1
00:00:01,622 --> 00:00:03,849
Estão bons?
Certo, aquele canto bem ali.

2
00:00:03,863 --> 00:00:05,524
Sofá.

3
00:00:05,553 --> 00:00:06,944
Esse está bom.
Sim? Bom?

4
00:00:06,977 --> 00:00:08,312
Certo.
Estamos conseguindo.

5
00:00:08,341 --> 00:00:10,783
Blake está de volta.
Bem-vindo

6
00:00:10,798 --> 00:00:13,411
Olha isso, cara, quase pronto.
Casa à prova de LSD.

7
00:00:13,437 --> 00:00:14,840
Guardou um
canto pra mim, né?

8
00:00:14,871 --> 00:00:16,453
Claro, cara.
Estamos nessa juntos.

9
00:00:16,479 --> 00:00:17,909
Manda ver.

10
00:00:17,927 --> 00:00:19,422
Esse bem aqui? Certo.

11
00:00:21,017 --> 00:00:22,820
Caralho!

12
00:00:23,709 --> 00:00:25,385
Esse ainda não tá pronto.

13
00:00:25,413 --> 00:00:27,351
Ders, vamos ser
"profissa" aqui, tá?

14
00:00:27,380 --> 00:00:29,060
Tem duas camadas.
Vou ter que pôr três.

15
00:00:29,089 --> 00:00:31,465
Eu estou animado
com esse negócio de LSD, cara.

16
00:00:31,496 --> 00:00:33,484
Um amigo meu
usou LSD uma vez,

17
00:00:33,512 --> 00:00:35,506
E logo depois
ele podia falar cantonês.

18
00:00:35,631 --> 00:00:37,241
É como...

19
00:00:37,267 --> 00:00:40,210
Aliás, antes de entrarmos nessa.
Nós temos uma surpresa.

20
00:00:40,235 --> 00:00:41,811
Está pronto pra isso?
Veja só.

21
00:00:41,836 --> 00:00:45,383
Um pouco de diversão Williams...

22
00:00:47,130 --> 00:00:49,008
Minha nossa, caras,
isso está ótimo!

23
00:00:49,174 --> 00:00:50,787
Mas tenho uma
surpresinha pra vocês.

24
00:00:50,912 --> 00:00:52,222
Olha só.

25
00:00:52,347 --> 00:00:54,291
Colares de
restrição de perímetro.

26
00:00:54,416 --> 00:00:57,127
É, se você sair de casa,
levará um choque.

27
00:00:57,252 --> 00:00:58,893
porque a casa
é à prova de LSD,

28
00:00:59,059 --> 00:01:00,430
mas o mundo...

29
00:01:00,555 --> 00:01:02,187
não é.

30
00:01:02,353 --> 00:01:03,940
Verdade.

31
00:01:04,159 --> 00:01:06,734
Manda aí, garotão!

32
00:01:06,900 --> 00:01:08,724
Não consigo enxergar.
Está escuro.

33
00:01:15,704 --> 00:01:19,550
Bem, esse foi um "LSDente"
esperando pra acontecer.

34
00:01:21,009 --> 00:01:22,391
Vou pegar a vassoura.

35
00:01:22,592 --> 00:01:24,592
Tec Subs, compromisso
com você, apresenta:

36
00:01:24,593 --> 00:01:26,593
Workaholics - 03x01
The Business Trip

37
00:01:26,594 --> 00:01:28,594
Data de exibição:
29/05/2012

38
00:01:28,595 --> 00:01:30,595
Tradução:
Nana Castro ~ Suzyane

39
00:01:30,596 --> 00:01:32,596
Tradução:
tassqueiroz ~ MisterNauta

40
00:01:32,597 --> 00:01:34,597
Tradução:
Landucci ~ Farah

41
00:01:34,611 --> 00:01:36,754
Super confortável.
É.

44
00:01:39,961 --> 00:01:41,972
D - E - U - S - O,
Deus.

45
00:01:42,097 --> 00:01:43,812
- Bem latino.
- Você soletrou "Deuso"

46
00:01:43,846 --> 00:01:45,575
Ouvi que,
quando as pessoas "viajam",

47
00:01:45,600 --> 00:01:47,131
eles falam com Deus
ou algo assim.

48
00:01:47,197 --> 00:01:48,845
Cara, imagina se Deus
for uma garota.

49
00:01:48,870 --> 00:01:50,246
Grandes tetas.

50
00:01:50,271 --> 00:01:51,714
Grandes tetas de Deus.

51
00:01:51,728 --> 00:01:53,248
É.

52
00:01:53,291 --> 00:01:55,051
Sabe, aquelas que
você tem que respeitar.

53
00:01:55,176 --> 00:01:56,920
Claro.
Também fiz uma lista de questões

54
00:01:57,045 --> 00:01:59,055
que ela provavelmente
vai querer me perguntar.

55
00:01:59,180 --> 00:02:01,223
Bem, Adam, com quantas
garotas você já dormiu?

56
00:02:01,348 --> 00:02:03,093
Você pensa que é Deus, mano?

57
00:02:03,218 --> 00:02:04,594
Você não é Deus, mano!

58
00:02:04,719 --> 00:02:06,660
- Não pode me perguntar isso.
- Desculpe.

59
00:02:06,822 --> 00:02:08,128
Eu transei com cinco.

60
00:02:08,171 --> 00:02:09,967
Brincadeira, cem, certo?

61
00:02:10,092 --> 00:02:11,921
Cinco.

62
00:02:11,950 --> 00:02:13,926
Só estou tentando
ver alguma coisa.

63
00:02:13,954 --> 00:02:16,979
muito mais real que Deus,
como... um dragão.

64
00:02:17,054 --> 00:02:18,711
Seria muito louco.

65
00:02:18,740 --> 00:02:20,623
Isso é blasfêmia.
Me desculpe.

66
00:02:20,637 --> 00:02:22,159
Ei, Ders, cara

67
00:02:22,184 --> 00:02:23,547
Aqui está seu colar.

