,113 --> 00:08:55,415
Deus nos abençoe.

159
00:08:55,449 --> 00:08:57,818
E pretendo distribuir os
cheques imediatamente.

160
00:08:57,852 --> 00:09:00,788
Na verdade, vamos esperar
até a Festa de Natal.

161
00:09:00,822 --> 00:09:02,756
Alguém não vai ficar feliz,

162
00:09:02,791 --> 00:09:04,792
e prefiro não ficar encarando
ela por um mês.

163
00:09:05,913 --> 00:09:07,368
Aprovado.

164
00:09:07,403 --> 00:09:09,428
Preciso anunciar que
estamos concorrendo

165
00:09:09,462 --> 00:09:12,531
de verdade agora,
para Jaguar.

166
00:09:12,565 --> 00:09:14,700
Então está na hora
de aprendermos

167
00:09:14,734 --> 00:09:16,635
sobre esse belo automóvel.

168
00:09:16,670 --> 00:09:18,737
Pretendo dirigir o
Mark II hoje a tarde.

169
00:09:18,772 --> 00:09:23,509
Don, não acha que
os bônus teriam

170
00:09:23,543 --> 00:09:25,977
mais impacto agora?

171
00:09:26,012 --> 00:09:28,579
Não há nada melhor para
a moral do que uma surpresa.

172
00:09:28,580 --> 00:09:30,103
Na minha moral não.

173
00:09:30,138 --> 00:09:32,443
O anúncio da Jaguar
já deverá ser bom para a moral.

174
00:09:32,478 --> 00:09:34,219
E na minha opinião,

175
00:09:34,253 --> 00:09:36,021
deveríamos segurar
esse bônus.

176
00:09:36,055 --> 00:09:38,190
A Jaguar dará
a semente

177
00:09:38,224 --> 00:09:40,258
- e teremos o adubo.
- Droga!

178
00:09:41,293 --> 00:09:43,694
Podemos fazer os dois.

179
00:09:43,728 --> 00:09:46,463
- Que diabos você tem?
- Pete.

180
00:09:46,497 --> 00:09:48,665
Da última vez você
me pediu para impedir.

181
00:09:48,700 --> 00:09:50,201
É, bem,
tirando o Roger,

182
00:09:50,235 --> 00:09:53,237
que começou a beber
às 7h55 da manhã,

183
00:09:53,271 --> 00:09:56,807
ninguém teve a reação
que eu gostaria

184
00:09:56,841 --> 00:09:58,607
sobre esse evento abençoado.

185
00:09:58,642 --> 00:10:00,310
Bert.

186
00:10:00,344 --> 00:10:03,612
Eles são horríveis.
Nunca pegam.

187
00:10:03,647 --> 00:10:05,815
Reunião encerrada.

188
00:10:12,207 --> 00:10:14,808
Gostou da minha camisa?

189
00:10:14,843 --> 00:10:16,877
É muito festiva.

190
00:10:16,911 --> 00:10:19,411
Sabe que é sacrilégio
dizer isso,

191
00:10:19,446 --> 00:10:23,182
mas Pearl Harbor
foi um ato de gênio.

192
00:10:23,217 --> 00:10:26,174
A única coisa que não
planejaram foi o sucesso.

193
00:10:26,175 --> 00:10:29,474
Os japas ganharam e não
sabiam o que fazer com isso.

194
00:10:30,086 --> 00:10:32,258
Sr. Sterling,

195
00:10:32,292 --> 00:10:34,302
vendo que está vestido
para pescaria,

196
00:10:34,337 --> 00:10:36,681
terá mais sucesso
se ficar quieto.

197
00:10:39,999 --> 00:10:41,366
Não seja assim.

198
00:10:42,636 --> 00:10:45,633
- Não poderia ligar menos.
- Sei por que está brava.

199
00:10:48,841 --> 00:10:50,481
A Jane não vai levar tudo.

200
00:10:50,516 --> 00:10:52,519
Nunca pensei nisso.

201
00:10:52,554 --> 00:10:54,591
Por que o exército disse
que cuidaria bem de você?

202
00:10:54,626 --> 00:10:56,523
- Perguntei isso?
- Não.

203
00:10:56,549 --> 00:10:59,657
Não precisa e nem vai.
E continua retrucando.

204
00:10:59,658 --> 00:11:01,300
Por que é uma solução
a curto prazo.

205
00:11:01,301 --> 00:11:03,779
Eu banco o Kevin
até a faculdade.

206
00:11:03,780 --> 00:11:06,713
Não.
É melhor desse jeito para ele.

207
00:11:06,748 --> 00:11:10,031
E se não tiver cuidado, não será
nem um amigo da família.

208
00:11:10,032 --> 00:11:12,585
- Joanie, tive uma experiência.
- Eu sei, Roger.

209
00:11:12,620 --> 00:11:14,396
Não se trata de honra.

210
00:11:14,431 --> 00:11:18,384
Nós criamos uma
vida humana.

211
00:11:19,549 --> 00:11:21,701
Fizemos um bebê.

212
00:11:21,736 --> 00:11:23,117
Sim.

213
00:11:23,173 --> 00:11:26,241
E agora é a vez
de outra sortuda.

214
00:11:28,978 --> 00:11:30,679
Scarlett.

215
00:11:33,116 --> 00:11:34,616
Olá.

216
00:11:54,224 --> 00:11:58,782
Todos temos uma ligação
muito próxima.

217
00:11:58,873 --> 00:12:00,440
Krishna...

218
00:12:00,474 --> 00:12:02,642
Minha cabeça está zunindo.

219
00:12:02,676 --> 00:12:04,878
E sua mente está limpa.

220
00:12:04,912 --> 00:12:06,679
Sim.

221
00:12:06,714 --> 00:12:08,248
Preciso ir.

222
00:12:08,282 --> 00:12:10,213
Quanto tempo fiquei aqui?

223
00:12:10,984 --> 00:12:14,053
- Está com fome?
- Estou.

224
00:12:14,087 --> 00:12:16,488
Paramatma,
leve-o para comer.

225
00:12:16,522 --> 00:12:18,690
Sim, mãe Lakshmi.
Uma bela ideia.

226
00:12:18,725 --> 00:12:21,593
- Harry, quer comer comigo?
- Só nós dois?

227
00:12:21,627 --> 00:12:25,597
- Hare krishna.
- Hare krishna.

228
00:12:26,999 --> 00:12:29,934
<i>Mas quando estamos</i>

229
00:12:29,935 --> 00:12:32,436
<i>na condição
da vida material,</i>

230
00:12:32,471 --> 00:12:35,706
esquecemos disso, não?

231
00:12:39,345 --> 00:12:41,564
É bom vê-lo.

232
00:12:42,368 --> 00:12:44,114
É bom vê-lo também.

233
00:12:44,148 --> 00:12:46,586
Mas não vou aderir.

234
00:12:46,621 --> 00:12:48,061
Não pretendia isso,

235
00:12:48,096 --> 00:12:50,532
mas posso dizer
que você gostou.

