1
00:00:31,146 --> 00:00:32,809
Olá, consegue me ouvir?

2
00:00:35,340 --> 00:00:36,752
Vamos lá, Mary.

3
00:00:43,740 --> 00:00:45,296
Vamos lá, Mary.

4
00:01:25,260 --> 00:01:27,611
Querida, você precisa ligar
para o dr. Holland.

5
00:01:27,612 --> 00:01:29,613
Ele disse a qualquer hora:
dia ou noite.

6
00:01:29,614 --> 00:01:32,178
Já cansei disso, Andy.
Não vai fazer diferença.

7
00:01:32,179 --> 00:01:34,174
Precisa de um tempo
para dar certo.

8
00:01:34,175 --> 00:01:36,708
Faz seis meses.
Está piorando.

9
00:01:37,450 --> 00:01:40,197
Então vamos conseguir
uma medicação diferente...

10
00:01:40,198 --> 00:01:41,774
Não, Andy,
não vai ajudar,

11
00:01:41,775 --> 00:01:44,022
porque o problema
não está na minha cabeça.

12
00:01:44,580 --> 00:01:47,519
-Não estou doente.
-Como chamaria isso então?

13
00:01:52,900 --> 00:01:55,754
E se eu realmente estiver vendo
pessoas que morreram?

14
00:02:12,700 --> 00:02:14,369
El?

15
00:02:14,370 --> 00:02:16,139
O maldito me colocou
de licença.

16
00:02:16,140 --> 00:02:19,170
-Certo, mas só umas semanas...
-Não, licença indefinida.

17
00:02:19,862 --> 00:02:21,269
Lamento.

18
00:02:22,022 --> 00:02:23,540
O que vai fazer?

19
00:02:25,020 --> 00:02:27,170
Tem o código para
sala de registros, certo?

20
00:02:27,171 --> 00:02:29,822
-Não posso lhe dar isto.
-O paciente do qual me falou.

21
00:02:29,823 --> 00:02:31,773
-Nem era para ter dito.
-Se tiver alguém

22
00:02:31,774 --> 00:02:34,675
na ala psiquiátrica que vê
o que vejo, preciso encontrá-lo.

23
00:02:34,676 --> 00:02:37,027
-Como isso vai ajudar?
-Deram alta para ele, né?

24
00:02:37,028 --> 00:02:39,179
Deve ter encontrado
um jeito de cessar isso.

25
00:02:39,180 --> 00:02:40,684
Só preciso saber como.

26
00:02:40,685 --> 00:02:43,436
-Só preciso do endereço dele.
-Posso perder meu emprego.

27
00:02:43,437 --> 00:02:45,478
Laura, eu posso perder tudo.

28
00:02:56,020 --> 00:02:58,670
-Ninguém vai descobrir.
-Obrigada.

29
00:04:02,580 --> 00:04:04,024
Isto é incrível.

30
00:04:04,025 --> 00:04:06,559
-O que é isto?
-O paciente da ala psiquiátrica.

31
00:04:06,560 --> 00:04:09,277
-As coisas que ele descreve.
-Onde conseguiu isto?

32
00:04:09,278 --> 00:04:12,286
Ele viu as mesmas coisas!
Não pode ser coincidência.

33
00:04:12,287 --> 00:04:14,935
O que está acontecendo comigo,
aconteceu com ele.

34
00:04:14,936 --> 00:04:17,060
Ele é da ala psiquiátrica.

35
00:04:19,890 --> 00:04:21,640
Vamos nos casar
daqui a dois meses.

36
00:04:21,641 --> 00:04:24,488
Por favor, Andy, tem que
acreditar no que estou falando.

37
00:04:25,090 --> 00:04:26,628
Não dá para mim.

38
00:04:26,629 --> 00:04:29,681
Não dá para ficar aqui e ver
você fazer isso consigo mesma.

39
00:04:29,682 --> 00:04:31,668
-Andy...
-Você não quer se ajudar.

40
00:04:31,669 --> 00:04:33,586
Nem quer admitir
que precisa de ajuda.

41
00:04:34,380 --> 00:04:36,322
Não é justo.

