1
00:00:00,505 --> 00:00:02,809
Vi meu pai sair há 20 minutes,
ele foi chamado.

2
00:00:02,929 --> 00:00:06,535
Estão vindo oficiais do
departamento e a polícia do estado.

3
00:00:06,655 --> 00:00:08,569
Dois corredores acharão
os corpos na floresta.

4
00:00:08,571 --> 00:00:11,505
E se o que matou eles
está por aí?

5
00:00:16,483 --> 00:00:18,719
Isso tudo começou
com uma mordida.

6
00:00:18,721 --> 00:00:21,389
Deve ter uma coisa
muito séria comigo.

7
00:00:23,293 --> 00:00:24,727
Está amaldiçoado, Scott.

8
00:00:24,729 --> 00:00:27,663
Você pode mudar por raiva ou
alguma coisa que dispare seu pulso.

9
00:00:27,665 --> 00:00:29,070
-Scott.
-Fique longe de mim.

10
00:00:29,190 --> 00:00:31,054
-Isso é um presente.
-Eu não quero.

11
00:00:32,005 --> 00:00:34,659
Tradução: Legendasptbr
Twitter: @Legendasptbr

12
00:00:39,847 --> 00:00:43,652
Mãe, me ligar no meu
primeiro dia é exagerado.

13
00:00:43,654 --> 00:00:46,131
Meu Deus, eu não
esqueci mesmo a caneta.

14
00:00:46,413 --> 00:00:48,186
A GAROTA

15
00:00:48,543 --> 00:00:51,761
Classe, essa é nossa nova
estudente, Allison Argent.

16
00:00:51,763 --> 00:00:54,031
Façam com que ela
se sinta bem-vinda.

17
00:01:02,748 --> 00:01:04,209
Obrigada.

18
00:01:04,546 --> 00:01:06,099
O PRESENTE

19
00:01:06,219 --> 00:01:08,463
-Quem é esse?
-Não tenho certeza de quem é.

20
00:01:15,456 --> 00:01:17,190
Te vi no campo
hoje, Scott.

21
00:01:17,192 --> 00:01:19,426
O que fez é impossível.

22
00:01:26,779 --> 00:01:28,734
O ADVERSÁRIO
-O que está havendo contigo, McCall?

23
00:01:28,736 --> 00:01:30,051
Quer mesmo saber?

24
00:01:30,671 --> 00:01:32,904
Consigo ver, ouvir, cheirar
coisas que não deveria

25
00:01:32,906 --> 00:01:34,202
ver, ouvir, e cheirar!

26
00:01:35,041 --> 00:01:37,574
Faço coisas que
são impossíveis.

27
00:01:37,576 --> 00:01:39,909
Caminhei três milhas
no meio da floresta,

28
00:01:39,911 --> 00:01:43,579
e estou convencido
que estou enlouquecendo!

29
00:01:43,581 --> 00:01:45,248
Sei que está escondendo algo.

30
00:01:45,250 --> 00:01:46,683
Vou descobrir o que é.

31
00:01:46,685 --> 00:01:48,735
E não me importo
o quanto demorar.

32
00:01:49,625 --> 00:01:52,110
O MELHOR AMIGO

33
00:02:04,787 --> 00:02:06,235
Entra.

34
00:02:06,237 --> 00:02:08,638
Escuta... O lobo que
te mordeu na floresta.

35
00:02:09,135 --> 00:02:10,473
Comecei a ler
essas coisas.

36
00:02:10,475 --> 00:02:12,175
Você nem sabe
por que um lobo uiva?

37
00:02:12,177 --> 00:02:14,093
-Não posso pensar nisso.
-Lua cheia é hoje.

38
00:02:14,213 --> 00:02:16,051
-Não entende?
-O que está tentando fazer?

39
00:02:16,171 --> 00:02:17,427
Ajudar.

40
00:02:18,048 --> 00:02:19,718
PRIMEIRO AMOR

41
00:02:23,240 --> 00:02:24,588
Tinha esse cachorro.

44
00:02:28,560 --> 00:02:31,516
Tenho uma camisa
na minha mochila.

45
00:02:39,602 --> 00:02:43,238
Estava pensando... Se você
quer ir a festa comigo.

46
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
Sim.

47
00:02:47,525 --> 00:02:49,907
A VOLTA DE DEREK HALE

48
00:02:52,414 --> 00:02:54,864
O que faz aqui?
Essa é uma propriedade privada.

49
00:02:54,984 --> 00:02:57,284
Só estavamos
procurando algo.

50
00:02:57,286 --> 00:02:58,952
Cara, esse era Derek Hale.

51
00:02:58,954 --> 00:03:02,556
A família dele morreu queimada,
há uns 10 anos.

