1
00:00:01,546 --> 00:00:02,588
Na temporada anterior...

2
00:00:02,589 --> 00:00:04,695
Estava muito escuro mas tenho
certeza que era um lobisomen.

3
00:00:04,696 --> 00:00:05,529
Um lobisomen te mordeu?

4
00:00:05,530 --> 00:00:07,572
O que diabos está 
acontecendo com você McCall?

5
00:00:07,573 --> 00:00:10,788
Posso vê-lo e farejar coisas.
Posso rastreá-lo pelo cheiro.

6
00:00:10,789 --> 00:00:14,776
A familia de Derek
morreu em um incêndio há 10 anos.

7
00:00:15,683 --> 00:00:17,497
É uma festa ou um encontro?

8
00:00:17,617 --> 00:00:18,383
Talvez os dois.

9
00:00:18,451 --> 00:00:20,119
- E o nome dela é?
- Allison.

10
00:00:21,020 --> 00:00:21,786
Quem são eles?

11
00:00:21,854 --> 00:00:23,888
Caçadores, do tipo que tem
nos caçado por séculos.

12
00:00:23,956 --> 00:00:26,290
Aquele é o meu pai.

13
00:00:28,076 --> 00:00:29,498
- Seu pai está olhando.
- Ótimo!

14
00:00:29,499 --> 00:00:32,862
- Por quê fez isso?
- Porque eu te amo.

15
00:00:40,253 --> 00:00:43,079
Esse outro é chamado de Alfa.
Foi ele que te mordeu.

16
00:00:43,080 --> 00:00:44,595
Você é parte do bando dele.

17
00:00:44,596 --> 00:00:46,837
- Quem é?
- A irmã do meu pai, Kate.

18
00:00:46,838 --> 00:00:48,187
Qual é!

19
00:00:48,188 --> 00:00:52,065
- Me lembro de nos divertirmos.
- Quando queimou minha família viva?

20
00:00:53,492 --> 00:00:54,958
- Eu sei o que é você McCall.
- O quê?

21
00:00:54,959 --> 00:00:58,140
Seja como for que conseguiu isso,
vai conseguir pra mim também.

22
00:00:58,141 --> 00:01:01,837
- Está terminando comigo?
- Decidi me desfazer de tudo de ruim.

23
00:01:01,838 --> 00:01:04,840
Stiles, sai dai agora. É ele
Ele é o Alfa! Saia!

24
00:01:05,636 --> 00:01:07,840
Lydia, corra!

25
00:01:09,265 --> 00:01:11,063
Não mate ela, por favor.

26
00:01:11,064 --> 00:01:13,064
Fiz o que fui ensinada a fazer.

27
00:01:13,065 --> 00:01:14,707
Não quando mata pessoas
inocentes.

28
00:01:14,708 --> 00:01:15,813
Pode ir pelo código.

29
00:01:19,022 --> 00:01:21,182
Derek!
O pai dela, a família dela.

30
00:01:21,183 --> 00:01:22,363
O que devo fazer?

31
00:01:23,688 --> 00:01:25,089
Agora eu sou o Alfa.

32
00:01:25,090 --> 00:01:26,947
Não seremos bem vindos
nesta cidade.

33
00:01:26,948 --> 00:01:27,678
Podemos lidar com isso.

34
00:01:27,679 --> 00:01:29,764
- E Allison?
- Ela aprenderá.

35
00:01:29,765 --> 00:01:33,365
- E quanto ao Scott?
- Não é com ele que devemos nos preocupar.

36
00:01:33,366 --> 00:01:34,901
Conseguiu o que queria.

37
00:01:35,834 --> 00:01:38,752
Agora é minha vez de ter
o que eu quero.

38
00:03:55,830 --> 00:03:57,731
Não.
Pai!

39
00:03:57,799 --> 00:03:59,600
Ele salvou nossas vidas!
A sua vida!

40
00:03:59,667 --> 00:04:00,767
Não pode fazer isso!

41
00:04:00,835 --> 00:04:01,668
Pai, deixe-o ir!

44
00:04:06,640 --> 00:04:08,341
Prometo, nunca mais,
pai.

45
00:04:08,409 --> 00:04:09,942
Por favor, pai.
Por favor.

46
00:04:10,010 --> 00:04:11,711
Por favor!

47
00:04:15,949 --> 00:04:18,284
Nunca mais!

48
00:04:54,452 --> 00:04:56,919
Quanto tempo nós temos?

49
00:04:56,987 --> 00:05:00,056
Eles sairão
em uma hora.

50
00:05:34,525 --> 00:05:37,573
Legenda:
| TaísApc |

51
00:05:43,164 --> 00:05:44,130
Assim mesmo.

52
00:05:44,199 --> 00:05:46,800
Não, não.
Você primeiro.

53
00:05:46,867 --> 00:05:49,469
Eu primeiro?

54
00:05:57,044 --> 00:06:00,012
Quer ajuda com o banho?

55
00:06:00,080 --> 00:06:03,382
Talvez se eu tivesse
quatro anos.

56
00:06:03,450 --> 00:06:06,385
E se estivesse tomando
banho de espuma.

57
00:06:06,453 --> 00:06:09,488
Certo, vou esperar
lá fora então.

58
00:06:09,556 --> 00:06:13,025
Onde é menos
sarcástico.

59
00:06:20,766 --> 00:06:22,534
Ele tem ficado
aqui a noite toda?

60
00:06:23,436 --> 00:06:25,803
Ele tem ficado aqui todo
final de semana.