68
00:02:23,582 --> 00:02:26,516
Não posso, caras.
Alice acabou de me ligar

69
00:02:26,641 --> 00:02:28,417
e quer que me junte
à ela em West Covina.

70
00:02:28,442 --> 00:02:29,752
numa convenção de negócios.

71
00:02:29,777 --> 00:02:31,488
Então você explicou a
ela que não pode

72
00:02:31,513 --> 00:02:33,490
porque está tomando
LSD com a gente, certo?

73
00:02:33,515 --> 00:02:35,062
Usamos drogas,
muita droga juntos.

74
00:02:35,090 --> 00:02:36,553
Caras, que é isso...

75
00:02:36,581 --> 00:02:38,051
Isso é muito
importante pra mim.

76
00:02:38,052 --> 00:02:39,522
Minha primeira
viagem de negócios

77
00:02:39,550 --> 00:02:41,524
Sou como Steve Martin
no filme do John Candy.

78
00:02:41,552 --> 00:02:44,432
Achei que queria ser Steve Jobs.
E usar um monte LSD com a gente.

79
00:02:44,460 --> 00:02:47,386
Steve Jobs, certo.
Criou a Apple. Ótima empresa.

80
00:02:47,429 --> 00:02:48,799
Então ele saiu
e criou a Pixar

81
00:02:48,800 --> 00:02:50,571
que é muito melhor,
e voltou pra Apple.

82
00:02:50,585 --> 00:02:53,696
E a fez muito melhor. Temos iPad
iPhones, todo tipo de coisa.

83
00:02:53,739 --> 00:02:57,784
Deixe-me ir e criar minha Pixar.
Então voltarei e jogamos iPods.

84
00:02:57,812 --> 00:03:00,411
Não faço idéia do que
isso tudo quis dizer.

85
00:03:00,440 --> 00:03:01,802
- Não.
- Eu sou a Pixar?

86
00:03:01,831 --> 00:03:04,287
Nós estamos juntos no LSD, cara!

87
00:03:08,529 --> 00:03:09,873
Oh, Deus!

88
00:03:09,882 --> 00:03:12,418
Me ajude!
Tira isso daqui. Me ajuda!

89
00:03:12,447 --> 00:03:13,753
Desejem-me sorte!

90
00:03:13,782 --> 00:03:17,656
Estamos juntos no LSD
como uma amizade familiar, Ders!

91
00:03:25,233 --> 00:03:27,477
Tire essa coisa, já.

92
00:03:27,492 --> 00:03:29,574
O quê? Tirar...

93
00:03:29,603 --> 00:03:32,266
Oh. Isso?
Desculpe. Esqueci disso.

94
00:03:32,280 --> 00:03:34,606
É muito confortável, sabe?
Comprei do catálogo...

95
00:03:34,643 --> 00:03:37,568
Tenho também, uh...
Gojo.

96
00:03:37,582 --> 00:03:39,795
Se quiser emprestado
pra voltar pra casa, me fale.

97
00:03:39,823 --> 00:03:41,693
Você o põe aqui e fica
com as mãos livres.

98
00:03:41,722 --> 00:03:44,178
Vê o que quero dizer?
Dirigindo... Estou dirigindo.

99
00:03:44,192 --> 00:03:45,977
Atende uma chamada.
Continua dirigindo.

100
00:03:46,005 --> 00:03:48,854
Não só na estrada.
Num caiaquezinho. Não importa.

101
00:03:48,882 --> 00:03:52,002
Um cara saltou de bung-jump e
pôs um vídeo online sobre isso.

102
00:03:52,036 --> 00:03:54,104
O que é aquilo?

103
00:03:54,150 --> 00:03:56,261
O que... oh, isso?

104
00:03:56,288 --> 00:03:58,004
Olha só.
Canetas Telamericorp.

105
00:03:58,032 --> 00:03:59,433
Legal, né?

106
00:04:02,971 --> 00:04:04,881
Foda-se suas canetas.

107
00:04:05,006 --> 00:04:07,684
Isso é sobre uma única coisa...

108
00:04:07,705 --> 00:04:09,015
Ela.

109
00:04:10,709 --> 00:04:12,128
Gale Reynolds...

110
00:04:12,142 --> 00:04:14,441
Apelido "A Barracuda."

111
00:04:14,469 --> 00:04:16,626
Cloud Mall, diretora de vendas.

112
00:04:16,651 --> 00:04:20,505
E ela tem o poder
de nos tirar do vermelho.

113
00:04:20,533 --> 00:04:23,090
<i>Fizemos isso para
as grandes ligas, meu caro.</i>

114
00:04:30,770 --> 00:04:32,408
Feliz viagem de negócios!

115
00:04:33,875 --> 00:04:35,787
Como te achamos aqui, cara?

116
00:04:35,815 --> 00:04:37,799
Temos fogos de artifícios.
Muito legal, né?

117
00:04:37,841 --> 00:04:40,114
Caras, isso é um não!

118
00:04:40,133 --> 00:04:42,798
Ei, shh. Numa ligação aqui.
Sim, oi. O gelo continua grátis?

119
00:04:42,827 --> 00:04:46,510
Sim? Ótimo.
Certo, obrigado.

120
00:04:46,545 --> 00:04:48,946
Gelo.
Moeda do futuro.

121
00:04:48,974 --> 00:04:50,760
Vou ficar rico.

122
00:04:50,775 --> 00:04:53,954
Não, não, não!
Vocês precisam ir embora.

123
00:04:53,984 --> 00:04:55,686
- Agora!
- Tá certo, Ders.

124
00:04:55,719 --> 00:04:57,480
Acalme-se, não vamos
bagunçar isso.

125
00:04:57,495 --> 00:04:59,921
Vai lá, beija umas bundas

126
00:04:59,948 --> 00:05:03,351
volte aqui e cozinhe sua mente

127
00:05:03,365 --> 00:05:05,129
em Doritos de queijo.