52
00:03:02,558 --> 00:03:04,157
E por que ele voltou.

53
00:03:10,771 --> 00:03:12,492
O PRIMEIRO ENCONTRO

54
00:03:27,448 --> 00:03:29,458
Ei, cara, você está bem?

55
00:03:31,529 --> 00:03:34,087
Meu nome é Derek.

56
00:03:35,268 --> 00:03:37,676
A TRANSFORMAÇÃO

57
00:03:59,349 --> 00:04:02,433
-Onde ela está?
-Ela está salva.

58
00:04:02,553 --> 00:04:03,877
De você.

59
00:04:05,356 --> 00:04:06,889
O que fez com ela?

60
00:04:06,891 --> 00:04:08,324
Quieto.

61
00:04:08,444 --> 00:04:09,823
Corra.

62
00:04:09,943 --> 00:04:12,166
OS CAÇADORES

63
00:04:24,707 --> 00:04:26,174
O que são eles?

64
00:04:26,176 --> 00:04:27,808
Caçadores.

65
00:04:27,810 --> 00:04:30,793
-A mordida é um presente.
-Eu não quero

66
00:04:30,913 --> 00:04:32,278
Você vai.

67
00:04:32,280 --> 00:04:35,682
E vai precisar de mim
se que aprender a controlar.

68
00:04:38,620 --> 00:04:41,441
Você e eu, Scott...
Somos irmãos agora.

69
00:04:42,463 --> 00:04:44,190
O DIA SEGUINTE
-O que houve?

70
00:04:44,192 --> 00:04:46,192
Você me largou
na festa.

71
00:04:46,194 --> 00:04:48,361
Vai ter que acreditar em mim,
tive um bom motivo.

72
00:04:48,363 --> 00:04:49,528
Vou me arrependar disso?

73
00:04:49,530 --> 00:04:51,030
Provavelmente.

74
00:04:54,001 --> 00:04:55,734
Tenho que ir.

75
00:05:07,138 --> 00:05:09,727
DESCOBRINDO A VERDADE

76
00:05:11,216 --> 00:05:14,451
Derek! Sei que está aqui!

77
00:05:14,453 --> 00:05:17,046
Sei o que fez!

78
00:05:21,192 --> 00:05:23,742
-Não fiz nada.
-Vê essa flor?

79
00:05:23,862 --> 00:05:25,201
Acho que é wolfsbane.

80
00:05:25,321 --> 00:05:27,197
Minha irmã estava
desaparecida.

81
00:05:27,199 --> 00:05:28,687
Stiles.

82
00:05:30,903 --> 00:05:33,204
Vim procurar por ela.

83
00:05:33,206 --> 00:05:35,807
Meu pai indentificou a garota
morta, as duas partes.

84
00:05:35,809 --> 00:05:37,676
Seu nome era Laura Hale.

85
00:05:37,678 --> 00:05:40,461
-E a encontrou.
-Em pedaços.

86
00:05:40,581 --> 00:05:45,617
Ela foi usada como isca
para me pegar.

87
00:06:07,941 --> 00:06:11,258
Eu não a matei.
Nenhum de nós fez

88
00:06:11,378 --> 00:06:12,722
Você é quem me mordeu.

89
00:06:12,842 --> 00:06:14,245
Não fui eu que te mordeu.

90
00:06:14,247 --> 00:06:15,313
Ele é chamado de Alfa.

91
00:06:15,315 --> 00:06:16,981
Você e eu, somos betas.

92
00:06:16,983 --> 00:06:19,751
Minha irmã veio procurar ele,
agora eu quero encontrá-lo.

93
00:06:19,753 --> 00:06:21,986
Mas não acho que posso fazer
sem você.

94
00:06:21,988 --> 00:06:24,538
-Por que eu?
-Pois foi ele que te mordeu.

95
00:06:24,658 --> 00:06:26,840
Você faz parte de seu grupo.
É você, Scott.

96
00:06:26,960 --> 00:06:29,060
Você é o único que ele quer.

97
00:06:35,299 --> 00:06:38,597
Teen Wolf 2ª Temporada
Começa domingo 3 de julho às 11h

98
00:06:41,477 --> 00:06:44,655
Não sente o que está acontecendo?
Parece que estamos nos desenhos.

99
00:06:44,775 --> 00:06:46,524
Único jeito de lutar contra
ele é junto.

100
00:06:46,644 --> 00:06:49,023
Não pode passear por aí Tony?
Gente, é um lobisomem.

101
00:06:49,143 --> 00:06:51,324
-Tenho um plano.
-<i>Isso é algo diferente.</i>

102
00:06:51,444 --> 00:06:52,868
É como uma abominação.

103
00:06:52,988 --> 00:06:55,985
-Se estou com você, eu a perco.
-Vai perdê-la de qualquer jeito.