236
00:12:50,755 --> 00:12:53,121
Posso dizer que
gostou da Lakshmi.

237
00:12:53,156 --> 00:12:55,764
Amo ela demais, Harry.

238
00:12:55,799 --> 00:12:58,295
Com certeza.
Ela é meu tipo de religião.

239
00:12:58,329 --> 00:12:59,929
Não é bem assim.

240
00:12:59,963 --> 00:13:02,541
A maior parte da vida,
ela se chamava Janet

241
00:13:02,576 --> 00:13:05,434
cuja promiscuidade levou-a
para drogas e prostituição.

242
00:13:05,468 --> 00:13:07,503
O movimento salvou
a vida dela.

243
00:13:07,537 --> 00:13:09,338
Qual a sua desculpa?

244
00:13:11,775 --> 00:13:13,575
Estava no fundo do poço.

245
00:13:13,610 --> 00:13:16,111
Eu tinha me acabado.

246
00:13:16,112 --> 00:13:18,413
- Na McCann?
- Não, maldição.

247
00:13:18,447 --> 00:13:22,317
Ouça, adoro o que
o movimento tem me dado,

248
00:13:22,351 --> 00:13:26,354
mas não entendo porque tenho
que viver assim para amar Deus.

249
00:13:26,953 --> 00:13:28,694
Estão te obrigando a ficar?

250
00:13:29,068 --> 00:13:30,925
É só a Lakshmi.

251
00:13:30,959 --> 00:13:33,727
- Não quer dividir, não é?
- Você não entende.

252
00:13:33,761 --> 00:13:37,306
Quero ter uma vida com ela,
mas não lá.

253
00:13:37,636 --> 00:13:39,166
O que isso tem a ver comigo?

254
00:13:40,231 --> 00:13:42,469
Ela era uma fugitiva,
e não vai sair

255
00:13:42,503 --> 00:13:44,905
a menos que saiba que
não voltará para as ruas.

256
00:13:44,940 --> 00:13:48,400
Você quer dinheiro, eu sabia.
Pode ir comer sozinho.

257
00:13:48,561 --> 00:13:51,524
Pare...Dinheiro resolve hoje,
não amanhã.

258
00:13:51,525 --> 00:13:52,946
Aqui na direita.

259
00:13:54,119 --> 00:13:56,837
E para sua informação,
Prabhupad é quem paga.

260
00:13:58,285 --> 00:14:00,286
Sinto muito eu disse

261
00:14:00,321 --> 00:14:02,755
que não podia vir
por causa do acidente.

262
00:14:02,789 --> 00:14:04,656
Sinto muito.

263
00:14:04,690 --> 00:14:06,524
Desculpe-me.

264
00:14:11,764 --> 00:14:14,666
<i>"Pode me ajudar, doutor?"
Perguntei para ele.</i>

265
00:14:14,700 --> 00:14:19,503
"Bem, começou..."
Eu disse.

266
00:14:19,537 --> 00:14:22,106
"quando estava na frente da TV,

267
00:14:22,140 --> 00:14:24,108
com meu pé
na mesa de centro."

268
00:14:24,142 --> 00:14:27,211
<i>Sentei-me lá
centenas de vezes,</i>

269
00:14:27,245 --> 00:14:29,947
<i>milhares talvez,
com uma cerveja na mão.</i>

270
00:14:29,982 --> 00:14:32,149
Gosto de ter
uma cerveja na mão

271
00:14:32,184 --> 00:14:34,352
quando vejo
comerciais de cerveja.

272
00:14:34,386 --> 00:14:37,387
Mas agora,
sem saber o motivo,

273
00:14:37,421 --> 00:14:40,156
o comercial
me deixava doente.

274
00:14:40,191 --> 00:14:43,793
Então usei o controle remoto
para trocar de canal,

275
00:14:43,827 --> 00:14:47,130
mas cada canal
também me enjoava.

276
00:14:47,164 --> 00:14:49,199
<i>A TV era uma coisa,</i>

277
00:14:49,233 --> 00:14:52,401
<i>e eu era uma pessoa,
que estava ficando enjoada.</i>

278
00:14:52,435 --> 00:14:54,470
Então me virei

279
00:14:54,504 --> 00:14:56,638
<i>e tive um ataque de pânico.</i>

280
00:14:56,672 --> 00:14:58,840
<i>Cheirava a cerveja
na minha mão.</i>

281
00:14:58,875 --> 00:15:02,351
<i>E enquanto vomitava,
olhava ao redor da sala</i>

282
00:15:02,386 --> 00:15:04,097
<i>por algo para agarrar."</i>

283
00:15:05,315 --> 00:15:08,282
- Quer comer?
- Não.

284
00:15:10,852 --> 00:15:13,811
Bem, não fiz jantar.

285
00:15:14,789 --> 00:15:18,426
- Quer uma bebida?
- Sim.

286
00:15:18,460 --> 00:15:20,128
"Sim. Não."

287
00:15:20,162 --> 00:15:22,130
Devia ser nossos
votos de casamento.

288
00:15:22,164 --> 00:15:24,531
Só estou cansado.

289
00:15:24,565 --> 00:15:26,166
Não está.

290
00:15:27,502 --> 00:15:29,436
Não entendo.

291
00:15:29,470 --> 00:15:33,140
Já te ouvi dizer coisas
bem piores sobre publicidade.

292
00:15:33,174 --> 00:15:35,575
O poderoso teatro
soca a plateia no rosto

293
00:15:35,609 --> 00:15:38,945
com uma mensagem sutil...
Eis um desafio.

294
00:15:38,979 --> 00:15:42,500
As pessoas compram coisas para
se sentir melhor.

295
00:15:42,549 --> 00:15:44,550
Poderíamos ter ido jantar
com o Charles.

296
00:15:44,584 --> 00:15:47,118
Ele é um substituto.
Pode ter sido a única atuação.

297
00:15:47,120 --> 00:15:49,120
Quero ter seus amigos
como clientes,

298
00:15:49,122 --> 00:15:51,322
- mas não se me atacam antes.
- Desculpe.

299
00:15:51,325 --> 00:15:53,825
As pessoas sempre fazem piada
atuando e você adora.

300
00:15:53,860 --> 00:15:57,162
E não acho que foi uma posição
tão firme contra a publicidade

301
00:15:57,196 --> 00:15:59,364
quanto o vazio
do consumismo.

302
00:16:00,084 --> 00:16:02,949
Ninguém é tão contra
a publicidade como você.

303
00:16:13,518 --> 00:16:15,652
Sabe, fiquei apavorado
quando a Bea nasceu,

304
00:16:15,687 --> 00:16:18,115
mas ela é uma grande alegria.

305
00:16:18,149 --> 00:16:21,185
Na verdade vi seu rosto
flutuando enquanto cantava.

306
00:16:21,219 --> 00:16:24,421
Mesmo?
Teve uma visão?

307
00:16:24,456 --> 00:16:26,790
Eu acho.

308
00:16:26,824 --> 00:16:31,461
É o tipo de coisa que te amarra
a uma pessoa para sempre.