128
00:05:05,158 --> 00:05:07,113
Tá, legal.
É assim, vou lá,

129
00:05:07,155 --> 00:05:09,844
beijo umas bundas,
e faremos todo o tipo...

130
00:05:09,851 --> 00:05:11,382
Não faremos nada, tá?

131
00:05:11,394 --> 00:05:12,875
- Ei, devolva isso.
- Não.

132
00:05:12,903 --> 00:05:14,337
- Cara, devolva isso.
- Não.

133
00:05:14,381 --> 00:05:15,816
- Ei, nos dê isso!
- Não.

134
00:05:15,826 --> 00:05:17,541
- Que mer...
- Ei!

135
00:05:17,566 --> 00:05:19,236
- Isso é perseguição.
- Tá.

136
00:05:19,266 --> 00:05:20,707
Você põe no cofre...

137
00:05:20,742 --> 00:05:23,511
Até parece que não abro cofres.
Com meus músculos.

138
00:05:23,539 --> 00:05:26,222
- Ders, nos dê o LSD.
- Venha aqui!

139
00:05:27,108 --> 00:05:28,518
O que é isso?

140
00:05:29,871 --> 00:05:31,823
Apenas sentem-se.

141
00:05:31,850 --> 00:05:33,819
Desfrutem do pornô.

142
00:05:33,850 --> 00:05:35,847
Provavelmente tem cerveja
no frigobar.

143
00:05:35,875 --> 00:05:37,353
- Desfru...
- Shh! Calado.

144
00:05:37,381 --> 00:05:39,437
- O que foi o gemido?
- Eu perdi.

145
00:05:39,465 --> 00:05:41,158
O que ela gemeu?

146
00:05:41,173 --> 00:05:43,279
"Quero que você
coma meu pudim?"

147
00:05:43,325 --> 00:05:45,402
Isso não faz sentido.

148
00:05:45,461 --> 00:05:47,529
Buceta.

149
00:05:47,558 --> 00:05:49,385
- Ah.
- Sim, isso faz muito... sim.

150
00:05:49,428 --> 00:05:51,587
Sim, é o que está acontecendo.

151
00:05:53,268 --> 00:05:54,803
Oi. Ela já está aqui?

152
00:05:54,836 --> 00:05:56,659
Sim, acabou de ser encurralada

153
00:05:56,671 --> 00:05:59,579
por um par de trogloditas.

154
00:05:59,602 --> 00:06:01,697
Certo, assim que saírem,
nos movemos, e...

155
00:06:01,725 --> 00:06:04,020
Oh, diabos.

156
00:06:04,048 --> 00:06:05,889
<i>- Quem é aquele?
- Don Walters...</i>

157
00:06:05,923 --> 00:06:08,176
<i>Apelido "Psycho D."</i>

158
00:06:08,204 --> 00:06:10,174
É o selvagem que nos roubou
a Barracuda

159
00:06:10,202 --> 00:06:11,523
cinco anos atrás.

160
00:06:11,552 --> 00:06:13,270
Espere, qual é o seu apelido?

161
00:06:13,299 --> 00:06:15,376
- Não tenho nenhum.
- Como assim?

162
00:06:15,400 --> 00:06:17,267
Porque ninguém me deu um.

163
00:06:17,301 --> 00:06:19,927
Vamos lá antes que fiquem
muito confortáveis, certo?

164
00:06:19,955 --> 00:06:22,116
Não. Tenho que pegar
minha pasta de estatística.

165
00:06:22,163 --> 00:06:24,198
Sabe, estatísticas
e estar pronto pra atacar.

166
00:06:24,219 --> 00:06:25,732
Certo, Ders,
odeio te dizer isso,

167
00:06:25,741 --> 00:06:27,411
mas não te trouxe aqui
pra conversar.

168
00:06:27,536 --> 00:06:30,137
Entendeu?
Te trouxe aqui para parecer fofo

169
00:06:30,165 --> 00:06:32,396
e para deixá-la bêbada.

170
00:06:32,481 --> 00:06:34,100
Certo...

171
00:06:34,268 --> 00:06:36,237
- Espere, o quê?
- Estou falando sério.

172
00:06:36,244 --> 00:06:37,714
Olhe.
Olhe para o "Psycho D."

173
00:06:37,747 --> 00:06:39,522
Todo ano, ele os põe bêbados,

174
00:06:39,550 --> 00:06:41,992
paga jantares, e então
eles sempre caem nessa.

175
00:06:42,034 --> 00:06:44,260
Faça as contas

176
00:06:44,278 --> 00:06:45,805
Ele tem 69 anos.

177
00:06:47,188 --> 00:06:48,633
- Não.
- Eu só...

178
00:06:48,656 --> 00:06:50,185
Não.
Ele entende do negócio.

179
00:06:50,213 --> 00:06:52,889
Tudo bem.
Bem, se isso é sobre festejar,

180
00:06:52,918 --> 00:06:54,904
então deveria ter
trazido o Blake e o Adam

181
00:06:54,927 --> 00:06:56,318
Esses caras
são como animais...

182
00:06:56,333 --> 00:06:59,478
Deus, imagina o que os idiotas
fariam se estivessem aqui agora?

183
00:06:59,520 --> 00:07:01,711
- Bom.
- Fogo. Fogo. Fogo. Fogo.

184
00:07:01,836 --> 00:07:03,173
Fogo, fogo, fogo!

185
00:07:03,339 --> 00:07:05,148
Oh, yeah.
Queime.

186
00:07:05,273 --> 00:07:08,008
Estou cortando..
Vou cortar..

187
00:07:09,711 --> 00:07:11,021
Gayle.

188
00:07:12,249 --> 00:07:15,231
Alice Murphy da Telamericorp.

189
00:07:15,273 --> 00:07:17,927
Alex. Temericorp.
Que bom. Oi.

190
00:07:17,937 --> 00:07:21,030
É Alice.
Da Telamericorp.