104
00:06:56,105 --> 00:06:57,751
Os filhos são treinados
pra soldados.

105
00:06:57,871 --> 00:06:59,295
E as filhas pra serem lideres.

106
00:06:59,771 --> 00:07:02,433
-O que está fazendo?
-Declarando guerra.

107
00:07:02,553 --> 00:07:04,348
Não pode ser pego
no meio disso.

108
00:07:04,443 --> 00:07:05,645
Tudo vai ficar bem.

109
00:07:05,790 --> 00:07:07,379
Teen Wolf, 2ª temporada.

110
00:07:07,478 --> 00:07:11,664
Domingo, 3 de julho às 11h

111
00:07:17,274 --> 00:07:20,011
Não se preocupe, ninguém
vai estar em casa por horas.

112
00:07:20,013 --> 00:07:21,613
Vamos.

113
00:07:22,062 --> 00:07:24,069
O AMOR PROIBIDO

114
00:07:41,466 --> 00:07:44,782
-O que houve?
-Nada.

115
00:07:44,902 --> 00:07:50,223
Só não quero que faça algo
que não queira fazer.

116
00:07:50,343 --> 00:07:52,977
Não estou fazendo
nada que eu não queira.

117
00:07:57,182 --> 00:07:58,705
A FILHA DO CAÇADOR

118
00:08:00,051 --> 00:08:01,618
Que diabos é isso?

119
00:08:01,620 --> 00:08:04,489
Um arco e flecha, e tenho
certeza que precisa

120
00:08:04,609 --> 00:08:06,702
de uma flecha para
ser perigoso.

121
00:08:11,296 --> 00:08:12,964
Acho que tenho que explicar.

122
00:08:12,966 --> 00:08:17,169
Não somos uma família
de loucos separatistas.

123
00:08:17,171 --> 00:08:20,406
Meu pai vende armas
para a aplicação da lei.

124
00:08:20,408 --> 00:08:24,677
Então, planeja entrar
no negócio da família?

125
00:08:24,679 --> 00:08:26,712
Não sei.
Me diga você.

126
00:08:26,714 --> 00:08:28,808
Pareço sexy com uma arma?

127
00:08:30,384 --> 00:08:32,183
Sexy sem.

128
00:08:33,829 --> 00:08:35,767
APRENDENDO A CONTROLAR

129
00:08:35,887 --> 00:08:37,588
Já tem um plano?

130
00:08:37,590 --> 00:08:39,489
Com certeza sou melhor
Yoda que Derek.

131
00:08:39,491 --> 00:08:41,406
-É, você me ensina.
-Sim, serei seu Yoda.

132
00:08:41,526 --> 00:08:43,092
É, você... Vai ser meu Yoda.

133
00:08:43,094 --> 00:08:45,361
Seu Yoda eu vou ser.

134
00:08:46,898 --> 00:08:48,880
-Eu disse ao contrário.
-Eu sei.

135
00:08:51,770 --> 00:08:54,505
Tá, seu coração acelera quando
se transforma, né?

136
00:08:54,507 --> 00:08:57,608
Quando joga lacrosse, quando está
com Allison, quando fica bravo.

137
00:08:57,610 --> 00:09:00,745
Talvez controlando isso, possa
controlar os batimentos do coração.

138
00:09:01,782 --> 00:09:04,016
Não fique bravo.

139
00:09:04,018 --> 00:09:05,417
Não estou ficando.

140
00:09:13,591 --> 00:09:15,893
Só encontrar um amigo.

141
00:09:15,895 --> 00:09:18,127
É, aquele amigo.

142
00:09:25,770 --> 00:09:27,903
É ela.

143
00:09:27,905 --> 00:09:30,054
-O que quer dizer?
-É a Allison.

144
00:09:30,174 --> 00:09:32,140
Ela te trás de volta,
é que estou falando.

145
00:09:32,142 --> 00:09:33,842
Mas não sempre verdade.

146
00:09:33,844 --> 00:09:36,879
Pois quando a beijo ou a toco...

147
00:09:36,881 --> 00:09:38,847
Não, isso não é o mesmo.

148
00:09:38,849 --> 00:09:41,933
Quando faz isso, é só seus
hormônios pensando em sexo.

149
00:09:42,053 --> 00:09:45,236
Na aula, quando ela estava
segurava sua mão, era diferente.

150
00:09:45,356 --> 00:09:48,369
Não acho que ela te enfraquece,
ela te da o controle.

151
00:09:48,489 --> 00:09:50,508
-É tipo uma âncora.
-Diz isso, pois eu a amo.

152
00:09:50,628 --> 00:09:51,903
Exato.

153
00:09:52,363 --> 00:09:55,504
-Eu disse isso?
-É você falou.