61
00:06:31,610 --> 00:06:33,510
Você é safada.

62
00:07:16,486 --> 00:07:17,551
Desculpe.

63
00:07:19,954 --> 00:07:20,854
Tudo bem.

64
00:07:20,922 --> 00:07:22,156
Eu conserto isso.

65
00:07:34,702 --> 00:07:36,403
Tudo bem.
Isso foi culpa sua.

66
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
Desculpe.

67
00:07:39,340 --> 00:07:42,108
Os freios do lado direito da ranger
do seu pai chiam um pouco?

68
00:07:42,176 --> 00:07:43,042
Sim.

69
00:07:43,110 --> 00:07:44,043
Então estamos mortos.

70
00:07:44,111 --> 00:07:46,446
Meu Deus.
Rápido!

71
00:07:51,518 --> 00:07:53,885
Se não confia o suficiente em mim
para me deixar trancar porta.

72
00:07:53,953 --> 00:07:55,654
O mínimo que pode
fazer é bater.

73
00:07:55,722 --> 00:07:57,122
Interrompi algo?

74
00:07:57,190 --> 00:07:58,590
Meus estudos.

75
00:07:58,658 --> 00:08:02,894
Minha vida, minha... felicidade...
vai sobreviver.

76
00:08:02,962 --> 00:08:05,396
Peguei seu vestido
para o funeral amanhã.

77
00:08:05,464 --> 00:08:08,333
Pode colocar na minha mesa.

78
00:08:14,540 --> 00:08:17,274
Posso voltar a estudar agora?

79
00:08:17,343 --> 00:08:19,610
Ou gostaria de dar uma
pesquisada bem detalhada??

80
00:08:19,678 --> 00:08:21,645
Mãe.

81
00:08:21,713 --> 00:08:22,912
Mãe!

82
00:09:05,920 --> 00:09:07,821
Chamando Dr. Stateman.

83
00:09:07,889 --> 00:09:10,223
Dr. Stateman, por favor.

84
00:09:23,704 --> 00:09:25,705
Sério?

85
00:09:51,830 --> 00:09:52,930
Só...

86
00:09:52,997 --> 00:09:54,698
Não vai funcionar.

87
00:11:12,005 --> 00:11:13,672
Lydia?

88
00:11:13,740 --> 00:11:14,907
Lydia!

89
00:11:14,975 --> 00:11:15,975
O que diabos foi isso?

90
00:11:16,042 --> 00:11:17,676
Lydia?

91
00:11:46,203 --> 00:11:47,704
Lydia?

92
00:11:51,385 --> 00:11:53,554
Pelada?
Nua?

93
00:11:53,674 --> 00:11:55,321
Tenho certeza que significa
a mesma coisa, pelo

94
00:11:55,389 --> 00:11:57,659
que sabemos, ela saiu
daqui com roupa do hospital.

95
00:11:57,779 --> 00:11:59,325
Tudo bem,
checaram todo o hospital, certo?

96
00:11:59,445 --> 00:12:00,472
Todos os lugares.

97
00:12:00,539 --> 00:12:01,406
Nada suspeito?

98
00:12:01,474 --> 00:12:03,241
Nada.
Ela só desapareceu.

99
00:12:03,309 --> 00:12:05,810
Tudo bem vamos declarar o sumisso
de uma garota de 16 anos, ruiva.

100
00:12:05,877 --> 00:12:07,226
Alguma outra descrição?

101
00:12:07,346 --> 00:12:11,281
1.61 de altura, olhos verdes, pele clara e
na verdade o cabelo dela é loiro morango.

102
00:12:11,349 --> 00:12:12,416
Esta certo?

103
00:12:12,484 --> 00:12:14,986
- Sim.
- Venha aqui.

104
00:12:15,053 --> 00:12:16,988
O que diabos você
ainda está fazendo aqui?

105
00:12:17,055 --> 00:12:19,090
Dando apoio moral?

106
00:12:19,157 --> 00:12:23,627
Que tal você voltar para
casa que é onde deveria estar.

107
00:12:23,694 --> 00:12:24,794
Tá bom.
Posso fazer isso também.

108
00:12:24,862 --> 00:12:25,629
É.

109
00:12:28,733 --> 00:12:31,001
Vamos encontrá-la.
Não se preocupe.

110
00:12:38,842 --> 00:12:42,177
É isso que ela estava usando?

111
00:12:42,245 --> 00:12:44,513
Não vou deixar ninguém
machucá-la.

112
00:12:44,580 --> 00:12:45,413
Não de novo.

113
00:12:45,481 --> 00:12:48,751
Tudo bem, sinta o cheiro disso
e vamos encontrá-la.

114
00:12:51,655 --> 00:12:52,855
O que está fazendo aqui?

115
00:12:52,922 --> 00:12:53,955
Alguém vai nos ver.

116
00:12:54,023 --> 00:12:57,324
Não me importo. Ela é minha amiga
e precisamos encontrá-la antes deles.

117
00:12:57,392 --> 00:12:59,293
Posso encontrá-la antes
dos policiais.

118
00:12:59,361 --> 00:13:00,995
Que tal antes do
meu pai encontrá-la?

119
00:13:01,063 --> 00:13:01,829
Ele sabe?

120
00:13:01,897 --> 00:13:02,664
Sabe.

121
00:13:02,731 --> 00:13:06,200
Vi ele e outros 3 caras saindo
de casa em dois carros.

122
00:13:06,268 --> 00:13:07,035
Procurando a festa.