191
00:07:21,045 --> 00:07:23,186
Então, hum, oi.

192
00:07:23,215 --> 00:07:26,488
Já faz um bom tempo,
não faz?

193
00:07:26,520 --> 00:07:28,579
Eu não sei.
Me conte.

194
00:07:30,265 --> 00:07:32,697
- Ela é engraçada.
- É.

195
00:07:32,725 --> 00:07:34,870
Então, como vão os negócios?

196
00:07:35,937 --> 00:07:38,014
Você precisa parar de falar.

197
00:07:38,036 --> 00:07:39,854
Só vim aqui para
me divertir um pouco

198
00:07:39,876 --> 00:07:42,185
então a menos que você esteja
"rockin' and rollin'"

199
00:07:42,310 --> 00:07:44,146
vou estar passando.

200
00:07:44,172 --> 00:07:45,755
Não, você não precisa passar

201
00:07:45,794 --> 00:07:48,039
porque eu sou o rock
e ele é o roll.

202
00:07:48,051 --> 00:07:49,958
E por isso eu gostaria
de te apresentar

203
00:07:49,984 --> 00:07:53,054
ao meu Anders, que é… ele

204
00:07:53,103 --> 00:07:54,898
Estou esperando
por isso a muito tempo

205
00:07:54,931 --> 00:07:56,437
Então vamos ver o menu.

206
00:07:56,457 --> 00:07:58,084
Sabe, decidir
o que vamos comer

207
00:07:58,126 --> 00:07:59,632
numa noite da pesada.

208
00:07:59,633 --> 00:08:01,799
Ou vamos ficar bêbados
com esse whisky?

209
00:08:01,827 --> 00:08:03,148
Eu não sei meu Anders

210
00:08:03,176 --> 00:08:04,641
Aveia quente.

211
00:08:04,683 --> 00:08:06,927
- Espere aí. Don!
- Estão servindo café da manhã.

212
00:08:06,935 --> 00:08:08,735
O que está fazendo?
Onde vai, está saindo?

213
00:08:09,147 --> 00:08:11,214
Tô indo para a nossa festa.

214
00:08:11,228 --> 00:08:13,755
Você deveria se juntar.
Traga o seu casaco.

215
00:08:13,882 --> 00:08:15,558
Pode esfriar.

216
00:08:16,044 --> 00:08:18,622
- Cocaína?
- Sim

217
00:08:18,747 --> 00:08:20,742
- Espere Sra. Barracuda.
- Faça alguma coisa.

218
00:08:20,774 --> 00:08:23,212
Quer usar LSD hoje à noite?

219
00:08:31,927 --> 00:08:33,938
Tudo bem,
mire nesse buraco.

220
00:08:33,971 --> 00:08:35,500
Não acerte o
"matador de donzelas"

221
00:08:35,523 --> 00:08:38,070
É assim que chamo minha cara
agora… o matador de donzelas.

222
00:08:38,113 --> 00:08:40,010
Não se preocupe.
Joguei muito Area 51.

223
00:08:40,135 --> 00:08:41,578
Lá vamos nós.

224
00:08:41,703 --> 00:08:44,107
Galera…
Nós temos companhia.

225
00:08:44,273 --> 00:08:45,776
Oh, Fudge.

226
00:08:47,109 --> 00:08:48,779
Ah, vocês estão aqui.

227
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
E um mendigo também.

228
00:08:51,071 --> 00:08:54,409
Gayle esses são só mais
alguns dos meus empregados.

229
00:08:54,816 --> 00:08:56,726
Tudo bem, então onde
está esse LSD?

230
00:08:56,851 --> 00:08:58,406
O que?

231
00:08:58,448 --> 00:09:00,031
Onde está o LSD?

232
00:09:00,059 --> 00:09:01,613
Essa é uma boa pergunta.

233
00:09:01,656 --> 00:09:03,616
Está provavelmente
na casa de um traficante.

234
00:09:03,643 --> 00:09:05,067
- Adam...
- Não, não. Não, não.

235
00:09:05,106 --> 00:09:06,568
Nós sabemos...
Contei a eles.

236
00:09:06,593 --> 00:09:07,905
É… está no cofre

237
00:09:08,046 --> 00:09:10,006
Sim, então vamos….

238
00:09:10,027 --> 00:09:12,228
Vamos tirar de lá, eu acho

239
00:09:12,299 --> 00:09:14,620
e… vamos nessa do LSD

240
00:09:14,679 --> 00:09:17,068
Alice Murphy, sua safada.

241
00:09:24,512 --> 00:09:26,156
Tchau

242
00:09:26,281 --> 00:09:28,148
Eu já fiz.
Era para eu ter esperado?

243
00:09:31,620 --> 00:09:32,986
Tá boa.

244
00:09:36,758 --> 00:09:38,368
Sim. Finalmente.

245
00:09:38,493 --> 00:09:39,857
O que querem fazer?

246
00:09:39,982 --> 00:09:43,010
Ir para o deserto, lançar fogos
de artifício. Ver as estrelas?

247
00:09:43,053 --> 00:09:45,168
Tenho uma ideia melhor.

248
00:09:46,401 --> 00:09:47,877
Veja esse cacete enorme!

249
00:09:47,902 --> 00:09:49,388
Deixa eu ver isso!

250
00:09:49,403 --> 00:09:50,780
É um cacete enorme.

251
00:09:52,207 --> 00:09:54,308
Então, está curtindo
sua viagem?

252
00:09:54,374 --> 00:09:56,319
Isso é um puta
dum caralho de verdade.

253
00:09:56,344 --> 00:09:59,389
Tudo que eu posso escutar
é a trilha sonora da direção.

254
00:09:59,514 --> 00:10:03,853
Mas tudo que vejo é minha mãe
pouco antes de morrer.

255
00:10:03,899 --> 00:10:07,998
Sabe o que eu quis
dizer com "hino fúnebre"?