154
00:09:56,314 --> 00:09:58,760
JACKSON QUER A MORDIDA

155
00:09:59,192 --> 00:10:01,886
-Onde está Scott McCall?
-Por que devo te dizer?

156
00:10:02,006 --> 00:10:03,339
Te pedi educadamente.

157
00:10:03,341 --> 00:10:05,675
Sabe, e que tal se te ajudar
a encontra-lo e me dizer

158
00:10:05,677 --> 00:10:07,143
o que vendeu para ele.

159
00:10:07,145 --> 00:10:09,045
Eu mesmo o encontro.

160
00:10:09,047 --> 00:10:10,323
Não.

161
00:10:47,021 --> 00:10:48,668
QUEM SCOTT PODE CONFIAR

162
00:10:48,788 --> 00:10:51,171
-Acha que posso te ajudar?
-Por quê não?

163
00:10:51,291 --> 00:10:54,025
Eles são tão legais
quanto você.

164
00:10:54,027 --> 00:10:56,428
Vou te mostrar o quanto
legais eles são.

165
00:10:56,998 --> 00:10:59,600
TIO DO DEREK

166
00:11:00,966 --> 00:11:03,117
-Quem é ele?
-Meu tio.

167
00:11:03,237 --> 00:11:04,202
Peter Hale.

168
00:11:04,204 --> 00:11:07,455
Ele é... Como você?
Um lobisomem?

169
00:11:07,575 --> 00:11:09,745
Era. Agora quase
nem é humano.

170
00:11:09,865 --> 00:11:12,344
Seis anos atrás, minha irmã
e eu estávamos na escola.

171
00:11:12,346 --> 00:11:13,712
Nossa casa pegou fogo.

172
00:11:13,714 --> 00:11:16,048
11 pessoas ficaram presas.

173
00:11:16,050 --> 00:11:18,350
Ele foi o único sobrevivente.

174
00:11:18,352 --> 00:11:20,986
O que te faz pensar que
eles colocaram fogo?

175
00:11:20,988 --> 00:11:24,689
Eram os únicos que sabiam
sobre nós..

176
00:11:24,691 --> 00:11:26,992
Então... Tiveram uma razão.

177
00:11:26,994 --> 00:11:32,030
Me diga o que justifica isso.

178
00:11:32,032 --> 00:11:35,082
Preciso de sua ajuda.
Tenho que encontra-lo primeiro.

179
00:11:35,202 --> 00:11:38,069
Quem quer que seja,
é um Alpha agora.

180
00:11:38,071 --> 00:11:39,871
Mas é um sem o grupo.

181
00:11:40,209 --> 00:11:42,522
ENCONTRANDO O ALFA

182
00:11:42,642 --> 00:11:45,501
O que vai fazer se o Alfa
não aparecer?

183
00:11:47,047 --> 00:11:48,728
Não sei.

184
00:11:49,388 --> 00:11:50,949
Você chama o Alfa.

185
00:11:50,951 --> 00:11:53,418
Seja um lobisomem.

186
00:12:01,397 --> 00:12:04,112
Vou matar os dois.
O que diabos foi isso?

187
00:12:04,232 --> 00:12:07,534
O que estavam tentando fazer,
atrair o estado para escola?

188
00:12:07,536 --> 00:12:09,503
Desculpe, não sabia
que ia ser tão alto.

189
00:12:09,505 --> 00:12:12,721
É, foi alto.
E foi demais.

190
00:12:12,841 --> 00:12:14,174
Cala a boca.

191
00:12:14,176 --> 00:12:16,810
Não seja tão chato.

192
00:12:36,062 --> 00:12:37,745
-Vamos te pegar.
-Não.

193
00:12:37,865 --> 00:12:39,198
Tarde demais.

194
00:12:41,369 --> 00:12:43,569
É ele com a melhor
explicação de todas

195
00:12:43,571 --> 00:12:45,437
de por que está
1 hora atrasado?

196
00:12:46,026 --> 00:12:47,812
Não exatamente.

197
00:12:50,978 --> 00:12:52,411
O que está fazendo aqui?

198
00:12:52,413 --> 00:12:54,748
Por que tenho o pressentimento
que não enviou isso?

199
00:12:54,868 --> 00:12:56,981
Por que não fui eu.

200
00:12:58,918 --> 00:13:00,531
Corra!

201
00:13:08,559 --> 00:13:10,726
Alguém por favor explique
o que está acontecendo, pois

202
00:13:10,728 --> 00:13:12,434
estou enlouquecendo aqui.

203
00:13:14,266 --> 00:13:16,114
Estamos na escola.
Pai, estamos na escola.

204
00:13:16,234 --> 00:13:17,667
Meu Deus!

205
00:13:26,476 --> 00:13:29,192
Você pode morrer.
Não entende isso?