123
00:13:07,102 --> 00:13:08,870
É bem mais como
caçando uma festa.

124
00:13:08,937 --> 00:13:12,372
Entre.

125
00:13:18,512 --> 00:13:21,381
Tudo bem, mas se ela se
transformar eles vão matá-la?

126
00:13:21,448 --> 00:13:22,215
Eu não sei.

127
00:13:22,283 --> 00:13:23,216
Eles não me contam nada.

128
00:13:23,284 --> 00:13:25,285
Tudo o que dizem é: "Conversamos
depois sobre o funeral da Kate, quando

129
00:13:25,352 --> 00:13:26,118
os outros chegarem."

130
00:13:26,186 --> 00:13:26,952
Que outros?

131
00:13:27,020 --> 00:13:28,888
Não sei.
Não me contam sobre isso também.

132
00:13:28,955 --> 00:13:31,691
Sua família tem um sério problema
de comunicação para trabalhar.

133
00:13:31,758 --> 00:13:34,660
Scott, estamos indo pelo
caminho certo?

134
00:13:34,728 --> 00:13:36,662
Vire na próxima à direita.

135
00:14:52,467 --> 00:14:54,368
O que diabos?

136
00:16:41,535 --> 00:16:42,970
Precisa de ajuda?

137
00:16:56,129 --> 00:16:57,996
Ela veio pra cá?

138
00:16:58,064 --> 00:16:59,497
Certeza?

139
00:16:59,565 --> 00:17:02,129
Sim, é aqui onde
o cheiro leva.

140
00:17:09,240 --> 00:17:11,196
Tudo bem.
Mas ela já esteve aqui?

141
00:17:11,316 --> 00:17:12,708
Comigo não.

142
00:17:19,685 --> 00:17:25,521
Talvez ela tenha vindo aqui por
instinto, procurando por Derek.

143
00:17:25,589 --> 00:17:28,758
Quer dizer...
Procurando por um Alfa.

144
00:17:28,826 --> 00:17:31,761
Lobisomens precisam de
um bando, certo?

145
00:17:31,829 --> 00:17:33,462
Nem todos.

146
00:17:33,530 --> 00:17:35,965
Mas ela foi transformada
por um Alfa?

147
00:17:36,033 --> 00:17:38,935
É instinto ser parte
de um bando?

148
00:17:39,003 --> 00:17:41,503
Sim.
Somos mais fortes em bando.

149
00:17:41,571 --> 00:17:44,173
Mais fortes em números.

150
00:17:44,240 --> 00:17:51,980
Não. Literalmente mais fortes,
rápidos, melhores em tudo.

151
00:17:52,048 --> 00:17:56,784
É a mesma coisa para
um Alfa?

152
00:17:56,852 --> 00:18:00,722
Isso fará com que
Derek seja mais forte também.

153
00:18:04,392 --> 00:18:06,728
Olhem isso.

154
00:18:06,795 --> 00:18:09,997
Vê isso?

155
00:18:10,065 --> 00:18:12,799
Acho que é uma armadilha.

156
00:18:15,502 --> 00:18:19,405
- Stiles...
- Cara...

157
00:18:19,473 --> 00:18:25,245
Da próxima vez que ver uma
armadilha, não mexa.

158
00:18:25,312 --> 00:18:26,847
Tá, anotado.

159
00:18:29,482 --> 00:18:31,283
Espere.

160
00:18:31,351 --> 00:18:33,052
Alguém está vindo.

161
00:18:33,120 --> 00:18:34,954
Se escondam.

162
00:18:35,021 --> 00:18:36,388
Vão!

163
00:18:53,873 --> 00:18:54,939
Scott?

164
00:18:55,007 --> 00:18:56,107
Sr. Argent.

165
00:18:56,175 --> 00:18:58,209
Como está?

166
00:18:58,277 --> 00:19:02,412
Bem. Você sabe,
só dando uma volta.

167
00:19:02,480 --> 00:19:03,313
Isso é seu?

168
00:19:03,381 --> 00:19:04,214
É legal.

169
00:19:04,282 --> 00:19:06,616
Design agradável.
Bem restritivo.

170
00:19:06,684 --> 00:19:09,253
O que está fazendo
aqui, Scott?

171
00:19:09,320 --> 00:19:10,620
Procurando minha amiga.

172
00:19:10,688 --> 00:19:12,322
Está certo.

173
00:19:12,390 --> 00:19:15,325
Lydia está no grupo
agora, não está?

174
00:19:15,393 --> 00:19:16,592
Parte do grupo?

175
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
É essa a palavra
que você usa?

176
00:19:18,128 --> 00:19:21,497
Ou tem algum outro
jeito de descrever?

177
00:19:21,564 --> 00:19:23,166
Parte do seu bando?

178
00:19:23,233 --> 00:19:25,301
Na verdade grupo soa
legal pra mim.

179
00:19:25,368 --> 00:19:26,769
Espero que sim.

180
00:19:26,837 --> 00:19:28,282
Porque sei que ela é amiga
da Allison,

181
00:19:28,283 --> 00:19:30,226
De um jeito especial
assim como você.

182
00:19:30,983 --> 00:19:34,087
Com um posso lidar.
Mas com dois não.

183
00:19:36,545 --> 00:19:39,915
Scott, sabe o que é uma
hemicorporectomia?

184
00:19:39,982 --> 00:19:42,951
Tenho pressentimento que
não quero saber.

185
00:19:43,019 --> 00:19:46,487
É um termo médico sobre
amputar alguém pela cintura.