309
00:16:31,495 --> 00:16:34,130
Não na garotinha.
Sabe, na Jennifer.

310
00:16:34,164 --> 00:16:35,731
E agora com outro
no caminho...

311
00:16:35,765 --> 00:16:38,801
Quero uma família
com a Lakshmi.

312
00:16:38,835 --> 00:16:41,323
E uma fazenda,
talvez fora de Frisco.

313
00:16:41,358 --> 00:16:42,871
Terá que recrutar
um pouco menos

314
00:16:42,906 --> 00:16:44,539
e trabalhar um pouco mais.

315
00:16:44,574 --> 00:16:46,408
Falando nisso...

316
00:16:46,442 --> 00:16:48,556
Não tenho emprego
para você Paul.

317
00:16:48,591 --> 00:16:51,074
Pensei nisso. Por isso,
não queria te ver.

318
00:16:51,109 --> 00:16:53,986
Mas pode me ajudar,
pois andei trabalhando.

319
00:16:56,085 --> 00:16:58,653
Tem escrito?

320
00:16:58,687 --> 00:17:01,855
Acho que esse é o trabalho mais
relevante que fiz na vida.

321
00:17:03,825 --> 00:17:07,293
É um episódio especulativo
do sucesso Star Trek.

322
00:17:07,791 --> 00:17:09,699
<i>O Complexo Negron
Escrito por: Paul Kinsey</i>

323
00:17:09,763 --> 00:17:11,200
Está brincando?

324
00:17:11,235 --> 00:17:13,007
Devia abrir a próxima temporada.

325
00:17:13,042 --> 00:17:14,434
Se tiver uma.

326
00:17:14,468 --> 00:17:17,085
É um tempo difícil...
"Meus filhos e eu, Feiticeira."

327
00:17:17,120 --> 00:17:19,207
- Acho que é uma potência.
- Vão renovar.

328
00:17:19,242 --> 00:17:20,800
Onde você assiste?

329
00:17:20,835 --> 00:17:22,807
Da janela da Pizzaria
na MacDougal.

330
00:17:22,842 --> 00:17:25,544
- Você lê lábios?
- Tenho visto o programa.

331
00:17:25,578 --> 00:17:29,303
Acho que fiz um bom trabalho em
combinar as complexidades morais

332
00:17:29,338 --> 00:17:31,148
junto com aventura
que atrai as pessoas.

333
00:17:32,352 --> 00:17:34,085
Leia só 15 páginas.

334
00:17:34,120 --> 00:17:36,390
Se não achar bom
o bastante para a televisão,

335
00:17:36,391 --> 00:17:39,510
não precisa repassar
para os executivos da NBC

336
00:17:39,511 --> 00:17:42,527
ou sequer pensar em tentar
chegar no Sr. Roddenberry.

337
00:17:43,264 --> 00:17:45,379
Isso é o tipo de linha
que não passa, Paul.

338
00:17:45,642 --> 00:17:47,362
Com quem acha
que está falando?

339
00:17:47,397 --> 00:17:50,617
Quanto você compra da NBC?
Não tem nenhuma influência?

340
00:17:51,203 --> 00:17:53,171
Certo.

341
00:17:54,206 --> 00:17:56,339
- Tem a ver com Hare Krishna?
- Não.

342
00:17:56,374 --> 00:17:59,409
Não literalmente, mas eles
não contam histórias reais.

343
00:18:01,579 --> 00:18:05,215
Você teve uma visão
na sua primeira vez.

344
00:18:05,249 --> 00:18:07,985
Não que estive em estado
de alegria nos primeiros meses,

345
00:18:08,019 --> 00:18:10,187
mas alguma coisa mudou.

346
00:18:10,221 --> 00:18:12,560
Tentei limpar minha cabeça,
Não consegui.

347
00:18:12,595 --> 00:18:14,270
É muita confusão
aqui dentro.

348
00:18:14,424 --> 00:18:17,760
Todo mundo parece tão feliz.

349
00:18:17,795 --> 00:18:20,792
Sabe, estive lá e comecei
a tentar entender

350
00:18:20,793 --> 00:18:22,465
quem o Prabhupad
deve gostar mais.

351
00:18:22,500 --> 00:18:24,397
É o mesmo em qualquer
lugar que vou.

352
00:18:25,071 --> 00:18:28,319
Ele não gosta de mim.
Ninguém gosta de mim.

353
00:18:28,354 --> 00:18:30,831
As vezes acho que
nem Krishna gosta de mim.

354
00:18:31,693 --> 00:18:33,450
Só a Lakshmi.

355
00:18:36,413 --> 00:18:38,380
Vai ler o roteiro?

356
00:20:29,752 --> 00:20:31,102
Posso perguntar uma coisa?

357
00:20:31,103 --> 00:20:32,453
Por que não trouxe Paul Kinsey

358
00:20:32,454 --> 00:20:34,805
- quando selecionaram Ginsberg?
- Não foi selecionado.

359
00:20:34,840 --> 00:20:37,473
- Você não o considerou?
- Eu deveria?

360
00:20:37,508 --> 00:20:39,226
Até onde sei,
ele estava na McCann,

361
00:20:39,260 --> 00:20:43,855
depois na Y&R,
depois desceu para a K&E e B&B.

362
00:20:43,890 --> 00:20:46,048
E por último ouvi que ele
estava interno numa AMP.

363
00:20:46,049 --> 00:20:49,210
- Quem são AMP?
- Não, a AMP.

364
00:20:51,303 --> 00:20:54,089
Poderia ler o roteiro que
ele fez para Star Trek?

365
00:20:54,124 --> 00:20:57,534
Harry, não acho que ele pediu
para você passar pra frente.

366
00:20:57,535 --> 00:21:00,496
Sei o que ele quis dizer,
mas queria uma segunda opinião.

367
00:21:01,093 --> 00:21:02,443
Não está curiosa?

368
00:21:04,390 --> 00:21:08,425
Vou pegar um caso
de "O Complexo Nigron"?

369
00:21:08,460 --> 00:21:10,183
É bem ruim.

370
00:21:10,218 --> 00:21:12,924
Se pronuncia "negron"
porque rima com katahn,

371
00:21:12,959 --> 00:21:16,234
onde os negrons foram
feitos escravos dos caucasons.

372
00:21:16,269 --> 00:21:17,663
Que surpresa.

373
00:21:17,698 --> 00:21:20,706
Não, a surpresa é que os
negrons são brancos.

374
00:21:21,858 --> 00:21:24,396
Ótimo. Agora não
vou conseguir terminar nada.

375
00:21:24,903 --> 00:21:27,286
Ele acredita que isso
mudará a vida dele.

376
00:21:27,321 --> 00:21:28,671
O que eu faço?

377
00:21:28,925 --> 00:21:30,475
Quer mesmo ajudá-lo, não é?

378
00:21:30,476 --> 00:21:34,166
E daí? Sério.
Sabe o quanto somos sortudos?