44
00:05:20,514 --> 00:05:23,561
<b>Bedlam S02E01</b>

45
00:05:27,221 --> 00:05:31,017
<b>Legenda:
parlobrito | Safira</b>

46
00:05:42,322 --> 00:05:44,455
<b>Subsfreak ©</b>

47
00:05:54,390 --> 00:05:55,846
Te ligo.

48
00:05:56,640 --> 00:05:58,056
Ele não vai te ligar!

49
00:05:58,057 --> 00:06:00,007
Poderia ter lhe dito isso
ontem à noite.

50
00:06:00,008 --> 00:06:01,980
Ordem natural
das coisas, Max.

51
00:06:03,860 --> 00:06:06,615
-Eu teria ligado para ela.
-Aí que está seu problema:

52
00:06:06,616 --> 00:06:08,615
tem "eu vou te ligar"
em você todo.

53
00:06:08,616 --> 00:06:10,784
<i>Barmen</i>
devem pegar as garotas.

54
00:06:10,785 --> 00:06:12,121
Divertir-se, certo?

55
00:06:12,122 --> 00:06:14,139
-Imprevisíveis...
-E inúteis.

56
00:06:15,071 --> 00:06:17,381
Enfim, tenho um prédio
para cuidar.

57
00:06:17,382 --> 00:06:20,213
Um outro dia animado
em Bedlam Heights, né?

58
00:06:20,214 --> 00:06:22,440
-É Brightmoor.
-Que seja.

59
00:06:36,460 --> 00:06:39,244
Não tem mais ninguém, Leanne.
Você sabe disso.

60
00:06:41,120 --> 00:06:42,530
Leanne?

61
00:06:43,360 --> 00:06:45,150
Lisa.

62
00:06:45,151 --> 00:06:46,508
Que merda!

63
00:06:59,700 --> 00:07:01,556
-Olá.
-Oi.

64
00:07:02,286 --> 00:07:03,970
Quem colocou o novo nome?

65
00:07:05,100 --> 00:07:07,892
Eu. Dan Mahotra.
Vendas e aluguéis.

66
00:07:08,500 --> 00:07:11,638
-Posso lhe mostrar o local?
-Deixa para lá.

67
00:07:12,680 --> 00:07:15,789
Acha que um novo nome
vai salvar este lugar?

68
00:07:15,790 --> 00:07:17,536
O que sabe a respeito?

69
00:08:32,190 --> 00:08:34,690
<i>Este número não
está mais em serviço.</i>

70
00:08:42,780 --> 00:08:44,470
Pai!

71
00:08:45,900 --> 00:08:47,580
Pai?

72
00:08:48,381 --> 00:08:50,302
Pai, sou eu, Kate!

73
00:08:52,500 --> 00:08:53,891
Kiera!

74
00:08:53,892 --> 00:08:57,180
Kate! Meu Deus!
Quando voltou?

75
00:08:58,620 --> 00:09:01,746
Nossa, olha para você,
está um mulherão!

76
00:09:01,747 --> 00:09:03,898
Eu? Olha para você.
A última vez que te vi,

77
00:09:03,899 --> 00:09:06,750
-estava de uniforme de escola.
-É, quando disse ao meu pai

78
00:09:06,751 --> 00:09:09,002
que as drogas achadas
no meu quarto eram suas.

79
00:09:09,003 --> 00:09:10,847
Uma das vezes.

80
00:09:10,848 --> 00:09:13,915
Então, o que está
fazendo aqui?

81
00:09:13,916 --> 00:09:16,024
Sabe, eu me mudei
para o andar de baixo

82
00:09:16,025 --> 00:09:18,438
porque meu pai fez aquele
negócio com seu pai.

83
00:09:18,439 --> 00:09:21,602
Isso foi depois daquele lance:
meu namorado, acidente de carro.

84
00:09:21,603 --> 00:09:23,954
Seu namorado estava
num acidente de carro?

85
00:09:23,955 --> 00:09:26,272
Não, mas o seu carro sim.

86
00:09:26,273 --> 00:09:28,538
Deus, ele mereceu.
Estava me traindo.