186
00:19:46,555 --> 00:19:48,655
Cortando ao meio.

187
00:19:48,723 --> 00:19:56,723
Usa-se uma tremenda força para
cortar o tecido e o osso assim.

188
00:19:56,865 --> 00:20:00,334
Vamos esperar que uma
demonstração não seja necessaria.

189
00:20:12,446 --> 00:20:14,047
Você está bem?

190
00:20:14,114 --> 00:20:18,684
É só outra conversa sobre
ameaça de morte com seu pai.

191
00:20:18,752 --> 00:20:21,286
Stiles,
me ajude com isso.

192
00:20:28,061 --> 00:20:30,395
Obrigado.

193
00:20:30,463 --> 00:20:32,397
Mas acho que consegui.

194
00:20:32,465 --> 00:20:33,232
É.

195
00:20:39,271 --> 00:20:41,472
Vocês vem?

196
00:20:51,283 --> 00:20:52,815
É Lahey.

197
00:20:52,884 --> 00:20:55,018
Isaac Lahey.

198
00:20:55,086 --> 00:20:56,887
Trabalha para o seu
pai, Isaac?

199
00:20:56,954 --> 00:20:58,188
Quando ele não está
na escola.

200
00:20:58,256 --> 00:21:00,590
Que é onde ele precisa
estar em 20 minutos.

201
00:21:00,657 --> 00:21:02,225
É.
Eu entendi isso.

202
00:21:02,293 --> 00:21:05,828
Mas temos uma adolescente sumida.
E nosso farejador nos trouxe aqui.

203
00:21:05,897 --> 00:21:08,197
Ela não está vestindo nada.
E se ela aparecer hoje

204
00:21:08,265 --> 00:21:12,201
e a temperatura cair...
- Me desculpe, eu não vi nada.

205
00:21:12,269 --> 00:21:14,270
Acredite. Se ele tivesse visto
uma garota nua que

206
00:21:14,337 --> 00:21:16,372
não fosse na tela de
um computador. Se lembraria.

207
00:21:19,776 --> 00:21:22,945
Como conseguiu esse
olho preto, Isaac?

208
00:21:23,013 --> 00:21:23,779
Na escola.

209
00:21:23,846 --> 00:21:25,067
Briga?

210
00:21:25,187 --> 00:21:26,881
Não.
Lacrosse.

211
00:21:26,949 --> 00:21:28,182
Lacrosse?

212
00:21:28,250 --> 00:21:29,851
Joga nos beacon hills?

213
00:21:29,888 --> 00:21:30,654
Jogo.

214
00:21:30,722 --> 00:21:31,655
Meu filho joga
no time.

215
00:21:31,723 --> 00:21:33,524
Quero dizer,
ele está no time.

216
00:21:33,592 --> 00:21:34,525
Ele não tipicamente joga.

217
00:21:34,593 --> 00:21:35,793
Ainda não.

218
00:21:35,861 --> 00:21:37,027
É...

219
00:21:42,099 --> 00:21:43,332
Algo errado, Isaac?

220
00:21:43,400 --> 00:21:45,392
Não.
Desculpe.

221
00:21:45,512 --> 00:21:49,939
Só estava me lembrando que
tenho treino esta manhã.

222
00:21:50,007 --> 00:21:51,941
Só mais um pergunta.

223
00:21:52,009 --> 00:21:54,343
Vocês tiveram muitos
roubous aqui?

224
00:21:54,411 --> 00:21:55,544
Um pouco.

225
00:21:55,612 --> 00:21:58,346
Normalmente roubam
jóias.

226
00:21:58,414 --> 00:22:00,983
O que está faltando nessa?

227
00:22:01,050 --> 00:22:02,784
O fígado dela.

228
00:22:19,183 --> 00:22:20,054
Ela comeu o fígado?

229
00:22:20,164 --> 00:22:21,264
Não.
Eu não disse que ela comeu.

230
00:22:21,332 --> 00:22:22,598
Só disse que estava
faltando.

231
00:22:22,666 --> 00:22:23,466
Quer saber?

232
00:22:23,534 --> 00:22:24,401
Mesmo que ela comeu, e dái?

233
00:22:24,468 --> 00:22:28,137
-É a parte mais nutriciosa de um corpo.
-Eu nunca comi fígado de ninguém.

234
00:22:28,204 --> 00:22:30,472
Claro. Porque quando
você se tranforma.

235
00:22:30,540 --> 00:22:32,241
Você é mesmo um modelo
de auto-controle.

236
00:22:32,309 --> 00:22:33,542
Pera ai.

237
00:22:33,609 --> 00:22:36,778
Você é o teste pra isso.
Devemos saber o que aconteceu com você.

238
00:22:36,846 --> 00:22:37,879
O que quer dizer?

239
00:22:37,948 --> 00:22:40,916
O que passou pela sua cabeça
quando se transformou, sabe?

240
00:22:40,983 --> 00:22:43,784
Pelo que ficou atraido?

241
00:22:43,852 --> 00:22:45,086
Allison.

242
00:22:45,154 --> 00:22:46,587
Tá bom.
Nada mais?

243
00:22:46,655 --> 00:22:48,222
Sério?

244
00:22:48,290 --> 00:22:49,490
Nada mais importava.

245
00:22:49,558 --> 00:22:51,792
Mas isso é bom,
certo?

246
00:22:51,860 --> 00:22:54,662
Porque na noite que ela
foi mordida, ela estava com você.