379
00:21:35,402 --> 00:21:37,607
Se quer ajudar, seja sincero

380
00:21:37,608 --> 00:21:39,812
e diga-lhe para
escrever um melhor.

381
00:21:39,847 --> 00:21:42,910
Acho que esse já foi
bem difícil pra ele.

382
00:21:42,945 --> 00:21:44,533
Então ele não devia fazer isso.

383
00:21:50,368 --> 00:21:51,879
<i>O Sr. Campbell quer vê-lo.</i>

384
00:21:58,935 --> 00:22:00,460
Mande-o entrar.

385
00:22:03,273 --> 00:22:05,220
Qual o seu Jaguar favorito?

386
00:22:05,909 --> 00:22:07,626
Te mandaram um?

387
00:22:07,661 --> 00:22:09,477
Não, eu dirigi um.

388
00:22:09,512 --> 00:22:11,056
Alguém dirigiu pra mim.

389
00:22:11,136 --> 00:22:13,199
Não sei dirigir
um carro manual.

390
00:22:13,234 --> 00:22:14,710
Vou nesta tarde.

391
00:22:14,745 --> 00:22:17,540
Deve ir, porque sua opinião
vale bem mais do que a minha.

392
00:22:17,575 --> 00:22:20,172
Leve a Megan. Veja como
eles reagem a um casal.

393
00:22:20,834 --> 00:22:22,632
Vamos ver.

394
00:22:22,667 --> 00:22:26,814
Se eu falasse no ano passado que
estamos concorrendo a um carro,

395
00:22:26,815 --> 00:22:28,508
você me beijaria na boca.

396
00:22:28,543 --> 00:22:30,565
Talvez nós deveríamos
ir como um casal.

397
00:22:38,139 --> 00:22:40,373
<i>Bem, é bom ouvir isso.</i>

398
00:22:40,408 --> 00:22:43,609
Pena que gastamos os
recursos nessa época do ano,

399
00:22:43,644 --> 00:22:45,445
<i>mas teve que ser feito.</i>

400
00:22:45,479 --> 00:22:48,653
Me garantiram que os fundos
estarão acessíveis...

401
00:22:48,688 --> 00:22:50,167
<i>Muito bem.</i>

402
00:22:50,202 --> 00:22:51,984
Há a questão da minha comissão.

403
00:22:52,881 --> 00:22:55,261
Sim, é claro.

404
00:22:55,296 --> 00:22:57,413
Depois dos feriados?
Bom dia.

405
00:23:03,360 --> 00:23:06,987
Joan, tem uma visita para você.
Precisam da sua assinatura.

406
00:23:13,625 --> 00:23:16,935
- Você é Joan Harris?
- Sim, sou eu.

407
00:23:17,840 --> 00:23:20,026
- Você foi intimada.
- O quê?

408
00:23:26,115 --> 00:23:27,583
Droga.

409
00:23:28,784 --> 00:23:30,731
Por que deixou ele entrar?

410
00:23:31,149 --> 00:23:33,724
- Ele queria falar com você.
- Sobre o quê?

411
00:23:33,759 --> 00:23:36,123
Não lembro tudo
que me dizem.

412
00:23:36,157 --> 00:23:38,679
Porque você é uma idiota!

413
00:23:38,930 --> 00:23:40,755
Não fale comigo assim!

414
00:23:40,756 --> 00:23:43,904
Não vê que ter você aqui
é o mesmo que nada?

415
00:23:43,939 --> 00:23:46,962
Ele disse que te conhecia.
Que era uma surpresa.

416
00:23:46,963 --> 00:23:48,481
Uma surpresa?

417
00:23:48,516 --> 00:23:50,861
Obrigada.
Aqui está a surpresa!

418
00:23:51,083 --> 00:23:52,439
Surpresa!

419
00:23:52,473 --> 00:23:56,462
- Um avião quer te ver!
- Você não pode fazer isso!

420
00:23:56,463 --> 00:23:58,380
- Vamos.
- Para.

421
00:24:05,252 --> 00:24:07,412
- O que está acontecendo?
- Nada.

422
00:24:08,154 --> 00:24:10,090
- Vem comigo.
- Estou bem.

423
00:24:12,859 --> 00:24:14,623
Don.

424
00:24:15,804 --> 00:24:17,162
Vamos.

425
00:24:17,197 --> 00:24:18,780
É muito cedo pra almoçar.

426
00:24:18,815 --> 00:24:21,434
- Não vamos almoçar.
- Nem estou com meu casaco.

427
00:24:43,688 --> 00:24:45,722
Olhe para o seu relógio.

428
00:24:46,947 --> 00:24:48,525
<i>Olá.</i>

429
00:24:48,687 --> 00:24:51,171
O que os trazem aqui hoje?

430
00:24:51,206 --> 00:24:53,663
Cansamos de esperar por um táxi.

431
00:24:53,697 --> 00:24:55,816
Pensamos em comprar um carro.

432
00:24:55,851 --> 00:24:58,910
Vejamos se posso resolver isso.

433
00:25:00,461 --> 00:25:02,116
Qual é esse?

434
00:25:02,493 --> 00:25:04,190
É o Mark II.

435
00:25:04,225 --> 00:25:06,861
É espaçoso, silencioso,
bom para uma noite na cidade

436
00:25:06,896 --> 00:25:08,741
mas também acomoda crianças.

437
00:25:08,776 --> 00:25:10,435
Tem filhos?

438
00:25:10,546 --> 00:25:12,703
Somando, quatro.

439
00:25:12,738 --> 00:25:15,650
Este é um carro para
as estradas americanas.

440
00:25:15,685 --> 00:25:19,559
Muita potência para Inglaterra.
Eles não tem espaço.

441
00:25:19,622 --> 00:25:22,223
É, e eu ouvi que a umidade
mata o sistema elétrico.

442
00:25:22,257 --> 00:25:24,119
Nós resolvemos isso.

443
00:25:25,200 --> 00:25:28,620
Querido.
Que carro é aquele?

444
00:25:29,310 --> 00:25:34,313
Esse é o carro mais lindo
já feito, o XK-E ou E-type.

445
00:25:34,348 --> 00:25:36,403
Eu quero um.

446
00:25:36,438 --> 00:25:39,588
Estou pensando em pagar
para vê-la dirigindo um desses.

447
00:25:39,708 --> 00:25:42,588
Me dê as chaves.
Eu dirijo com ela de graça.

448
00:25:42,668 --> 00:25:46,345
Eu teria que levar um por vez.
Não há espaço para três.

449
00:25:46,812 --> 00:25:48,681
E porque iríamos
querer você junto?

450
00:25:48,716 --> 00:25:51,183
Ela quer mesmo
andar nesse carro.

451
00:25:51,218 --> 00:25:52,885
Não posso.

452
00:25:52,919 --> 00:25:54,821
Ela pode dirigir.

453
00:25:54,855 --> 00:25:56,822
Você vai com ela?

454
00:25:58,015 --> 00:25:59,424
Eu posso?

455
00:26:00,050 --> 00:26:02,477
Quanto custa o carro?

456
00:26:02,512 --> 00:26:05,268
Esse?
U$ 5.600.