256
00:10:08,123 --> 00:10:09,833
Sim, claro que sei o que
quis dizer.

257
00:10:09,958 --> 00:10:11,734
Porque estou...
Estou viajando com vocês.

258
00:10:11,764 --> 00:10:13,256
Todos estamos...
estamos viajando.

259
00:10:13,302 --> 00:10:15,238
O que isso significa pra vocês?

260
00:10:15,363 --> 00:10:18,214
Pra mim... minha viagem é
o mesmo que é para vocês.

261
00:10:18,243 --> 00:10:19,876
Música irada,
trilha-sonora do Tron,

262
00:10:20,001 --> 00:10:22,163
Um punk maluco saltitando
na minha cabeça,

263
00:10:22,329 --> 00:10:24,247
Licença. Apenas
continue apreciando sua...

264
00:10:24,372 --> 00:10:26,752
Eu estou bem. Volte.

265
00:10:26,776 --> 00:10:28,821
Alice,
estou trabalhando isso lá.

266
00:10:28,843 --> 00:10:30,320
Ela está interessada.

267
00:10:30,445 --> 00:10:31,764
Alice.

268
00:10:31,930 --> 00:10:33,299
Você não sente nada ainda?

269
00:10:33,332 --> 00:10:35,192
porque esses
gelos dão frios normais,

270
00:10:35,221 --> 00:10:36,820
não um frio do ácido.

271
00:10:36,986 --> 00:10:38,962
Não acho que o meu
esteja funcionando ainda.

272
00:10:39,087 --> 00:10:40,430
Estou aqui.

273
00:10:40,555 --> 00:10:41,931
E isso não é bom, cara.

274
00:10:42,056 --> 00:10:43,602
Estou realmente
viajando, cara.

275
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Você é tão sortudo, cara.

276
00:10:53,068 --> 00:10:55,111
Mas, você sabe, meu cérebro é...

277
00:10:55,236 --> 00:10:56,713
Maior, mais poderoso.

278
00:10:56,738 --> 00:10:58,644
Assim, quando
finalmente fico chapado,

279
00:10:58,673 --> 00:11:01,745
Vai levar umas 40 horas
pra chegar ao êxtase.

280
00:11:01,792 --> 00:11:05,374
Você acha que pareço
umas das irmãs da Marge Simpson?

281
00:11:05,540 --> 00:11:06,925
Não...

282
00:11:07,281 --> 00:11:08,751
Oh, não, não.

283
00:11:08,917 --> 00:11:10,293
Não.
Pare, pare, pare.

284
00:11:10,418 --> 00:11:12,528
Pessoas estão assistindo.
Todos estão olhando.

285
00:11:12,653 --> 00:11:13,973
Pessoas estão vendo.
Alice...

286
00:11:14,139 --> 00:11:15,464
Alice Murphy.

287
00:11:15,589 --> 00:11:16,965
Ela só está sendo legal, né?

288
00:11:17,090 --> 00:11:18,790
Esse cara é abominável.

289
00:11:25,242 --> 00:11:27,243
Eu tenho que sair daqui.

290
00:11:27,368 --> 00:11:28,778
Os hermafroditas.

291
00:11:28,903 --> 00:11:30,899
Isso é uma crise psicótica.

292
00:11:31,065 --> 00:11:32,949
O que acha que dá pra ganhar
como stripper?

293
00:11:33,074 --> 00:11:34,784
80 mil? Fuu..!

294
00:11:34,909 --> 00:11:37,320
Seja seu próprio chefe.
Faça sua própria programação.

295
00:11:37,445 --> 00:11:39,741
Bronzeamento grátis, ouvi dizer.

296
00:11:41,082 --> 00:11:42,425
Ele está atacando!

297
00:11:49,808 --> 00:11:51,267
Ei, foi muito longe!

298
00:11:51,303 --> 00:11:52,769
Cody, o...

299
00:11:52,808 --> 00:11:54,555
Nós estamos fora!
Vamos gata.

300
00:11:57,198 --> 00:11:58,585
Você só pegou o pau dele.

301
00:11:58,651 --> 00:12:00,036
Pena que não deu certo.

302
00:12:00,202 --> 00:12:02,178
Tudo que você tem
é um tamanho decente de pau,

303
00:12:02,303 --> 00:12:03,982
você não se move
como o Jagger.

304
00:12:04,148 --> 00:12:05,982
O que vem depois?

305
00:12:06,107 --> 00:12:07,784
Vamos continuar na festa,

306
00:12:07,909 --> 00:12:09,971
mas acho que temos alguns
negócios pra resolver.

307
00:12:10,137 --> 00:12:12,649
- Ale.
- Oh,certo. Gayle.

308
00:12:12,815 --> 00:12:14,314
Sim, Gayle, ela está logo...

309
00:12:16,584 --> 00:12:18,321
Psycho D.

310
00:12:31,279 --> 00:12:34,053
Eu queria falar com Don Walters,
o número do quarto, por favor.

311
00:12:34,079 --> 00:12:35,755
Não damos informações
dos quartos.

312
00:12:35,797 --> 00:12:38,158
Certo, você escuta com atenção.
Estamos em guerra aqui.

313
00:12:38,201 --> 00:12:40,170
Isso é Bons X Loucos

314
00:12:40,199 --> 00:12:42,646
Agora, você está comigo,
puta louca,

315
00:12:42,686 --> 00:12:44,194
ou preciso...

316
00:12:46,998 --> 00:12:48,405
preciso...

317
00:13:17,815 --> 00:13:19,760
Não consigo fazer isso.

318
00:13:19,788 --> 00:13:22,088
- Não consigo fazer isso.
- Alice...

319
00:13:22,131 --> 00:13:25,284
Me desculpe sobre aquilo.

320
00:13:25,312 --> 00:13:27,634
Ela só estava
muito chateada, nós...

321
00:13:27,759 --> 00:13:30,977
Houve uma troca de cartão
de crédito, no jantar com Don.