87
00:09:28,539 --> 00:09:31,290
Quis dizer o que está fazendo
no apartamento do meu pai?

88
00:09:31,291 --> 00:09:34,534
Bem, ele tem tomado
conta de mim.

89
00:09:34,535 --> 00:09:36,684
Então pensei em fazer
algo legal para ele.

90
00:09:37,280 --> 00:09:39,646
Esta tinta vai sair
desta mesa, né?

91
00:10:28,720 --> 00:10:30,350
<i>Ellie!</i>

92
00:10:48,900 --> 00:10:51,787
Pensei que fosse fechar
o site deste idiota.

93
00:10:51,788 --> 00:10:53,839
"Com objetivo de fornecer
prova categórica

94
00:10:53,840 --> 00:10:55,507
de que o antigo
hospital Bettany,

95
00:10:55,508 --> 00:10:57,588
é a casa mais assombrada
na Grã Bretanha."

96
00:10:57,589 --> 00:10:59,885
-Alguém lê esta tolice?
-Não sei.

97
00:10:59,886 --> 00:11:02,904
É algo a se evitar, pois estamos
tentando enterrar o passado.

98
00:11:02,905 --> 00:11:04,486
Então, livre-se disto.

99
00:11:11,910 --> 00:11:13,709
Kate!

100
00:11:13,710 --> 00:11:15,236
Oi, pai!

101
00:11:16,793 --> 00:11:18,192
Esta é sua filha?

102
00:11:18,193 --> 00:11:20,439
Onde arranjou este aí?
Centro de emprego?

103
00:11:20,440 --> 00:11:22,681
Dan é um rapaz
muito talentoso.

104
00:11:22,682 --> 00:11:24,428
Vou acreditar em você.

105
00:11:24,429 --> 00:11:26,001
-Como foram as viajas?
-Ótimas.

106
00:11:26,002 --> 00:11:27,499
É, foram ótimas.

107
00:11:27,500 --> 00:11:29,602
-Bem o que eu precisava.
-Que bom.

108
00:11:29,603 --> 00:11:32,877
-Onde está a Molly?
-Molly está na Tailândia

109
00:11:32,878 --> 00:11:35,121
com um instrutor de yoga
chamado Bruce.

110
00:11:36,130 --> 00:11:37,430
Não pergunte.

111
00:11:38,070 --> 00:11:40,478
Então, quais são
seus planos?

112
00:11:43,210 --> 00:11:47,037
Desculpe-me.
Quer falar a sós com seu pai.

113
00:11:47,038 --> 00:11:48,804
Dan faz parte
da equipe agora, Kate.

114
00:11:52,196 --> 00:11:53,723
Certo.

115
00:11:53,724 --> 00:11:56,828
Não acredito que possa fazer
com que este lugar dê certo.

116
00:11:58,640 --> 00:12:00,880
-E aí?
-Conheci um cara em Bangcoc.

117
00:12:00,881 --> 00:12:02,760
E ele trabalha para
uma empresa aqui.

118
00:12:02,761 --> 00:12:04,564
Eles lidam com
moradia social.

119
00:12:05,865 --> 00:12:08,916
Eles ganham concessões enormes
para construir casas novas,

120
00:12:08,917 --> 00:12:10,712
mas o problema
é sempre o terreno.

121
00:12:10,713 --> 00:12:13,060
Então isso me fez pensar...

122
00:12:14,290 --> 00:12:15,598
Olha...

123
00:12:15,599 --> 00:12:17,276
nós vendemos, saímos,

124
00:12:17,277 --> 00:12:19,595
deixamos alguém derrubá-lo
e começamos de novo.

125
00:12:19,596 --> 00:12:21,510
Este é o motivo
pelo qual voltou?

126
00:12:21,511 --> 00:12:23,725
Bedlam Heights só fracassou
porque vocês

127
00:12:23,726 --> 00:12:25,676
assustaram os clientes
com a história.

128
00:12:25,677 --> 00:12:27,375
Exatamente.
Então...

129
00:12:27,376 --> 00:12:30,004
Não muda o fato de que isto
é o negócio da família.