457
00:26:09,271 --> 00:26:11,169
Aqui tem U$ 6.000.

458
00:26:11,203 --> 00:26:14,104
Se não voltarmos,
considere pago.

459
00:26:21,279 --> 00:26:24,648
Não sei o que é isso.
O carro não faz nada por mim.

460
00:26:24,683 --> 00:26:27,284
É porque você está feliz.
Não precisa dele.

461
00:26:28,786 --> 00:26:31,020
Está bem.

462
00:26:31,054 --> 00:26:35,124
Nem sabe o quanto eu tentei
ignorar isso no trabalho.

463
00:26:36,660 --> 00:26:41,264
Eu sei o que faço,
tenho algum controle,

464
00:26:41,298 --> 00:26:44,333
mas ele achou um modo
de também estragar isso.

465
00:26:46,002 --> 00:26:47,870
Precisa definir
um desses pronomes

466
00:26:47,904 --> 00:26:50,338
se quiser minha atenção.

467
00:26:50,373 --> 00:26:54,810
Dr. Capitão Harris
me enviou papéis no escritório.

468
00:26:55,852 --> 00:26:57,483
Ele está se divorciando de mim.

469
00:26:58,014 --> 00:27:00,615
Como se ele tivesse
um alto senso de moral.

470
00:27:03,619 --> 00:27:05,453
É difícil ficar separado
em um casamento.

471
00:27:05,487 --> 00:27:08,462
Mesmo? Ele ama.

472
00:27:09,190 --> 00:27:12,385
Desculpe por aquela garota,
mas, sabe...

473
00:27:13,629 --> 00:27:16,163
Antes quando havia alguém
para mim na recepção,

474
00:27:16,197 --> 00:27:18,256
era pra me entregar flores.

475
00:27:18,433 --> 00:27:20,335
Aquelas flores...

476
00:27:22,106 --> 00:27:25,132
Quando comecei lá, achava
que você saía com o Ali Khan.

477
00:27:25,167 --> 00:27:27,754
Minha mãe me criou
para eu ser admirada.

478
00:27:28,042 --> 00:27:29,873
Mas não recebi flores de você.

479
00:27:29,908 --> 00:27:31,845
Você me dava medo.

480
00:27:31,879 --> 00:27:34,345
Burt Peterson me contou
que você era a única

481
00:27:34,380 --> 00:27:36,449
da agência que eu
não devia contrariar.

482
00:27:36,483 --> 00:27:38,551
Ele e Freddy
discutiram arduamente

483
00:27:38,585 --> 00:27:40,052
se você era lésbica.

484
00:27:40,086 --> 00:27:42,287
E acha que nunca
me contaram isso?

485
00:27:43,924 --> 00:27:47,025
Bem, parabéns.

486
00:27:47,060 --> 00:27:49,661
Pelo o quê?

487
00:27:49,695 --> 00:27:51,796
Por se divorciar.

488
00:27:53,432 --> 00:27:57,335
Ninguém sabe o quanto tem que
ficar ruim para isso acontecer.

489
00:27:57,369 --> 00:27:59,471
Agora você pode
seguir em frente.

490
00:27:59,505 --> 00:28:01,305
Para o quê?

491
00:28:02,508 --> 00:28:04,740
Começar do zero?

492
00:28:04,775 --> 00:28:06,409
Com um bebê?

493
00:28:07,178 --> 00:28:09,947
Em que dia você
conta essas novidades?

494
00:28:09,981 --> 00:28:12,349
Logo depois de terminar tudo.

495
00:28:15,052 --> 00:28:17,020
Encontrará alguém melhor.

496
00:28:19,123 --> 00:28:20,690
Você encontrou, não foi?

497
00:28:20,724 --> 00:28:22,758
Encontrou alguém perfeito.

498
00:28:22,793 --> 00:28:24,660
Encontrei.

499
00:28:27,598 --> 00:28:30,032
Sinto que o escritório
sente falta dela.

500
00:28:31,802 --> 00:28:34,403
Talvez eu devia ter
deixado ela na recepção.

501
00:28:38,755 --> 00:28:41,944
Não devia ter jogado
os papeis pela janela.

502
00:28:43,112 --> 00:28:45,514
Me dá um trocado.
Eu quero música.

503
00:28:51,587 --> 00:28:53,020
Alô?

504
00:28:53,054 --> 00:28:55,589
Tem uma lakshmi
querendo te ver.

505
00:28:55,624 --> 00:28:58,291
Ela contou toda uma história.

506
00:28:59,926 --> 00:29:01,562
Traga-a para cá.

507
00:29:02,697 --> 00:29:04,999
Scarlett, por favor,
segure as minhas ligações.

508
00:29:15,709 --> 00:29:17,544
Prazer te ver.
Espero que entenda.

509
00:29:17,578 --> 00:29:20,279
Jennifer quer ser bem cuidadosa
na escolha da babá.

510
00:29:20,313 --> 00:29:22,515
Obrigado, Meredith.

511
00:29:25,852 --> 00:29:28,754
Se isso for um tipo
de intervenção, pode parar.

512
00:29:28,788 --> 00:29:30,656
Sei que quer me recrutar.

513
00:29:30,690 --> 00:29:32,624
Posso tomar um drinque?

514
00:29:32,659 --> 00:29:34,826
Isso não é proibido?

515
00:29:34,861 --> 00:29:37,128
Me escute.

516
00:29:37,163 --> 00:29:39,064
Não sei o que é,

517
00:29:39,098 --> 00:29:43,768
mas quando você estava
cantando, eu senti essa...

518
00:29:43,802 --> 00:29:46,671
Intensidade, sabe?

519
00:29:46,705 --> 00:29:49,941
Por todo o meu corpo...

520
00:29:49,975 --> 00:29:52,777
Principalmente em um lugar.

521
00:29:52,811 --> 00:29:55,112
Sério?

522
00:29:55,146 --> 00:29:56,947
Eu estava fora de mim.

523
00:30:01,418 --> 00:30:05,388
Pare. Pensei que
você estava com o Paul.

524
00:30:05,422 --> 00:30:07,991
Ninguém está com ninguém.

525
00:30:08,025 --> 00:30:11,027
O Paramatma faz o que quer
e eu também.

526
00:30:11,062 --> 00:30:14,463
Não quer dizer
que não nos amamos.

527
00:30:14,497 --> 00:30:16,865
Não tem motivo
para dizer não.

528
00:30:16,900 --> 00:30:19,635
E o fato de eu ser casado?

529
00:30:19,669 --> 00:30:23,739
Estou queimando por você.

530
00:30:23,773 --> 00:30:26,609
Sua esposa queima por você?

531
00:30:31,446 --> 00:30:34,048
Então isso é
totalmente permitido?

532
00:30:47,695 --> 00:30:50,097
Me pegue assim.

533
00:30:58,072 --> 00:31:00,806
Nem um pouco de Sinatra?

534
00:31:00,841 --> 00:31:03,876
Jimmy Durante.