322
00:13:31,143 --> 00:13:34,241
Adam... Oh, Meu Deus.
É "D."

323
00:13:34,366 --> 00:13:36,276
Não duvido.
O que isso quer dizer?

324
00:13:36,401 --> 00:13:38,445
É Deus.
Atrás da mesa.

325
00:13:38,470 --> 00:13:40,447
Aquela garota?

326
00:13:40,572 --> 00:13:42,572
Aquilo é Deus.

327
00:13:50,329 --> 00:13:52,415
Aquela loira é Deus.
Não é cara?

328
00:13:52,416 --> 00:13:54,997
Sim, cara.
Muito, muito real cara!

329
00:13:55,740 --> 00:13:57,854
- Deixe ver o que consigo.
- Obrigado.

330
00:14:00,836 --> 00:14:02,536
Não pretendo
faltar com o respeito,

331
00:14:02,537 --> 00:14:04,638
mas achei que seriam
um pouco maiores.

332
00:14:04,639 --> 00:14:06,137
Seus peitos.
A carne do seu suéter.

333
00:14:06,138 --> 00:14:07,438
- Perdão?
- Sim, desculpe.

334
00:14:07,439 --> 00:14:09,182
Não quero desrespeitar.

335
00:14:09,183 --> 00:14:10,648
Não sei do que está falando.

336
00:14:11,000 --> 00:14:12,975
Só transei com cinco garotas.

337
00:14:13,005 --> 00:14:15,204
E sou o tipo de cara
que só precisa

338
00:14:15,340 --> 00:14:17,587
espetar as gatas
com minha espada de carne.

339
00:14:18,486 --> 00:14:19,786
Mas não espeto.

340
00:14:20,467 --> 00:14:21,903
Ela está sempre guardada.

341
00:14:21,904 --> 00:14:25,281
E você é só a mulher, Deus, para
me ajudar. Certo, sim, também,

342
00:14:25,282 --> 00:14:26,640
por que não estou viajando?

343
00:14:26,641 --> 00:14:28,837
Meus amigos estão viajando,
e eu não estou.

344
00:14:28,933 --> 00:14:30,264
O que é falso, Deus.

345
00:14:30,265 --> 00:14:33,575
Você faz algumas merdas malucas
durante o sexo às vezes.

346
00:14:33,642 --> 00:14:36,249
Nossa, Deus tem uma foto minha.

347
00:14:38,338 --> 00:14:40,699
Senhor, o que está fazendo?
É meu cachorro Coco!

348
00:14:40,700 --> 00:14:42,382
<i>Ajudem! Ajudem me!</i>

349
00:14:43,172 --> 00:14:45,398
Acho que esta cadeira
é Espanhola.

350
00:14:46,869 --> 00:14:48,617
E eu não falo Espanhol!

351
00:14:49,400 --> 00:14:51,306
Não vou te dar
aquele número de quarto.

352
00:14:51,435 --> 00:14:52,809
Sim, isso é correto.
Obrigado.

353
00:14:52,810 --> 00:14:55,770
É culpa sua, Holmvik!
LSD, LSD!

354
00:14:55,771 --> 00:14:57,257
Pisou na bola!

355
00:14:57,258 --> 00:15:00,066
Deus! LSD!

356
00:15:01,168 --> 00:15:02,732
Deus, qual o seu problema?

357
00:15:02,733 --> 00:15:06,234
252!
O quarto do Walter é o 252.

358
00:15:07,235 --> 00:15:08,585
Foi Deus que te disse isso?

359
00:15:08,586 --> 00:15:10,699
Porque ela foi
uma verdadeira vadia comigo.

360
00:15:10,700 --> 00:15:12,994
Não, vi o reflexo
na tela do computador

361
00:15:12,995 --> 00:15:14,299
na borda da figura.

362
00:15:14,300 --> 00:15:16,228
Sempre achei que
Deus seria sujo,

363
00:15:16,229 --> 00:15:18,741
como um de nós,
não uma secretária peituda.

364
00:15:18,909 --> 00:15:22,381
Mais do tipo
estranho no ônibus, sabe?

365
00:15:22,582 --> 00:15:23,882
Porra!

366
00:15:23,900 --> 00:15:25,700
Desculpe, mas eu queria
estar viajando.

367
00:15:25,701 --> 00:15:27,594
E não estou, e isto aborrece.

368
00:15:28,180 --> 00:15:29,480
Arrumadeira.

369
00:15:30,430 --> 00:15:31,730
São apenas negócios.

370
00:15:31,731 --> 00:15:33,632
Lidaremos com isto
como adultos, certo?

371
00:15:33,633 --> 00:15:34,933
- Sim, totalmente.
- Certo.

372
00:15:34,934 --> 00:15:36,697
- Alô!
- Toalhas limpas!

373
00:15:37,689 --> 00:15:39,156
Tudo bem, Don, onde ela está?

374
00:15:39,157 --> 00:15:40,457
O quê? Quem é Don?

375
00:15:40,458 --> 00:15:42,931
Não minta para mim.
Sei que é o quarto dele.

376
00:15:42,932 --> 00:15:44,232
Agora diga onde ele está.

377
00:15:44,233 --> 00:15:46,252
Do que está falando?
Meu nome é Timothy!

378
00:15:47,820 --> 00:15:50,043
Derreterei meu próprio rosto

379
00:15:50,044 --> 00:15:52,404
na frente de suas crianças
se não me disser

380
00:15:52,541 --> 00:15:55,399
onde a porra do
Don "Doidão" Walter está!

381
00:15:55,400 --> 00:15:57,307
- Alice, não faça isso.
- LSD é doido.

382
00:15:57,308 --> 00:15:58,608
O que acham, crianças?

383
00:15:58,609 --> 00:16:02,222
Querem me ver descascar meu
rosto, como queijo derretido?

384
00:16:02,223 --> 00:16:04,157
- Não, você não quer ver isto.
- Não!