247
00:22:54,729 --> 00:22:58,765
Tava.
Mas estava procurando o Jackson.

248
00:23:15,082 --> 00:23:18,650
Belo carro.

249
00:23:18,718 --> 00:23:20,453
Aqui um dollar.

250
00:23:20,520 --> 00:23:23,122
Vá procurar outro
estacionamento para morrer.

251
00:23:23,190 --> 00:23:26,658
Segurança!

252
00:23:26,726 --> 00:23:27,926
Vamos!

253
00:23:27,995 --> 00:23:28,794
Tenho um anunciamento.

254
00:23:28,862 --> 00:23:30,261
Se reunam.

255
00:23:30,329 --> 00:23:31,129
Rápido!

256
00:23:31,197 --> 00:23:33,465
Danny, coloque um short.

257
00:23:33,532 --> 00:23:35,000
Stilinski, isso é pra você!

258
00:23:35,067 --> 00:23:36,167
Vamos!

259
00:23:36,235 --> 00:23:37,469
Ouçam.

260
00:23:37,536 --> 00:23:40,171
A Policia está pedindo ajuda
para achar uma garota.

261
00:23:40,239 --> 00:23:43,708
Ela está doente, andando por ai
totalmente nua.

262
00:23:45,543 --> 00:23:47,378
Talvez chegamos aos
40 graus hoje.

263
00:23:47,445 --> 00:23:49,480
Não sei sobre você,
mas da última vez que estava tão frio

264
00:23:49,547 --> 00:23:56,153
Eu estava correndo pelado...
Eu perdi uma exposição de testículo.

265
00:23:56,221 --> 00:23:58,288
Não quero que a mesma coisa
aconteça para uma garota inocente.

266
00:23:58,356 --> 00:24:00,857
A polícia está organizando
grupos de procura para hoje.

267
00:24:00,925 --> 00:24:05,161
Assinem. Encontrem a garota e
automaticamente ganham um "A."

268
00:24:07,031 --> 00:24:10,299
Se Lydia quis dar uma caminhada nua na
floresta, por que eu me importaria?

269
00:24:10,367 --> 00:24:16,005
Porque temos uma idéia de onde
ela possa estar. Para se transformar.

270
00:24:16,073 --> 00:24:17,172
Se transformar?

271
00:24:17,240 --> 00:24:18,673
É.

272
00:24:18,741 --> 00:24:19,674
Se transformar.

273
00:24:19,742 --> 00:24:24,212
- No quê?
- Unicórnio.

274
00:24:24,280 --> 00:24:26,014
No que você acha, idiota?

275
00:24:26,082 --> 00:24:30,085
Se ela vai se transformar,
não é ela que precisará de ajuda.

276
00:24:30,153 --> 00:24:30,919
O que quer dizer?

277
00:24:30,986 --> 00:24:33,187
Deus, você esquece
de tudo McCall.

278
00:24:33,255 --> 00:24:36,357
Quando estava com Lydia
deveria ter visto as marcas que ela me deixou.

279
00:24:36,425 --> 00:24:40,027
O que acham que ela vai
fazer com garras de verdade?

280
00:24:52,573 --> 00:24:56,242
Está me causando uma angústia
dizer isso, mas ele está certo.

281
00:24:56,310 --> 00:24:57,210
Eu sei.

282
00:24:57,278 --> 00:25:00,713
E se o próximo corpo que ela
roubar for de alguém vivo?

283
00:25:00,781 --> 00:25:03,083
Isso é um questionário.
Sr. Stilinski.

284
00:25:03,150 --> 00:25:05,584
Se ouvir sua voz denovo
ficarei tentado em te dar

285
00:25:05,651 --> 00:25:08,920
detenção pelo resto
do seu ensino médio.

286
00:25:08,988 --> 00:25:10,589
Pode fazer isso?

287
00:25:10,656 --> 00:25:12,958
Ai está denovo.
Sua voz.

288
00:25:13,025 --> 00:25:16,595
Acionando o único impulso que ja
tive de "atacar um estudante

289
00:25:16,662 --> 00:25:19,598
repetidamente e violentamente."

290
00:25:19,665 --> 00:25:22,567
Te vejo na dentenção
às 3:00.

291
00:25:22,634 --> 00:25:24,402
Você também McCall?

292
00:25:24,470 --> 00:25:25,903
Não senhor.

293
00:25:31,343 --> 00:25:36,046
Cara...
Seu nariz.

294
00:25:36,115 --> 00:25:38,548
Você está bem?

295
00:25:59,802 --> 00:26:00,603
Estou bem, Danny.

296
00:26:00,670 --> 00:26:02,738
Volte para a aula.

297
00:26:07,344 --> 00:26:08,944
Me dê um segundo, tá bom?

298
00:26:13,482 --> 00:26:15,750
Eu disse pra me dar
a droga de um segundo!

299
00:26:23,392 --> 00:26:26,293
Derik.

300
00:26:26,361 --> 00:26:28,529
Pareceu um pouco
pálido lá, Jackson.

301
00:26:28,596 --> 00:26:30,464
Está se sentindo bem?

302
00:26:30,532 --> 00:26:33,267
Melhor do que nunca.

303
00:26:33,334 --> 00:26:36,470
Se tiver algo errado,
eu preciso saber.

304
00:26:36,538 --> 00:26:38,305
Você está comigo
agora.

305
00:26:38,373 --> 00:26:40,641
Espere.
Com você?

306
00:26:40,708 --> 00:26:43,476
Eu com...
você?