206
00:13:29,614 --> 00:13:31,781
É um péssimo mentiroso.

207
00:13:31,783 --> 00:13:34,252
E tem mentindo a noite toda.

208
00:13:35,922 --> 00:13:37,822
Apenas... Por favor não vá.

209
00:13:37,824 --> 00:13:39,623
Por favor não nos deixe.

210
00:13:39,625 --> 00:13:41,493
Por favor.

211
00:13:55,809 --> 00:13:57,296
Droga.

212
00:14:32,779 --> 00:14:34,813
Scott. Scott!

213
00:14:34,815 --> 00:14:36,081
Onde ele vai?

214
00:14:36,083 --> 00:14:37,715
Scott.

215
00:14:41,454 --> 00:14:42,786
Como podemos estar vivos?

216
00:14:42,788 --> 00:14:45,333
Ele me quer no seu grupo.

217
00:14:47,793 --> 00:14:52,496
Mas acho, primeiro, tenho que
voltar para o meu antigo grupo.

218
00:14:52,498 --> 00:14:56,634
O Alfa não quer
matar a gente.

219
00:14:56,636 --> 00:14:58,470
Ele quer que eu faça isso.

220
00:14:58,472 --> 00:15:03,909
Quando ele me transformou...
Eu quero te matar.

221
00:15:04,029 --> 00:15:06,193
O TERMINO

222
00:15:06,313 --> 00:15:07,880
Allison!

223
00:15:07,882 --> 00:15:12,233
-Quer que eu vá com você?
-Não. Não quero.

224
00:15:12,353 --> 00:15:14,353
Agora, não sinto que
posso confiar em você.

225
00:15:14,355 --> 00:15:17,032
-Allison, eu posso explicar.
-Por favor não me ligue.

226
00:15:34,138 --> 00:15:36,940
Por que acho que você precisa
de alguém para conversar?

227
00:15:36,942 --> 00:15:38,408
É tão obvio?

228
00:15:44,038 --> 00:15:46,316
A LUA CHEIA

229
00:15:46,884 --> 00:15:48,551
Acha que vou deixar
você colocar isso?

230
00:15:48,553 --> 00:15:50,442
Na verdade, não

231
00:15:52,457 --> 00:15:54,557
O que diabos está fazendo?!

232
00:15:54,559 --> 00:15:56,626
Te protegendo de você mesmo.

233
00:16:35,170 --> 00:16:37,170
O que foi isso?

234
00:16:46,483 --> 00:16:48,904
A CURA

235
00:16:52,180 --> 00:16:57,591
Não posso... Fazer isso
e ficar sem a Allison.

236
00:16:57,593 --> 00:16:59,776
-Há uma cura?
-Para alguém que foi mordido?

237
00:16:59,896 --> 00:17:01,737
Ouvi uma.
Não sei se é verdade

238
00:17:01,857 --> 00:17:03,497
Tem que matar
quem te mordeu.

239
00:17:03,499 --> 00:17:05,132
Matar o Alfa?

240
00:17:05,134 --> 00:17:09,270
Se me ajudar a achá-lo...
Ajudo a matá-lo.

241
00:17:25,988 --> 00:17:27,862
Todo mundo quer ser herói.

242
00:17:28,533 --> 00:17:30,713
Todos pensam que quando
esse momento chegar,

243
00:17:30,861 --> 00:17:32,839
saberá extamente
o que fazer.

244
00:17:32,959 --> 00:17:35,594
Espera que tenha o que
é precisa para salvar alguém.

245
00:17:35,714 --> 00:17:37,852
Mas... nem todos sabem.

246
00:17:38,077 --> 00:17:39,918
E você nunca sabe até
ser testado.

247
00:17:40,038 --> 00:17:42,131
Pois quando os amigos
estão com problemas...

248
00:17:42,251 --> 00:17:43,748
Você não pensa.

249
00:17:45,499 --> 00:17:47,508
Você confia nos instintos.

250
00:17:59,405 --> 00:18:00,742
O ALFA REVELADO

251
00:18:00,862 --> 00:18:02,796
Stiles, sai dai agora!

252
00:18:02,798 --> 00:18:05,135
É ele! Ele é o Alfa!
Dê o fora!

253
00:18:08,722 --> 00:18:11,040
A TRAIÇÃO DE DEREK

254
00:18:14,793 --> 00:18:17,896
Graças a Deus.
Onde diabos você estava?

255
00:18:18,016 --> 00:18:20,475
Você tinha ideia
do que estava acontecendo?

256
00:18:21,415 --> 00:18:25,249
Scott... Talvez tenha uma
impressão errada de nós.

257
00:18:25,251 --> 00:18:28,869
Talvez...
Poderia ver as coisa...