535
00:31:07,014 --> 00:31:10,549
Veja só todas essas pessoas
dançando com a minha música.

536
00:31:13,720 --> 00:31:16,288
Quer dançar?

537
00:31:16,322 --> 00:31:18,389
Acho que não deveríamos.

538
00:31:18,423 --> 00:31:20,673
Você está com cara
de que quer dançar.

539
00:31:20,708 --> 00:31:22,794
Você e eu no centro da cidade?

540
00:31:22,828 --> 00:31:25,363
Com essa sua cara?

541
00:31:27,332 --> 00:31:29,067
Que cara, benzinho?

542
00:31:29,101 --> 00:31:32,770
Deus, você é irresistível.

543
00:31:33,938 --> 00:31:37,374
Sabe o que uma mulher
me disse uma vez?

544
00:31:37,408 --> 00:31:39,943
Que eu gosto de ser mau

545
00:31:39,978 --> 00:31:41,912
e ir para casa e ser bom.

546
00:31:41,946 --> 00:31:44,748
Aposto que isso marcou você.

547
00:31:44,783 --> 00:31:47,484
Foi um desastre.

548
00:31:47,518 --> 00:31:50,019
E você aproveitou
cada minuto.

549
00:31:51,789 --> 00:31:55,958
Sentia falta disso.

550
00:31:58,428 --> 00:32:01,130
Bem, tem um cavalheiro
à sua esquerda

551
00:32:01,165 --> 00:32:03,566
que parece que
quer dançar.

552
00:32:06,169 --> 00:32:09,037
Quem acha que ele é?

553
00:32:09,072 --> 00:32:11,472
Publicitário?

554
00:32:12,675 --> 00:32:16,011
Seguros? Advogado?

555
00:32:18,347 --> 00:32:20,415
E quem acha que está
esperando por ele em casa?

556
00:32:22,317 --> 00:32:24,318
Aposto que ela não é feia.

557
00:32:24,352 --> 00:32:28,122
O único pecado que ela
cometeu é ser comum.

558
00:32:28,156 --> 00:32:30,891
Então a culpa é toda dele?

559
00:32:30,926 --> 00:32:33,560
Porque ela não consegue
dar o que ele quer.

560
00:32:33,595 --> 00:32:37,864
Por que ele não sabe
o que quer,

561
00:32:37,898 --> 00:32:40,433
o que está querendo.

562
00:32:40,467 --> 00:32:43,369
Ele sabe.

563
00:32:43,403 --> 00:32:46,572
Ele é assim.

564
00:32:46,607 --> 00:32:50,210
E talvez ela seja assim.

565
00:32:58,818 --> 00:33:00,785
Preciso ir.

566
00:33:02,121 --> 00:33:03,587
Acho que consigo dirigir.

567
00:33:03,622 --> 00:33:05,957
Eu dirijo.

568
00:33:05,991 --> 00:33:07,992
Você pode ficar.

569
00:33:08,026 --> 00:33:11,229
Estou sentada com você
desde que entramos.

570
00:33:11,263 --> 00:33:13,530
Pobre de mim, que levei um fora.

571
00:33:13,565 --> 00:33:15,867
Quem vai acreditar nisso?

572
00:33:24,976 --> 00:33:26,442
Para o taxi,

573
00:33:26,477 --> 00:33:28,411
caso não dê certo.

574
00:33:28,445 --> 00:33:30,847
Dinheiro da agência.

575
00:33:32,216 --> 00:33:34,984
Obrigada.

576
00:33:35,018 --> 00:33:36,952
Boa noite, querida.

577
00:33:38,289 --> 00:33:39,955
Fique perto da jukebox.

578
00:33:39,990 --> 00:33:42,292
Você ficou linda lá.

579
00:34:07,730 --> 00:34:09,197
Você está bem?

580
00:34:09,231 --> 00:34:12,133
Não sei.
Eu...

581
00:34:12,167 --> 00:34:14,936
Meu coração está acelerado.

582
00:34:14,970 --> 00:34:17,404
Fumar não vai ajudar.

583
00:34:17,439 --> 00:34:20,506
Não seja rígida comigo,
Mãe Lakshmi.

584
00:34:20,541 --> 00:34:23,309
Eu sou rígida.

585
00:34:23,344 --> 00:34:26,012
Fiz isso pelo movimento.

586
00:34:26,047 --> 00:34:29,382
Bom saber,
mas não vou entrar.

587
00:34:29,416 --> 00:34:31,218
Embora suas técnicas

588
00:34:31,252 --> 00:34:36,122
sejam mais persuasivas
que Parma...as do Paul.

589
00:34:36,156 --> 00:34:38,724
Você é nojento.

590
00:34:38,759 --> 00:34:41,894
Só estou aqui por que não quero
que balance a devoção dele.

591
00:34:41,928 --> 00:34:44,663
O quê?
Como assim?

592
00:34:44,697 --> 00:34:46,431
Você é a pior namorada
do mundo.

593
00:34:46,466 --> 00:34:48,600
E você o melhor amigo.

594
00:34:48,635 --> 00:34:52,070
Por isso está dando falsas
esperanças sobre o roteiro.

595
00:34:53,873 --> 00:34:56,707
Ele quer ter uma vida com você.

596
00:34:56,742 --> 00:35:00,544
E sabe que mesmo se fosse
possível, não é a saída.

597
00:35:00,579 --> 00:35:02,280
Ele não sabe disso.

598
00:35:02,314 --> 00:35:04,348
Então porque não
deixa ele ir?

599
00:35:04,383 --> 00:35:09,332
Porque ele é um devoto.
Você é só um qualquer.

600
00:35:09,367 --> 00:35:11,232
Que parece alguém.

601
00:35:11,267 --> 00:35:13,157
Você quer torná-lo
um materialista nojento

602
00:35:13,191 --> 00:35:17,161
quando ele está vivendo
no mundo espiritual.

603
00:35:17,610 --> 00:35:20,030
E também porque
ele é nosso melhor recrutador.

604
00:35:20,064 --> 00:35:22,833
Ele consegue mesmo.

605
00:35:22,867 --> 00:35:25,835
Estou confuso.
Por que fizemos isso?

606
00:35:25,869 --> 00:35:28,404
Porque irá ficar longe dele

607
00:35:28,438 --> 00:35:32,408
e deixá-lo ser feliz à luz
da Consciência Krishna.

608
00:35:33,844 --> 00:35:37,914
Achou que eu era uma
garotinha confusa?

609
00:35:37,948 --> 00:35:41,183
Estou trocando a única
coisa que eu tenho.

610
00:35:42,218 --> 00:35:44,019
Mas você já me deu.

611
00:35:49,992 --> 00:35:52,861
Fique longe dele.

612
00:35:57,199 --> 00:35:58,999
O que faço com o roteiro?

613
00:35:59,034 --> 00:36:01,436
Diga a verdade a ele.

614
00:36:03,939 --> 00:36:05,973
Isso sempre funciona.

615
00:36:29,963 --> 00:36:31,930
Você está bêbado.