130
00:12:30,005 --> 00:12:31,965
É algo que construiu
por gerações.

131
00:12:31,966 --> 00:12:33,652
Deveria lutar por isso.

132
00:12:34,830 --> 00:12:37,726
Ele não sabe da
história toda, não é?

133
00:12:37,727 --> 00:12:39,531
Pai, me escute.

134
00:12:39,532 --> 00:12:41,936
Esta é a nossa
última chance.

135
00:12:45,610 --> 00:12:47,620
Dan está certo.

136
00:12:47,621 --> 00:12:49,014
Lamento.

137
00:13:12,030 --> 00:13:13,426
Espere! Pare!

138
00:14:02,670 --> 00:14:04,252
Meu Deus!

139
00:14:13,189 --> 00:14:14,522
Posso te ajudar com algo?

140
00:14:16,214 --> 00:14:18,797
Não.
Eu... só me perdi.

141
00:14:18,798 --> 00:14:20,338
Bem fácil por sinal.

142
00:14:20,339 --> 00:14:22,910
Aquelas placas de
"área restrita" são confusas.

143
00:14:22,911 --> 00:14:24,311
Eu te conheço?

144
00:14:24,312 --> 00:14:26,374
-Não.
-É moradora?

145
00:14:26,375 --> 00:14:29,559
-Não.
-Se não é, como entrou?

146
00:14:29,560 --> 00:14:32,540
Eu... estava dando
uma olhada em volta.

147
00:14:32,541 --> 00:14:34,032
Está atrás de
um apartamento?

148
00:14:34,033 --> 00:14:35,699
Sim, talvez.

149
00:14:35,700 --> 00:14:38,188
Nesse caso,
eu posso ajudá-la.

150
00:14:54,600 --> 00:14:56,322
Tem uma academia
no andar de cima,

151
00:14:56,323 --> 00:14:57,923
uma instalação nova
de piscina.

152
00:14:57,924 --> 00:15:00,979
E acabamos de abrir um bar aqui,
se quiser dar uma olhada.

153
00:15:00,980 --> 00:15:03,187
Este prédio era o quê?

154
00:15:03,188 --> 00:15:05,825
-Um grande negócio de família.
-Que tipo de negócio?

155
00:15:05,826 --> 00:15:09,385
Não se trata do que era.
Trata-se do que é agora.

156
00:15:09,386 --> 00:15:10,993
Este é um bom lugar
para viver.

157
00:15:10,994 --> 00:15:12,390
A pergunta é, Ellie:

158
00:15:12,391 --> 00:15:14,592
o que posso fazer para
que fique interessada?

159
00:15:14,593 --> 00:15:16,933
Acho que está um pouco além
do que posso pagar.

160
00:15:16,934 --> 00:15:19,395
Não decide agora.
Leve o tempo que precisar.

161
00:15:19,396 --> 00:15:21,968
Dê uma olhada.
Pode ver algo que goste.

162
00:15:48,370 --> 00:15:52,240
-Ela realmente é do seu tipo?
-Kiera, sabe o que gosto.

163
00:15:53,570 --> 00:15:54,970
Se estiver livre mais tarde,

164
00:15:54,971 --> 00:15:57,991
o apartamento para amostra
dali de cima, ainda está vazio.

165
00:15:57,992 --> 00:15:59,653
Estou em outra.

166
00:16:17,480 --> 00:16:19,547
Andy, sou eu.
Por favor, não desligue.

167
00:16:19,548 --> 00:16:21,132
Preciso de você.

168
00:16:21,133 --> 00:16:24,123
Eu continuo vendo coisas.
Não como antes, na minha cabeça.

169
00:16:24,124 --> 00:16:27,198
Eu fico vendo coisas que
aconteceram com outra pessoa.

170
00:16:29,960 --> 00:16:32,874
Não, escute.
Eu encontrei um prédio.

171
00:16:33,630 --> 00:16:35,566
Começou assim que entrei.

172
00:16:35,567 --> 00:16:37,575
Ele deve ter algo
a ver com isso.