307
00:26:43,544 --> 00:26:45,444
Eu sou seu bichinho de
estimação?

308
00:26:45,512 --> 00:26:47,880
Só porque você me "mordeu"
não significa que

309
00:26:47,947 --> 00:26:49,549
sou  parte do seu pequeno
bando de lobisomen.

310
00:26:49,616 --> 00:26:51,850
Desculpe, mas para ser honesto
você não se destaca exatamente com

311
00:26:51,918 --> 00:26:53,619
com qualidades de liderança.

312
00:26:53,687 --> 00:26:54,853
É assim?

313
00:26:54,921 --> 00:26:57,489
Olhe,
eu tenho minha própria genda.

314
00:26:57,557 --> 00:26:59,691
O que significa que não envolve
correr à noite pela floresta

315
00:26:59,758 --> 00:27:01,560
uivando para a lua com
você e o McCall, tá bom?

316
00:27:01,627 --> 00:27:06,198
Então porque você simplesmente
não volt...

317
00:27:06,265 --> 00:27:08,032
O que é isso?

318
00:27:08,100 --> 00:27:11,336
O que está acontecendo?

319
00:27:11,404 --> 00:27:14,205
Seu corpo está lutando
contra a mordida.

320
00:27:14,272 --> 00:27:16,340
Por quê?

321
00:27:20,745 --> 00:27:22,479
Eu não sei.

322
00:27:22,547 --> 00:27:24,215
O que isso significa?

323
00:27:26,884 --> 00:27:29,152
O que isso significa?

324
00:28:04,733 --> 00:28:08,002
Belo vestido.

325
00:28:08,070 --> 00:28:10,004
Bela camera.

326
00:28:13,408 --> 00:28:15,842
Não é irmã dela,
é tia.

327
00:28:15,910 --> 00:28:17,744
Aquela que matou todas
aquelas pessoas.

328
00:28:17,812 --> 00:28:19,980
Quer dizer aquela vadia
que matou todas aquelas pessoas?

329
00:28:20,047 --> 00:28:22,082
Sim, o fogo. Todos os
ataques de animais. Era a tia dela.

330
00:28:22,150 --> 00:28:23,416
Está brincando?

331
00:28:23,484 --> 00:28:24,818
Eu sento perto dela na aula
de Inglês.

332
00:28:24,886 --> 00:28:26,019
Encontre um novo lugar.

333
00:28:40,901 --> 00:28:42,301
Como sabia?

334
00:28:42,368 --> 00:28:43,502
Posso ouvir as batidas
do seu coração.

335
00:28:43,569 --> 00:28:45,537
O que foi isso?

336
00:28:45,605 --> 00:28:48,306
Eu...
Não consigo fazer isso.

337
00:28:48,373 --> 00:28:51,109
Não consigo ir
ao funeral.

338
00:28:51,177 --> 00:28:56,136
Todos ficarão me olhando
e terá cameras lá.

339
00:28:56,171 --> 00:28:58,716
- E eu não...
- Sim, você consegue!

340
00:28:58,784 --> 00:29:02,653
Allison,
você ficará bem.

341
00:29:02,721 --> 00:29:05,155
Tudo vai ficar bem.

342
00:29:05,223 --> 00:29:08,658
Vamos encontrar a Lydia
e tudo ficará bem.

343
00:29:08,726 --> 00:29:11,728
Só pense nisso.
Sem Peter.

344
00:29:11,796 --> 00:29:14,631
Nenhum assassino louco
de lobisomens.

345
00:29:14,699 --> 00:29:17,467
Seu pai e eu.

346
00:29:17,535 --> 00:29:18,735
Bem, estamos progredindo.

347
00:29:22,306 --> 00:29:24,340
Não posso ir e parecer
assim...

348
00:29:27,878 --> 00:29:30,880
Não deveriam chorar em
funerais?

349
00:29:30,948 --> 00:29:32,215
Por ela?

350
00:29:32,282 --> 00:29:35,084
Não importa.

351
00:29:35,152 --> 00:29:38,686
Você poderia...
chorar por você, sabe?

352
00:29:38,754 --> 00:29:41,356
Você perdeu alguém.

353
00:29:41,423 --> 00:29:45,894
Mary Kate não era totalmente
quem pensou que fosse. Mas você a perdeu.

354
00:29:45,962 --> 00:29:48,029
É.

355
00:29:48,097 --> 00:29:48,930
Você ficará bem.

356
00:29:49,932 --> 00:29:52,766
Terei certeza disso.

357
00:29:52,834 --> 00:29:54,902
Estarei lá.

358
00:29:54,970 --> 00:29:56,937
O quê?

359
00:29:57,005 --> 00:29:58,105
Descobrirei uma maneira.

360
00:29:58,173 --> 00:29:59,406
Estarei lá.

361
00:29:59,474 --> 00:30:01,441
Não perto de você.

362
00:30:01,509 --> 00:30:04,778
Mas estarei lá.

363
00:30:04,846 --> 00:30:06,280
Tá bom.

364
00:30:11,685 --> 00:30:13,519
Primeiro você.

365
00:30:46,118 --> 00:30:47,385
Sente-se.

366
00:30:47,452 --> 00:30:48,652
Já passou uma hora.

367
00:30:48,720 --> 00:30:50,621
Minha detenção dura
uma hora e meia.

368
00:30:50,688 --> 00:30:53,124
Não pode fazer isso!

369
00:30:53,191 --> 00:30:58,094
Eu posso.