258
00:18:31,950 --> 00:18:34,138
Da minha perspectiva.

259
00:18:50,512 --> 00:18:52,946
Não!

260
00:19:09,627 --> 00:19:11,802
O SEGREDO DA FAMÍLIA

261
00:19:13,200 --> 00:19:15,468
Que lugar é esse?

262
00:19:15,470 --> 00:19:17,303
Vamos começar com o básico.

263
00:19:17,305 --> 00:19:21,373
Sabe que todas
as famílias tem um segredo?

264
00:19:21,375 --> 00:19:23,275
A nossa é um pouco diferente.

265
00:19:31,855 --> 00:19:33,486
Ele não é lindo?

266
00:19:35,884 --> 00:19:38,253
FORMAL

267
00:19:44,196 --> 00:19:45,529
Jackson.

268
00:19:45,531 --> 00:19:47,097
Você está bonito.

269
00:19:47,099 --> 00:19:49,566
Claro.

270
00:19:50,709 --> 00:19:54,489
-Está terminando comigo?
-Pulando fora, na verdade.

271
00:20:05,163 --> 00:20:08,489
-Quer dançar?
-Passo.

272
00:20:08,757 --> 00:20:11,134
Quer saber?
Deixe eu tentar de novo.

273
00:20:11,254 --> 00:20:12,558
Você vai dançar comigo.

274
00:20:12,560 --> 00:20:14,727
Tenho uma queda por
você desde a 8ª série.

275
00:20:14,729 --> 00:20:18,197
E sou o único que sabe
o quão esperta você é.

276
00:20:31,457 --> 00:20:34,679
-Allison...
-Sim, adoraria dançar com você.

277
00:20:45,709 --> 00:20:47,975
Vamos!

278
00:20:49,331 --> 00:20:51,164
Quero ser um de vocês.

279
00:20:51,855 --> 00:20:53,758
Por favor.

280
00:20:57,357 --> 00:21:01,241
Infelizmente, Jackson, não posso
te dar o que você quer.

281
00:21:01,243 --> 00:21:04,244
Mas você pode me ajudar.

282
00:21:08,616 --> 00:21:09,982
Está bem?

283
00:21:11,038 --> 00:21:14,650
Preciso fazer uma pausa.

284
00:21:17,549 --> 00:21:20,866
Quer dizer ir encontrar
o Jackson.

285
00:21:23,701 --> 00:21:25,436
Entendi.

286
00:21:31,030 --> 00:21:33,335
A ANTIGA PAIXÃO DE KATE

287
00:21:35,800 --> 00:21:38,127
Lembra de toda
diversão que tivemso juntos?

288
00:21:38,247 --> 00:21:40,564
Como naquela vez
que queimou minha família?

289
00:21:42,452 --> 00:21:46,298
Não, estava pensando mais no...

290
00:21:46,816 --> 00:21:50,259
Louco, quente sexo que tivemos.

291
00:21:50,801 --> 00:21:53,425
Mas o lance do incêndio,
foi divertido também.

292
00:21:56,136 --> 00:21:58,751
PORQUE EU TE AMO

293
00:22:17,099 --> 00:22:19,908
Por que fez isso?

294
00:22:22,028 --> 00:22:25,097
Porque eu te amo.

295
00:22:37,177 --> 00:22:40,212
Jackson!

296
00:22:40,214 --> 00:22:41,980
Jackson.

297
00:22:41,982 --> 00:22:44,983
Jackson, é você?

298
00:22:44,985 --> 00:22:46,317
Lydia!

299
00:22:46,319 --> 00:22:49,520
Corre!

300
00:23:09,258 --> 00:23:10,723
Não a mate.

301
00:23:10,725 --> 00:23:12,191
Por favor.

302
00:23:12,193 --> 00:23:13,741
Claro que não.

303
00:23:13,861 --> 00:23:17,278
-Só me diga como econtrar Derek.
-Juro que não sei.

304
00:23:17,398 --> 00:23:19,739
Me diga!

305
00:23:21,603 --> 00:23:24,649
-Onde vamos?
-Onde possamos ficar sozinhos.

306
00:23:25,339 --> 00:23:26,872
Sozinhos aonde?

307
00:23:26,874 --> 00:23:28,941
Vamos.

308
00:23:59,570 --> 00:24:01,687
-Vamos, Lydia.
-Fique comigo.

309
00:24:01,807 --> 00:24:03,406
Vamos.

310
00:24:03,408 --> 00:24:04,740
Ajude!

311
00:24:04,742 --> 00:24:06,742
Alguém! Ajude!

312
00:24:36,842 --> 00:24:40,112
Lydia! Corra!

313
00:24:40,114 --> 00:24:42,514
Não a mate. Por favor.