385
00:16:08,787 --> 00:16:10,797
Está desligado.
Está desligado.

386
00:16:10,798 --> 00:16:12,599
Isso é bom.
Não pode apagar isso.

387
00:16:13,359 --> 00:16:14,659
Espere, não, não, não.

388
00:16:14,819 --> 00:16:16,872
Eu vi o número em um <i>reflexo</i>.

389
00:16:17,745 --> 00:16:19,239
Não devíamos estar no 252.

390
00:16:19,240 --> 00:16:21,513
Devíamos estar no 525.

391
00:16:22,300 --> 00:16:25,035
Está de sacanagem comigo?

392
00:16:25,594 --> 00:16:27,120
Vou te matar.

393
00:16:27,155 --> 00:16:28,582
Vou te matar!

394
00:16:29,468 --> 00:16:31,243
Você é realmente leve,
a propósito.

395
00:16:31,376 --> 00:16:33,049
Magra como
soldadinho de criança.

396
00:16:33,050 --> 00:16:35,100
Podia levar para a guerra,
como coelhinho.

397
00:16:35,101 --> 00:16:37,163
Alguém bebeu demais.

398
00:16:37,858 --> 00:16:40,260
A festa na cobertura do Don
deve estar irada.

399
00:16:40,696 --> 00:16:42,260
Cobertura!
Me levem à cobertura!

400
00:16:42,261 --> 00:16:43,712
Não, Alice.
Nada de cobertura.

401
00:16:43,713 --> 00:16:45,714
Vai voltar ao quarto.
Precisa se acalmar.

402
00:16:45,715 --> 00:16:47,266
- Certo.
- Coloquem-na dentro.

403
00:16:47,267 --> 00:16:48,634
- Jesus!
- Não!

404
00:16:48,635 --> 00:16:50,234
- Karl?
- Não!

405
00:16:52,064 --> 00:16:54,488
- Este lugar está um lixo.
- Lá vamos nós.

406
00:16:54,489 --> 00:16:55,989
Certo, você só...
Certo, Alice.

407
00:16:55,990 --> 00:16:57,968
Eu cuido disto.
Apenas fique fria.

408
00:16:57,969 --> 00:16:59,269
Fique fria, certo?

409
00:16:59,270 --> 00:17:01,386
Você fica aqui.
Irei à cobertura.

410
00:17:01,387 --> 00:17:03,288
Conseguirei o contrato
com a Barracuda.

411
00:17:03,289 --> 00:17:04,640
Mostrarei do que sou capaz.

412
00:17:04,641 --> 00:17:05,941
Só preciso do meu Gojo.

413
00:17:05,942 --> 00:17:07,521
O qual... Qual é?

414
00:17:09,748 --> 00:17:12,092
Agora meu Gojo está
arrebentado. As ventosas...

415
00:17:12,217 --> 00:17:14,828
Acho que tive meu
primeiro visual.

416
00:17:14,953 --> 00:17:16,387
Sim?

417
00:17:16,744 --> 00:17:18,332
Não, isso é só a
cara de pasmado...

418
00:17:19,991 --> 00:17:21,702
Sim. Sim.

419
00:17:21,827 --> 00:17:23,437
Eu vou te ver mais tarde.

420
00:17:23,562 --> 00:17:25,563
Eu vou terminar isto!

421
00:17:25,836 --> 00:17:27,264
Não, não.
Alice... Alice!

422
00:17:27,588 --> 00:17:29,142
O que é todo esse
barulho aqui fora?

423
00:17:29,143 --> 00:17:31,466
Estou tentando me divertir
com a bunda desta menina.

424
00:17:31,467 --> 00:17:34,004
O que os meninos sabem sobre
diversãozinha com bunda?

425
00:17:34,129 --> 00:17:35,429
Nada!

426
00:17:41,643 --> 00:17:44,454
Srta. Barracuda, fomos a todos
os lugares procurando você.

427
00:17:44,579 --> 00:17:46,857
Bem, estava ajudando seu
amiguinho sem teto aqui

428
00:17:46,982 --> 00:17:48,759
com o gelo.

429
00:17:48,884 --> 00:17:51,029
E então você sabe
como a história acaba.

430
00:17:51,420 --> 00:17:53,630
Na verdade, não sei se sabemos.

431
00:17:53,755 --> 00:17:56,242
Poderia nos explicar a
história em detalhes?

432
00:17:56,691 --> 00:17:58,662
Espere. Olha...

433
00:17:58,663 --> 00:18:00,627
Adoraríamos que você
voltasse a Telamericorp.

434
00:18:00,628 --> 00:18:02,372
Pode fechar?
Posso ver todo o...

435
00:18:02,497 --> 00:18:03,907
Desculpe. Desculpe.

436
00:18:04,032 --> 00:18:06,244
Não vamos deixar você
para baixo. Ainda para fora.

437
00:18:06,410 --> 00:18:07,710
Basta amarrar.

438
00:18:07,711 --> 00:18:09,011
Não quero ver seu pau.

439
00:18:09,012 --> 00:18:10,312
Desculpe.

440
00:18:10,313 --> 00:18:11,947
Nós não vamos deixar
você para baixo.

441
00:18:11,948 --> 00:18:13,248
Meu chefe só quer
seu negócio.

442
00:18:13,283 --> 00:18:14,583
Sim, cara, ela é, assim,

443
00:18:14,584 --> 00:18:16,719
vou matar um cara
e tudo isso sobre ele, eu acho.

444
00:18:16,720 --> 00:18:18,087
Seu rabo apertado...

445
00:18:18,212 --> 00:18:19,865
claramente não consegue
lidar com ela.

446
00:18:19,866 --> 00:18:21,200
- Sim
- Puddin.

447
00:18:21,366 --> 00:18:22,725
O quê?

448
00:18:22,726 --> 00:18:24,952
Será que pode assinar
o contrato para meus amigos?

449
00:18:24,953 --> 00:18:26,596
Assim, poderíamos
voltar no banheiro.