616
00:36:31,965 --> 00:36:34,201
e saiu do trabalho na
hora do almoço.

617
00:36:34,236 --> 00:36:36,106
Onde diabos estava?

618
00:36:36,135 --> 00:36:38,116
Quer pegar o pau de macarrão?

619
00:36:39,138 --> 00:36:42,229
- Que merda é essa?
- Quero saber onde estava.

620
00:36:42,980 --> 00:36:46,063
Saí do trabalho,
testei um Jaguar,

621
00:36:46,064 --> 00:36:48,649
tomei um drinque com a Joan,
dirigi um pouco e vim para cá.

622
00:36:48,684 --> 00:36:50,424
E não pensou em me ligar?

623
00:36:50,459 --> 00:36:52,352
Por que quis que
eu pensasse nisso?

624
00:36:52,387 --> 00:36:53,778
Se acalme.

625
00:36:53,813 --> 00:36:55,534
Deixei um prato
no forno para você

626
00:36:55,569 --> 00:36:57,647
e sentei como uma idiota
esperando alguém

627
00:36:57,648 --> 00:36:59,386
que não está nem aí
para nada.

628
00:37:03,325 --> 00:37:04,819
Você gosta de ficar nervosinha.

629
00:37:04,820 --> 00:37:06,933
- Não gosto.
- É o que te excita.

630
00:37:06,934 --> 00:37:08,340
Não é nada disso.

631
00:37:08,375 --> 00:37:09,768
Sente-se!

632
00:37:09,802 --> 00:37:12,537
Você vai jantar comigo.

633
00:37:39,162 --> 00:37:41,196
Quer queijo?

634
00:37:41,231 --> 00:37:44,400
- Não. Você quer...
- Eu limpo depois.

635
00:37:53,876 --> 00:37:55,944
Você adorava seu trabalho.

636
00:37:55,978 --> 00:37:59,013
Lá está diferente agora.

637
00:38:00,416 --> 00:38:02,851
Você adorava,
antes mesmo de me conhecer.

638
00:38:09,357 --> 00:38:11,492
Minha mãe não é
uma boa enfermeira

639
00:38:11,526 --> 00:38:14,495
e ela esconde os sintomas dele.

640
00:38:14,529 --> 00:38:16,630
Ele é um cara durão.

641
00:38:16,665 --> 00:38:19,767
Mais do que nunca acho que
deveríamos visitá-los no Natal.

642
00:38:19,801 --> 00:38:22,234
Ou eu poderia só levar o Nigel.

643
00:38:22,235 --> 00:38:24,437
Nós podemos pagar por isso.

644
00:38:34,047 --> 00:38:35,515
Não deveria contar isso,

645
00:38:35,549 --> 00:38:38,917
mas realmente não
quero que vá.

646
00:38:40,604 --> 00:38:43,780
O Edwin saiu da Jaguar.

647
00:38:43,815 --> 00:38:46,235
Por isso ela foi embora
com pressa.

648
00:38:46,563 --> 00:38:49,404
Se ele fosse demitido ele
perderia o visto.

649
00:38:49,439 --> 00:38:53,936
Sim, isso fez com que a Jaguar
viesse atrás de mim.

650
00:38:54,526 --> 00:38:56,627
A agência não conseguirá sem mim

651
00:38:56,662 --> 00:38:59,676
e eu não quero passar
outro Natal sozinho.

652
00:39:01,172 --> 00:39:02,673
Querido.

653
00:39:02,708 --> 00:39:06,878
Estou tão feliz por você,
tão orgulhosa.

654
00:39:06,912 --> 00:39:09,679
É claro que ficaremos
aqui ao seu lado.

655
00:39:09,714 --> 00:39:12,749
Passar o Natal em Nova Iorque
será ótimo.

656
00:39:30,166 --> 00:39:31,633
Não se anime.

657
00:39:31,667 --> 00:39:35,036
Bem, se anime,
mas não são minhas.

658
00:39:35,615 --> 00:39:37,739
Obrigada, por me entregar.

659
00:39:37,773 --> 00:39:40,441
Precisei, a recepcionista estava
com muito medo de vir.

660
00:39:40,475 --> 00:39:42,944
Também tive que assinar
e dar a gorjeta.

661
00:39:47,081 --> 00:39:48,949
Também quer uma gorjeta?

662
00:39:52,253 --> 00:39:55,789
Quantas vezes te deixei sozinha
com um cartão de outro homem?

663
00:40:03,842 --> 00:40:07,482
<i>Sua mãe fez um bom trabalho.
Ali Khan</i>

664
00:40:15,470 --> 00:40:18,103
Hare krishna.

665
00:40:18,138 --> 00:40:20,005
Bom te ver.

666
00:40:20,040 --> 00:40:22,842
Meditei na ideia de você
ter boas notícias,

667
00:40:22,876 --> 00:40:25,044
principalmente por ter
me ligado tão rápido.

668
00:40:25,078 --> 00:40:26,813
Então percebi que
não deveriam ser,

669
00:40:26,847 --> 00:40:28,881
já que você não
me contou pelo telefone.

670
00:40:32,352 --> 00:40:35,569
Tenho novidades,
mas é complicado.

671
00:40:35,848 --> 00:40:37,923
Eles adoraram.
Disseram...

672
00:40:37,924 --> 00:40:40,291
que era um dos melhores
roteiros que já leram.

673
00:40:40,326 --> 00:40:44,796
- Quem?
- Um cara do Mike Weinblatt.

674
00:40:44,831 --> 00:40:46,565
Mas parece que não pode
entregar ao Mike

675
00:40:46,599 --> 00:40:49,167
ou alguém de lá
por motivos legais.

676
00:40:49,201 --> 00:40:51,775
E você não pode ligar para ele,
devido a alguns processos,

677
00:40:51,776 --> 00:40:55,369
mas ele disse que você
tem futuro e concordo com ele.

678
00:40:55,370 --> 00:40:57,133
Falou que posso arrumar
um advogado?

679
00:40:57,134 --> 00:40:58,714
- Assino o que ele quiser.
- Falei...

680
00:40:58,749 --> 00:41:01,912
Mas ele foi muito
desencorajador

681
00:41:01,947 --> 00:41:04,849
menos sobre seu entusiasmo
sobre o roteiro.

682
00:41:04,883 --> 00:41:06,616
Sério?
O que ele disse?

683
00:41:06,650 --> 00:41:09,251
- Posso falar com ele?
- Nunca.

684
00:41:09,286 --> 00:41:11,120
Mas...

685
00:41:13,657 --> 00:41:16,392
O seu futuro está
nesse envelope.

686
00:41:17,394 --> 00:41:19,236
Este é o seu destino.

687
00:41:20,423 --> 00:41:22,998
- É um contrato?
- Eles não estão interessados...

688
00:41:24,582 --> 00:41:26,479
Mas eu estou.

689
00:41:28,638 --> 00:41:31,289
São U$ 500 e uma passagem
para Los Angeles.

690
00:41:31,674 --> 00:41:34,916
Quero que largue os krishnas
e vá lá tentar.