314
00:24:42,516 --> 00:24:44,049
Claro que não.

315
00:24:45,337 --> 00:24:47,214
O ULTIMATE ALLIANCE

316
00:24:47,987 --> 00:24:49,654
Pronto para mais diversão?

317
00:24:49,656 --> 00:24:53,667
Preciso te avisar,
eu jogava no colégio.

318
00:24:54,527 --> 00:24:57,394
Eu também trouxe ajuda.

319
00:25:05,836 --> 00:25:07,871
Espere. Espere.

320
00:25:13,444 --> 00:25:16,098
Algo não está certo.

321
00:25:18,253 --> 00:25:22,389
Agora na perna.

322
00:25:22,391 --> 00:25:24,591
Flecha lanterna.

323
00:25:33,269 --> 00:25:35,232
Isso é talento.

324
00:25:37,739 --> 00:25:39,339
Scott, vá!

325
00:25:42,910 --> 00:25:45,827
-Allison, eu posso explicar.
-Por uma vez, pare de mentir.

326
00:25:45,947 --> 00:25:49,357
Tudo que eu disse,
E tudo que eu fiz...

327
00:25:49,477 --> 00:25:51,531
-Era para me proteger.
-Sim.

328
00:25:54,126 --> 00:25:55,718
Não acredito em você.

329
00:25:57,193 --> 00:26:00,477
Graças a Deus. Agora tire nele
antes que eu mesma faça.

330
00:26:00,597 --> 00:26:03,765
Você disse que era
só para pegar eles.

331
00:26:03,767 --> 00:26:06,451
E fizemos isso.
Agora vamos matá-los

332
00:26:06,571 --> 00:26:09,142
Viu? Não é tão difícil.

333
00:26:10,708 --> 00:26:13,242
Kate, o que está fazendo?

334
00:26:13,244 --> 00:26:15,578
Kate!

335
00:26:16,444 --> 00:26:18,023
O CÓDIGO

336
00:26:21,018 --> 00:26:22,813
Ei sei o que fez.

337
00:26:23,354 --> 00:26:25,788
Abaixe a arma.

338
00:26:25,790 --> 00:26:27,660
Nós seguimos um código.

339
00:26:31,129 --> 00:26:34,667
-Allison, recue.
-O que é?

340
00:26:35,586 --> 00:26:37,713
É o Alfa.

341
00:26:47,877 --> 00:26:49,340
O que é?

342
00:26:50,673 --> 00:26:52,602
É o Alfa.

343
00:26:59,965 --> 00:27:01,331
Deus!

344
00:27:11,535 --> 00:27:13,140
Não!

345
00:27:14,538 --> 00:27:16,740
Desculpe-se.

346
00:27:17,715 --> 00:27:20,483
Diga que sente muito
por dizimar minha família.

347
00:27:20,485 --> 00:27:25,555
Por me deixer queimado,
e quebrado por seis... Anos.

348
00:27:25,557 --> 00:27:28,656
-Diga.
-Sinto muito.

349
00:27:32,397 --> 00:27:36,545
Essa desculpa não me
pareceu muito sincera.

350
00:27:51,049 --> 00:27:52,648
Corra.

351
00:28:11,485 --> 00:28:13,310
A BATALHA FINAL

352
00:28:32,088 --> 00:28:34,101
Allison!

353
00:29:54,708 --> 00:29:56,636
Por que fez isso?

354
00:29:59,963 --> 00:30:02,009
Porque eu te amo.

355
00:30:17,934 --> 00:30:19,735
Espere!

356
00:30:19,737 --> 00:30:21,971
Você disse que a cura
vem de quem te mordeu.

357
00:30:22,852 --> 00:30:24,956
Se fazer isso, estou morto.

358
00:30:26,029 --> 00:30:28,145
Espere, não, não!
Não faça isso!

359
00:30:36,920 --> 00:30:39,322
Eu sou o Alfa agora.

360
00:30:40,237 --> 00:30:42,127
AS CONSEQUÊNCIAS

361
00:30:50,300 --> 00:30:53,868
A mordida não está cicatrizando,
como aconteceu comigo.

362
00:30:54,654 --> 00:30:56,570
Siginifica...

363
00:30:56,958 --> 00:30:58,822
Ela não é um lobisomem.

364
00:30:59,949 --> 00:31:01,509
Então o que ela é?

365
00:31:12,259 --> 00:31:14,136
Derek.

366
00:31:16,880 --> 00:31:19,197
Você teve o que queria.

367
00:31:20,699 --> 00:31:26,290
Agora é minha vez
de ter o que quero

368
00:32:10,729 --> 00:32:13,701
Não sente o que está acontecendo?
Parece que estamos nos desenhos.

369
00:32:13,822 --> 00:32:15,894
Único jeito de lutar contra
ele é junto.