173
00:16:37,576 --> 00:16:39,024
Se eu descobrir o que é,

174
00:16:39,025 --> 00:16:40,638
talvez eu posso
fazer isso parar.

175
00:16:41,960 --> 00:16:43,600
Andy?

176
00:17:20,060 --> 00:17:22,136
-Está tudo bem?
-Sim.

177
00:17:22,137 --> 00:17:24,419
-Fazem café?
-Cappuccino, Americano,

178
00:17:24,420 --> 00:17:26,238
-café com leite.
-Não, só vou querer

179
00:17:26,239 --> 00:17:27,724
gim com tônica.

180
00:17:32,360 --> 00:17:34,611
A propósito, me chamo Max.
Acabou de se mudar?

181
00:17:34,612 --> 00:17:36,863
Não, não poderia pagar
nem num milhão de anos.

182
00:17:36,864 --> 00:17:38,715
O que traz
você aqui então?

183
00:17:38,716 --> 00:17:41,014
Só andei viajando
por muito tempo.

184
00:17:41,610 --> 00:17:43,319
Conhece um cara
chamado Jed?

185
00:17:43,320 --> 00:17:45,621
-Jed Harper.
-Você o conhecia?

186
00:17:45,622 --> 00:17:47,626
Bem, mais ou menos,
através do trabalho.

187
00:17:47,627 --> 00:17:50,138
Soube que ele morou aqui
e pensei em procurá-lo.

188
00:17:51,200 --> 00:17:53,140
-Você o conhecia?
-Ele morreu.

189
00:17:56,820 --> 00:17:58,258
Lamento.
Não soube?

190
00:17:58,259 --> 00:17:59,759
Não.

191
00:18:00,490 --> 00:18:03,030
-Quando?
-Cerca de seis meses atrás.

192
00:18:03,031 --> 00:18:04,626
Seis meses?

193
00:18:05,774 --> 00:18:07,389
-Que data?
-Não sei exatamente.

194
00:18:07,390 --> 00:18:09,332
Ele morava
no meu apartamento.

195
00:18:09,333 --> 00:18:12,483
-Há algumas fotos lá em cima...
-Poderia vê-las?

196
00:18:12,484 --> 00:18:14,726
Deixe-me ver
se posso dar uma pausa.

197
00:18:24,460 --> 00:18:26,030
Meu Deus.

198
00:18:33,030 --> 00:18:35,537
Então, para onde foi?

199
00:18:37,713 --> 00:18:39,390
Ah, certo.

200
00:18:40,620 --> 00:18:43,002
Sabe, apenas Tailândia.

201
00:18:43,540 --> 00:18:47,626
-Onde está ficando no momento?
-Meio que no meu carro.

202
00:18:47,627 --> 00:18:50,117
-Sério?
-Não sei como paga este lugar.

203
00:18:50,118 --> 00:18:53,757
-Você tem três outros empregos?
-Meu chefe, Warren,

204
00:18:53,758 --> 00:18:55,436
viu que,
se nos cedesse um quarto,

205
00:18:55,437 --> 00:18:57,662
ele poderia pagar
os funcionários bem menos.

206
00:18:58,820 --> 00:19:00,548
Por isso que Jed
ficou aqui?

207
00:19:05,380 --> 00:19:08,341
Acho que Jed tinha seus próprios
motivos para estar aqui.

208
00:19:08,342 --> 00:19:09,849
Aquele era o quarto dele?

209
00:19:27,100 --> 00:19:28,646
Você está bem?

210
00:19:33,140 --> 00:19:34,890
Sim.

211
00:19:48,724 --> 00:19:51,677
-Bem estranho, não é?
-Sim, eu acho.

212
00:19:53,050 --> 00:19:55,673
Sabe, o pessoal dizia
que ele tinha problemas,

213
00:19:55,674 --> 00:19:58,588
mas eu gosto ter
a mente aberta.

214
00:20:00,870 --> 00:20:04,700
-O que houve com ele?
-Foi um acidente. No porão.

215
00:20:04,701 --> 00:20:08,200
Não é seguro lá embaixo.
Parte do prédio desabou.