691
00:41:36,147 --> 00:41:37,778
Não acho que a Lakshmi...

692
00:41:37,813 --> 00:41:41,649
Não te darei isso
a menos que prometa

693
00:41:41,683 --> 00:41:43,921
largar tudo e ir daqui mesmo.

694
00:41:44,085 --> 00:41:46,112
Eu não tenho nada.

695
00:41:47,288 --> 00:41:50,269
Que bom.
Isso é tudo que precisa.

696
00:41:52,293 --> 00:41:54,446
Você não entende como
é lá fora.

697
00:41:55,095 --> 00:41:57,664
Esse fracasso, essa vida...

698
00:41:59,166 --> 00:42:01,560
Parece que está acontecendo
com outra pessoa.

699
00:42:02,770 --> 00:42:05,338
Harry, você não entende
a Lakshmi.

700
00:42:06,774 --> 00:42:10,709
Se voltar, nunca será forte
o suficiente para ir.

701
00:42:10,744 --> 00:42:12,745
E ela tentará te fazer desistir.

702
00:42:12,779 --> 00:42:15,548
O que isso te diz?
São U$500.

703
00:42:15,582 --> 00:42:17,637
Ligue pra ela do caminho.

704
00:42:42,674 --> 00:42:46,342
Todos eles disseram
que fariam algo por mim.

705
00:42:46,377 --> 00:42:48,679
Você foi o primeiro
que realmente fez.

706
00:42:51,783 --> 00:42:53,530
Boa sorte.

707
00:43:01,300 --> 00:43:03,912
Estão se juntando
para o anúncio.

708
00:43:03,913 --> 00:43:06,818
Bem tem uma notícia ruim
junto com a boa.

709
00:43:08,298 --> 00:43:10,244
Os mecânicos da Mohawk
vão entrar em greve.

710
00:43:10,457 --> 00:43:12,355
Tirando que eles estão voando,

711
00:43:12,356 --> 00:43:14,736
estão suspendendo
todos os comerciais.

712
00:43:14,770 --> 00:43:18,206
Eles ganharam muito dinheiro
furando a greve no verão.

713
00:43:18,568 --> 00:43:20,876
- O que foi?
- A Mohawk está de greve.

714
00:43:20,877 --> 00:43:22,387
Estão suspendendo os trabalhos.

715
00:43:22,388 --> 00:43:23,896
Não estão deixando a agência,

716
00:43:23,897 --> 00:43:26,014
mas o que irão economizar
da verba de publicidade

717
00:43:26,048 --> 00:43:28,216
vai para reserva
e já estamos no fim do ano.

718
00:43:28,217 --> 00:43:30,357
Então não teremos o bônus.

719
00:43:30,519 --> 00:43:31,878
Não!

720
00:43:32,587 --> 00:43:36,178
Sem bônus de natal
três anos seguidos?

721
00:43:36,179 --> 00:43:37,724
Eu sei.

722
00:43:38,075 --> 00:43:41,177
Eles irão trabalhar nos feriados
para a Jaguar.

723
00:43:41,212 --> 00:43:44,425
Está bem.
Só os sócios abrirão mão.

724
00:43:45,733 --> 00:43:47,433
Até os juniores?

725
00:43:47,467 --> 00:43:49,669
Sim, até o fim de janeiro.

726
00:43:51,071 --> 00:43:52,772
É prudente.

727
00:43:52,806 --> 00:43:54,779
Aí vamos nós.

728
00:43:55,308 --> 00:43:57,187
Don, se junta a nós?

729
00:44:08,154 --> 00:44:10,455
Lane, vá em frente.

730
00:44:11,073 --> 00:44:14,225
Temos alguns anúncios,

731
00:44:14,260 --> 00:44:18,262
o primeiro é que recebemos

732
00:44:18,296 --> 00:44:20,698
algumas más notícias
da Mohawk

733
00:44:20,732 --> 00:44:23,668
eles suspenderam os trabalhos
indefinidamente.

734
00:44:25,203 --> 00:44:29,606
Isso causa uma
tensão financeira à empresa.

735
00:44:31,242 --> 00:44:34,243
Nosso plano era distribuir

736
00:44:34,278 --> 00:44:36,781
bônus de natal este ano,
mas...

737
00:44:38,288 --> 00:44:41,141
de forma altruísta os sócios

738
00:44:41,142 --> 00:44:44,093
abriram mão da sua parte
no interesse

739
00:44:44,094 --> 00:44:49,262
de recompensar a equipe
por um trabalho bem feito.

740
00:44:53,255 --> 00:44:55,886
Vocês receberão os bônus
e nós não.

741
00:45:01,967 --> 00:45:06,408
Mesmo sabendo o que uma
tensão financeira exige

742
00:45:06,442 --> 00:45:08,428
isto é por um bom motivo.

743
00:45:08,863 --> 00:45:11,661
Fomos incluídos em um
grupo de agências de elite

744
00:45:11,662 --> 00:45:14,215
e convidados a participar
da concorrência para a Jaguar.

745
00:45:15,483 --> 00:45:18,159
Então, parabéns.

746
00:45:21,456 --> 00:45:23,156
Algo mais?

747
00:45:23,191 --> 00:45:25,025
Sim, na verdade,
gostaria de dizer algo.

748
00:45:25,341 --> 00:45:27,127
Quer?

749
00:45:29,063 --> 00:45:31,689
No ano passado, nesta época,
vocês sabendo ou não,

750
00:45:31,690 --> 00:45:34,134
a sobrevivência da empresa
estava em jogo,

751
00:45:34,135 --> 00:45:36,336
e olho para os rostos
nesta sala

752
00:45:36,370 --> 00:45:39,988
que deram tudo para a nossa
recuperação e eu digo...

753
00:45:41,609 --> 00:45:45,088
Preparem-se para um
grande salto.

754
00:45:45,878 --> 00:45:47,846
Preparem-se para nadar
o Canal da Mancha

755
00:45:47,880 --> 00:45:49,914
e se afogar em champanhe.

756
00:45:52,218 --> 00:45:55,389
Temos seis semanas até
a concorrência.

757
00:45:56,122 --> 00:45:58,380
Vamos gastar esse tempo aqui.

758
00:45:58,758 --> 00:46:00,458
Passaremos o Natal aqui.

759
00:46:00,492 --> 00:46:02,159
Passaremos o
Ano Novo juntos.

760
00:46:02,193 --> 00:46:04,795
e no fim conseguiremos
a Jaguar

761
00:46:04,829 --> 00:46:06,497
e terá valido a pena.

762
00:46:06,531 --> 00:46:08,633
Cada agência da Av. Madison

763
00:46:08,667 --> 00:46:11,769
foi definida pelo momento em
que conseguiram uma montadora.

764
00:46:11,803 --> 00:46:13,704
Quando pegarmos a Jaguar,

765
00:46:13,739 --> 00:46:17,006
o mundo saberá que chegamos.

766
00:46:25,650 --> 00:46:27,484
Criativos, na minha sala.

767
00:46:35,319 --> 00:46:41,119
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