370
00:32:16,014 --> 00:32:18,326
Não pode andar por aí, Tony?
Gente, é um lobisomem.

371
00:32:18,446 --> 00:32:20,942
-Tenho um plano.
-Se estou com você, eu a perco.

372
00:32:21,062 --> 00:32:23,680
-Vai perdê-la de qualque jeiito.
-Filhos são treinados pra soldados.

373
00:32:23,800 --> 00:32:25,293
E as filhas para serem lideres.

374
00:32:25,423 --> 00:32:27,719
-O que está fazendo?
-Declarando guerra.

375
00:32:27,839 --> 00:32:30,075
A partir de agora
isso são apenas corpos

376
00:32:30,195 --> 00:32:33,609
esperando para serem cortados.
Matamos todos eles.

377
00:32:41,484 --> 00:32:45,501
E agora, uma sneak peek de
Teen Wolf 2ª temporada.

378
00:34:58,505 --> 00:35:00,172
Não, pai. Pai!

379
00:35:00,174 --> 00:35:02,107
Ele salvou nossas vidas.
Sua vida.

380
00:35:02,109 --> 00:35:04,025
Não pode fazer isso!
Pai, deixe ele ir!

381
00:35:04,145 --> 00:35:07,286
Por favor deixe ele, e faço
tudo o que quiser!

382
00:35:07,406 --> 00:35:09,048
Juro.
Não vou mais vê-lo.

383
00:35:09,050 --> 00:35:14,477
Nunca mais, pai. Por favor,
pai, por favor. Por favor!

384
00:35:18,559 --> 00:35:20,893
Nunca mais.

385
00:35:57,366 --> 00:35:59,768
Quanto tempo temos?

386
00:35:59,770 --> 00:36:01,898
Uma hora.

387
00:36:14,450 --> 00:36:17,823
Assim mesmo.
Não, não, você primeiro.

388
00:36:19,183 --> 00:36:20,969
Eu primeiro?

389
00:36:28,397 --> 00:36:31,432
Quer ajuda pra tomar banho?

390
00:36:31,434 --> 00:36:34,807
Se eu tivesse 4 anos.

391
00:36:34,927 --> 00:36:37,620
E ainda tomasse
banho de espuma.

392
00:36:37,740 --> 00:36:41,093
Tá, vou esperar lá fora.

393
00:36:41,352 --> 00:36:44,291
Onde é menos sarcástico.

394
00:36:52,801 --> 00:36:54,367
Ele tava aqui toda a noite?

395
00:36:54,894 --> 00:36:57,228
Ele está ai
o final de semana todo.

396
00:37:03,101 --> 00:37:05,170
Você é safada.

397
00:37:47,711 --> 00:37:49,011
Desculpe.

398
00:37:51,215 --> 00:37:53,871
-Tudo bem.
-Eu conserto.

399
00:38:06,030 --> 00:38:09,170
-Certo, agora foi culpa sua.
-Desculpe.

400
00:38:10,534 --> 00:38:13,402
O freio da SUV dos seus
pais faz um pouco de barulho?

401
00:38:13,522 --> 00:38:15,336
-Sim?
-Estamos ferrados.

402
00:38:15,338 --> 00:38:17,973
Meu Deus, depressa. Depressa!

403
00:38:23,043 --> 00:38:25,313
Se não confia em mim
pra me deixar sair ou trancar

404
00:38:25,315 --> 00:38:27,048
a porta, pode
ao menos bater..

405
00:38:27,050 --> 00:38:28,416
Interrompi algo?

406
00:38:29,461 --> 00:38:33,189
Só o meu estudo, vida,
felicidade.

407
00:38:33,309 --> 00:38:34,843
Vontade de viver.

408
00:38:34,963 --> 00:38:39,014
-Peguei seu vestido do funeral.
-Coloque-o na mesa.

409
00:38:46,001 --> 00:38:48,536
Posso voltar a estudar?

410
00:38:48,538 --> 00:38:50,738
Ou vai procurar em todo quarto?

411
00:38:50,740 --> 00:38:52,219
Mãe.

412
00:38:53,126 --> 00:38:54,394
Mãe!

413
00:39:55,018 --> 00:39:57,069
Apenas me dê uma barra.

414
00:40:23,431 --> 00:40:26,615
Apenas! Não está funcionando.

415
00:41:43,112 --> 00:41:44,712
Lydia?

416
00:41:44,714 --> 00:41:46,080
Lydia!

417
00:41:46,082 --> 00:41:48,466
-O que foi isso?
-Lydia?

418
00:42:17,017 --> 00:42:19,583
Lydia?

419
00:42:22,044 --> 00:42:25,281
Tradução: Legendasptbr
Twitter: @Legendasptbr