216
00:20:08,801 --> 00:20:10,660
É a história
que me contaram.

217
00:20:12,370 --> 00:20:14,579
-Você conhecia o Jed?
-Não.

218
00:20:14,580 --> 00:20:16,519
Mas eu conhecia
o amigo dele, Ryan.

219
00:20:16,520 --> 00:20:18,489
Ele não poderia viver...

220
00:20:18,490 --> 00:20:20,188
-O que está fazendo aqui?
-Kate!

221
00:20:20,189 --> 00:20:21,919
-Quem é esta?
-Você voltou.

222
00:20:21,920 --> 00:20:23,500
-Ellie.
-Max, saia!

223
00:20:23,501 --> 00:20:24,801
Não sei qual é o problema.

224
00:20:24,802 --> 00:20:26,603
Seu pai mostrou
o lugar a inquilinos.

225
00:20:26,604 --> 00:20:28,300
Não este cômodo.

226
00:20:29,500 --> 00:20:31,450
-Saia!
-Desculpe.

227
00:20:33,900 --> 00:20:36,339
Desculpe, eu não quis
lhe causar problemas.

228
00:20:37,200 --> 00:20:38,549
<i>Não podemos ir lá e...</i>

229
00:20:39,500 --> 00:20:40,800
<i>Está tudo bem.</i>

230
00:20:48,820 --> 00:20:51,270
Como você pode fingir
que nada aconteceu?

231
00:20:52,740 --> 00:20:54,591
-Qual o problema?
-Contratou um idiota

232
00:20:54,592 --> 00:20:56,893
para fazer uma reforma.
E espera que tudo suma.

233
00:20:56,894 --> 00:20:59,000
Os negócios estão ruins, Kate.
Sabe disso.

234
00:20:59,001 --> 00:21:00,993
Por isso alugaremos
o quarto do Jed?

235
00:21:03,990 --> 00:21:06,439
Jed se foi, amor.
Lamento por isso.

236
00:21:06,440 --> 00:21:09,149
-Este lugar o matou.
-Foi um acidente.

237
00:21:12,060 --> 00:21:14,020
Eu não quero ficar aqui, pai.

238
00:21:15,010 --> 00:21:17,029
Também não quero
que você fique aqui.

239
00:21:17,030 --> 00:21:21,129
Fizeram experimentos
nas pessoas. Foram abusadas.

240
00:21:22,000 --> 00:21:25,279
-Faça desaparecer.
-Se eu pudesse parar, pararia.

241
00:21:25,280 --> 00:21:27,450
Estou pedindo para você
fazer a coisa certa.

242
00:21:27,451 --> 00:21:29,429
Vá embora.

243
00:21:29,430 --> 00:21:32,199
Faria diferença
para nós se eu fosse?

244
00:21:32,200 --> 00:21:34,330
Seria um começo.

245
00:21:36,780 --> 00:21:38,739
Eu nem sabia
que ela tinha voltado.

246
00:21:38,740 --> 00:21:43,139
Ela trabalhou em vendas
e Relações Públicas aqui.

247
00:21:43,140 --> 00:21:45,100
Sim, talvez digam que ela...

248
00:21:59,290 --> 00:22:01,980
Você ficou meio ausente
por um minuto.

249
00:22:02,960 --> 00:22:05,450
-Estou bem.
-Não, você precisa se sentar.

250
00:22:05,451 --> 00:22:07,809
-Não, eu preciso ir.
-Para onde?

251
00:22:07,810 --> 00:22:09,400
Voltar para o seu carro?

252
00:22:12,830 --> 00:22:15,660
-Por que aquilo está ali?
-O quê?

253
00:22:18,870 --> 00:22:20,820
Quem pôs aquilo ali?

254
00:22:21,880 --> 00:22:24,009
Aquilo não estava ali antes.

255
00:22:24,010 --> 00:22:25,950
Não sei o que está
acontecendo comigo.

256
00:22:47,300 --> 00:22:49,000
DESABAMENTO
DO PRÉDIO DO HOSPITAL

257
00:23:00,250 --> 00:23:02,220
Max?