450
00:18:26,597 --> 00:18:27,958
Você tem uma caneta?

451
00:18:27,959 --> 00:18:29,356
Sim, sim, eu tenho uma caneta.

452
00:18:29,357 --> 00:18:31,569
Eu tenho uma caneta.
Aqui.

453
00:18:31,735 --> 00:18:34,571
E... muito obrigado.

454
00:18:34,738 --> 00:18:37,325
Lá vai você.
É isso aí.

455
00:18:37,491 --> 00:18:40,077
- Tudo certo.
- Isso é um toque agradável.

456
00:18:40,202 --> 00:18:41,829
Bom para ter seu nome lá fora.

457
00:18:41,995 --> 00:18:43,706
Eu sei.

458
00:18:43,872 --> 00:18:45,649
Enfia no meu rabo?

459
00:18:45,774 --> 00:18:47,651
Absolutamente.

460
00:18:47,652 --> 00:18:48,976
Ela é uma pervertida.

461
00:18:48,977 --> 00:18:50,839
Venha, brilho do sol.

462
00:18:51,005 --> 00:18:53,690
Onde está a Barracuda?

463
00:18:53,815 --> 00:18:55,359
Te disse, eu não tenho idéia.

464
00:18:55,484 --> 00:18:58,862
Certo, se vai ser assim...

465
00:18:59,000 --> 00:19:01,057
Alice, hey, hey!

466
00:19:01,058 --> 00:19:02,456
Ei, olha, olha, olha

467
00:19:02,457 --> 00:19:03,899
Conseguimos.
Assinamos Barracuda..

468
00:19:03,900 --> 00:19:05,561
- O que?
- Pois é.

469
00:19:08,100 --> 00:19:09,406
Bem...

470
00:19:09,531 --> 00:19:11,808
Realmente um bom trabalho, Ders.

471
00:19:11,933 --> 00:19:14,177
Obrigado. Quero dizer,
Eu acho que eu deveria...

472
00:19:14,302 --> 00:19:16,213
dizer que eu não
usei realmente LSD.

473
00:19:16,338 --> 00:19:18,325
Bem, vocês fizeram.
Eu fingi.

474
00:19:18,450 --> 00:19:20,016
Eu só queria conseguir
isto, sabe?

475
00:19:20,141 --> 00:19:22,319
Mostrar do que eu sou feito.

476
00:19:22,320 --> 00:19:24,495
- Tudo bem, seja o que for.
- Tudo bem..

477
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
- Seja o que for.
- Uau, cara, o LSD.

478
00:19:26,915 --> 00:19:28,625
- Nós cantamos antes.
- Relaxe..

479
00:19:28,750 --> 00:19:30,060
Ainda tenho o meu

480
00:19:30,185 --> 00:19:33,029
e estou pronto
para a vida de LSD.

481
00:19:33,546 --> 00:19:34,847
Até mais.

482
00:19:41,396 --> 00:19:43,106
É melhor irmos, hein?

483
00:19:43,231 --> 00:19:46,676
Não. Finalmente, tá batendo!

484
00:19:46,801 --> 00:19:48,545
O que você vê?

485
00:19:48,670 --> 00:19:51,014
Vejo um lindo anjo
de Deus dançando

486
00:19:51,139 --> 00:19:55,018
com chamas bruxuleantes
de seus dedos.

487
00:19:55,019 --> 00:19:56,319
É bonito.

488
00:19:56,320 --> 00:19:58,948
Não, é um cara pegando fogo.

489
00:19:58,949 --> 00:20:00,657
Droga, devo ter pego
um LSD vagabundo.

490
00:20:00,782 --> 00:20:03,750
- Isso é uma merda, cara.
- Oh, cara ele está pegando...

491
00:20:03,778 --> 00:20:06,205
Te vejo no ano
que vem, Psyco D!

492
00:20:10,792 --> 00:20:12,092
Estou muito feliz

493
00:20:12,093 --> 00:20:13,836
que posso ficar
num hotel uma vez, cara.

494
00:20:13,837 --> 00:20:15,138
Agora posso dizer isso.

495
00:20:15,139 --> 00:20:16,907
Deus, nunca mais posso
mostrar minha cara

496
00:20:17,032 --> 00:20:18,401
nesta convenção novamente.

497
00:20:18,567 --> 00:20:20,010
Ders, apenas me leve para casa.

498
00:20:20,135 --> 00:20:22,046
Apenas quero esquecer
tudo o que aconteceu.

499
00:20:24,423 --> 00:20:25,916
Eu gostaria de ter tropeçado.

500
00:20:26,041 --> 00:20:29,062
Leve-me. Leve-me!

501
00:20:29,228 --> 00:20:31,354
Oh, não, não acho que
que é uma boa idéia.

502
00:20:31,479 --> 00:20:32,856
Não agora.

503
00:20:32,981 --> 00:20:36,652
Isto não é negociável.
Certo. Aqui. Dirija.

504
00:20:41,323 --> 00:20:42,623
Tchau caras.

505
00:20:42,624 --> 00:20:44,100
Tenha uma boa viagem!

506
00:20:44,225 --> 00:20:48,271
Boa viagem?
Deus, eu sou engraçado, bro!

507
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
- Tudo certo.
- Vamos.

508
00:20:52,000 --> 00:20:54,420
- Vamos sair daqui
- Vamos sair daqui agora.

509
00:20:54,421 --> 00:20:56,421
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

510
00:20:56,422 --> 00:20:58,422
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

511
00:21:00,785 --> 00:21:02,085
O que posso fazer por você?

512
00:21:04,345 --> 00:21:05,645
Lá vamos nós.

513
00:21:05,646 --> 00:21:06,946
Dói um pouco.

514
00:21:06,947 --> 00:21:08,347
Sabe o que anestesia minha dor?

515
00:21:09,556 --> 00:21:10,856
Erva.

516
00:21:13,997 --> 00:21:15,297
Eles são tão bonitos.