370
00:30:58,162 --> 00:31:03,099
Desde que seu pai foi tão
judicioso em como lidar comigo.

371
00:31:03,167 --> 00:31:07,237
Decidi fazer de você meu projeto
pessoal pelo resto do semestre.

372
00:31:07,305 --> 00:31:12,641
Você vai se beneficiar de
todas as melhores disciplinas severas.

373
00:31:12,708 --> 00:31:19,148
Agora, sente-se antes que
eu decida te manter aqui toda noite.

374
00:31:33,595 --> 00:31:36,097
Sra. Argent,
pode falar conosco?

375
00:31:36,165 --> 00:31:37,631
Só algumas palavras!

376
00:31:37,699 --> 00:31:39,934
Algumas palavras,
Sra. Argent!

377
00:31:41,437 --> 00:31:42,670
Já chega!

378
00:31:42,737 --> 00:31:44,304
Sabia que seria uma
péssima idéia.

379
00:31:44,372 --> 00:31:46,873
Não foi minha idéia.

380
00:31:46,941 --> 00:31:48,875
Tentei falar com ele.

381
00:31:48,943 --> 00:31:51,644
Mas ele insistiu
com isso.

382
00:31:51,712 --> 00:31:54,514
Se ele insistiu então ele
pode lidar com isso quando chegar.

383
00:31:54,582 --> 00:31:56,016
Quem chegar?

384
00:31:56,084 --> 00:31:58,385
Só sente-se, querida.

385
00:32:24,944 --> 00:32:27,312
Isso parece caro.

386
00:32:30,149 --> 00:32:32,384
Sim, 900 pratas.

387
00:32:32,451 --> 00:32:34,552
E quão caro é isso?

388
00:33:01,111 --> 00:33:03,279
Christopher.

389
00:33:03,347 --> 00:33:05,080
Gerard.

390
00:33:15,926 --> 00:33:17,626
Sinto muito.

391
00:33:32,174 --> 00:33:34,108
Se lembra de mim?

392
00:33:37,211 --> 00:33:39,947
Quem diabos é aquele?

393
00:33:43,785 --> 00:33:47,654
Definitivamente é um Argent.

394
00:33:47,722 --> 00:33:49,823
Considerando que não tenha
te visto desde que tinha 3 anos,

395
00:33:49,891 --> 00:33:53,659
Não acho que possa me
chamar de avô.

396
00:33:53,727 --> 00:33:58,664
Então se for mais confortável,
me chame de Gerard por agora.

397
00:33:58,732 --> 00:34:01,801
Mas preferiria avô.

398
00:34:10,876 --> 00:34:13,011
Talvez ele só esteja aqui
pelo funeral.

399
00:34:13,079 --> 00:34:15,847
Quer dizer, e se ele
for do lado não caçador da família?

400
00:34:15,915 --> 00:34:17,616
Pode haver Argents
não caçadores.

401
00:34:17,683 --> 00:34:19,117
É possível, certo?

402
00:34:19,184 --> 00:34:22,453
Eu sei o que eles são.

403
00:34:22,521 --> 00:34:27,357
São reforços.

404
00:34:27,425 --> 00:34:30,260
Vocês dois.

405
00:34:30,328 --> 00:34:31,762
Inacreditável.

406
00:34:31,830 --> 00:34:33,130
Pegue minha torta.

407
00:34:33,197 --> 00:34:34,531
Desculpe.

408
00:34:34,599 --> 00:34:38,035
Eu sei que
deveria ter pedido.

409
00:34:38,103 --> 00:34:39,770
4-1-5 Adam.

410
00:34:39,838 --> 00:34:41,004
Não copiei isso.

411
00:34:41,071 --> 00:34:44,507
Você disse 4-1-5 Adam?

412
00:34:44,574 --> 00:34:46,542
Confusão com um carro.

413
00:34:46,610 --> 00:34:48,611
Estavam levando uma
vítima de ataque cardíaco.

414
00:34:48,679 --> 00:34:50,980
Mas no caminho para o
hospital algo bateu neles.

415
00:34:51,048 --> 00:34:53,049
Bateu na ambulância?

416
00:34:53,117 --> 00:34:54,283
Entendido.

417
00:34:54,351 --> 00:34:56,152
Estou em frente
disso agora.

418
00:34:56,219 --> 00:34:57,619
Algo bateu na traseira.

419
00:34:57,687 --> 00:34:59,121
Tem sangue em
todos os lugares.

420
00:34:59,188 --> 00:35:00,288
E falo pra valer.

421
00:35:00,356 --> 00:35:02,057
Tudo bem, unidade 4,
qual é a sua localização?

422
00:35:02,125 --> 00:35:02,991
Rota 5.

423
00:35:03,059 --> 00:35:05,293
Juro que nunca vi
algo assim.

424
00:35:05,361 --> 00:35:06,294
Vá devagar.

425
00:35:06,362 --> 00:35:08,130
Estou à caminho.

426
00:35:08,197 --> 00:35:10,431
Quanto a vocês dois...

427
00:35:28,698 --> 00:35:31,045
O que diabos a Lydia
está fazendo?

428
00:35:33,936 --> 00:35:35,970
Eu não sei.

429
00:35:36,037 --> 00:35:38,396
O que conteve você de
fazer isso foi a Allison?

430
00:35:38,516 --> 00:35:40,842
Espero que sim.

431
00:35:44,930 --> 00:35:47,697
Precisa chegar mais perto?

432
00:35:51,536 --> 00:35:53,570
Não, eu consegui.

433
00:35:59,844 --> 00:36:03,746
Só preciso que
a encontre.

434
00:36:03,813 --> 00:36:05,814
Tudo bem?

435
00:36:05,882 --> 00:36:11,287
Por favor
só a encontre.

436
00:36:11,355 --> 00:36:13,622
Vou encontrá-la..

437
00:37:02,269 --> 00:37:03,703
Você não é a Lydia!

438
00:37:20,920 --> 00:37:22,386
Espere!

439
00:37:31,530 --> 00:37:37,735
Lydia?

440
00:37:39,770 --> 00:37:43,473
Lydia?

441
00:37:43,541 --> 00:37:45,575
Lydia!

442
00:37:49,547 --> 00:37:55,017
Alguém vai me arrumar um casaco?

443
00:38:01,824 --> 00:38:04,260
Jesus. 
Sim. Aqui está.

444
00:38:04,327 --> 00:38:08,930
Espere!

445
00:38:08,998 --> 00:38:11,266
Pare!

446
00:38:26,014 --> 00:38:27,113
O que está fazendo?

447
00:38:27,182 --> 00:38:28,182
Eu posso ajudá-lo.

448
00:38:28,249 --> 00:38:29,015
Eles já estão aqui.

449
00:38:29,083 --> 00:38:29,849
Eu posso ajudá-lo!

450
00:38:29,917 --> 00:38:30,784
Quieto!

451
00:39:05,851 --> 00:39:09,120
Quem é você?

452
00:39:09,188 --> 00:39:10,455
O que está fazendo aqui?

453
00:39:10,523 --> 00:39:12,156
Nada.

454
00:39:12,225 --> 00:39:14,491
Nada.
Eu juro.

455
00:39:14,559 --> 00:39:17,728
Você não é daqui, é?

456
00:39:17,795 --> 00:39:18,596
Você é?!

457
00:39:18,663 --> 00:39:20,764
Não.

458
00:39:20,832 --> 00:39:25,569
Não.
Vim procurar o Alfa.

459
00:39:25,637 --> 00:39:26,403
Ouvi que ele estava aqui.

460
00:39:26,471 --> 00:39:27,471
Isso é tudo.

461
00:39:27,539 --> 00:39:29,740
Olhe, eu não fiz nada.

462
00:39:29,807 --> 00:39:31,006
Não machuquei ninguém.

463
00:39:31,074 --> 00:39:33,008
Ninguém vivo.

464
00:39:33,076 --> 00:39:36,011
Ele não estava vivo
na ambulância.

465
00:39:36,079 --> 00:39:37,480
Não estava, eu juro.

466
00:39:37,548 --> 00:39:40,082
Cavalheiros!

467
00:39:40,150 --> 00:39:44,420
Deêm uma olhada
em um sinal raro.

468
00:39:44,488 --> 00:39:47,289
Quer dizer a eles o que
capturamos?

469
00:39:47,390 --> 00:39:48,357
Um Omega.

470
00:39:48,424 --> 00:39:50,692
Um lobisomen solitário!

471
00:39:50,760 --> 00:39:53,762
Possivelmente foi chutado
do próprio bando.

472
00:39:53,829 --> 00:39:57,466
Ou um sobrevivente de um
bando que foi caçado.

473
00:39:57,533 --> 00:39:59,768
Talvez até assassinados.

474
00:39:59,835 --> 00:40:05,506
E possivelmente sozinho
por escolha própria.

475
00:40:05,574 --> 00:40:09,176
Certamente, não uma 
escolha inteligente.

476
00:40:24,525 --> 00:40:36,034
Porque como estou prestes a demonstrar....
Um Omega raramente sobrevive...

477
00:40:36,102 --> 00:40:38,404
sozinho.

478
00:40:47,146 --> 00:40:48,681
Olhe!

479
00:40:48,748 --> 00:40:50,315
Olhe pra eles!

480
00:40:50,382 --> 00:40:53,551
Vê o que eles fazem?

481
00:40:53,619 --> 00:40:56,020
É por isso que precisa de mim.

482
00:40:56,087 --> 00:40:58,055
Por isso precisamos
um do outro.

483
00:40:58,123 --> 00:41:01,592
A única maneira de lutar com eles
é se ficarmos juntos.

484
00:41:01,660 --> 00:41:05,830
O que eles estão fazendo?

485
00:41:05,897 --> 00:41:10,266
Declarando guerra.

486
00:41:10,335 --> 00:41:14,504
Temos um código.

487
00:41:14,572 --> 00:41:20,210
Não quando eles assassinam
minha filha.

488
00:41:20,277 --> 00:41:23,178
Sem código.
Não mais!

489
00:41:23,246 --> 00:41:27,950
De agora em diante, essas coisas
são só corpos esperando para serem cortados.

490
00:41:28,017 --> 00:41:29,385
Está ouvindo?

491
00:41:30,821 --> 00:41:33,789
Porque não me importo se estão
feridos ou fracos.

492
00:41:40,095 --> 00:41:45,066
Ou aparentemente inofensivos
implorando pela própria vida

493
00:41:45,133 --> 00:41:49,572
com a promessa de que nunca
machucarão ninguém.

494
00:41:53,190 --> 00:42:00,065
Ou alguma alma desesperada e perdida
sem idéia do que estão se metendo.

495
00:42:01,850 --> 00:42:03,283
Os encontramos.

496
00:42:03,351 --> 00:42:05,952
Os matamos.

497
00:42:08,790 --> 00:42:11,791
Matamos todos eles!