258
00:23:47,460 --> 00:23:48,911
É um apartamento
de solteiros,

259
00:23:48,912 --> 00:23:50,900
então não há colchões
de hóspedes.

260
00:23:53,340 --> 00:23:56,119
Olhe, eu sinto muito
por antes.

261
00:23:56,120 --> 00:23:58,900
Eu exagerei.
Não fui justa com você.

262
00:23:58,901 --> 00:24:01,019
Não, tudo bem.
Eu entendo.

263
00:24:01,020 --> 00:24:02,500
Ellie conhecia o Jed.

264
00:24:07,600 --> 00:24:10,000
Não muito bem.
Eu só...

265
00:24:11,190 --> 00:24:14,780
Eu só o encontrei algumas
vezes há alguns anos.

266
00:24:16,410 --> 00:24:18,299
Onde?

267
00:24:18,300 --> 00:24:20,260
Por aí.

268
00:24:21,490 --> 00:24:23,600
Eu tive um dia terrível
no trabalho.

269
00:24:24,660 --> 00:24:26,859
Deus, não me diga
que você mora aqui.

270
00:24:26,860 --> 00:24:28,809
O papai não disse?

271
00:24:28,810 --> 00:24:31,200
Trouxe cerveja
de supermercado de novo?

272
00:24:31,201 --> 00:24:32,720
Cara, é tudo cerveja.

273
00:24:33,940 --> 00:24:37,600
Fique. Eu gostaria
de te conhecer melhor.

274
00:24:41,530 --> 00:24:43,499
-Ellie.
-Certo.

275
00:24:43,500 --> 00:24:45,539
Você se decidiu?

276
00:24:45,540 --> 00:24:47,649
Não acho que eu possa pagar.

277
00:24:47,650 --> 00:24:50,339
Ela dormirá no sofá
até conseguir algo.

278
00:24:50,340 --> 00:24:52,641
Legal. Podemos fazer
um acordo no quarto livre.

279
00:24:52,642 --> 00:24:55,243
Ou podemos dividir. Max achou
que eu não perguntaria.

280
00:24:55,244 --> 00:24:57,640
O sofá está bom.
É só por esta noite.

281
00:25:01,110 --> 00:25:03,559
Então... como foi
a grande viagem?

282
00:25:03,560 --> 00:25:06,249
-Foi o que eu precisava.
-Aposto que sim. Aonde foi?

283
00:25:06,250 --> 00:25:08,499
Camboja, Nepal, Tailândia.

284
00:25:08,500 --> 00:25:10,399
Ellie acabou de vir
da Tailândia.

285
00:25:10,400 --> 00:25:12,369
Aposto que é incrível lá.

286
00:25:12,370 --> 00:25:14,000
Sim, com certeza.

287
00:25:14,001 --> 00:25:17,499
Sério? Achei um lugar
cheio de hippies malditos.

288
00:25:17,500 --> 00:25:19,470
E filhinhas do papai.

289
00:25:20,430 --> 00:25:22,900
Mas o mergulho
em Kho Rang foi bem legal.

290
00:25:22,901 --> 00:25:25,341
E você?
Aonde foi?

291
00:25:27,219 --> 00:25:28,519
Eu não me lembro.

292
00:25:28,520 --> 00:25:30,969
-Não fiquei muito tempo lá.
-Não?

293
00:25:30,970 --> 00:25:32,910
Eu talvez vá lá
por alguns meses.

294
00:25:32,911 --> 00:25:35,800
Espere.
Seu pai precisa de mim.

295
00:25:42,460 --> 00:25:44,800
Sei que se acha o cara,
exibindo-se por aí.

296
00:25:44,801 --> 00:25:47,900
Mas não faz ideia
em que está se envolvendo.

297
00:25:49,300 --> 00:25:51,501
-O que há com você?
-Você soube do meu primo.

298
00:25:51,502 --> 00:25:53,719
Sim.
Acidente, certo?

299
00:25:53,720 --> 00:25:55,329
Foi culpa do Warren?

300
00:25:55,930 --> 00:25:57,869
Por que você o odeia tanto?

301
00:25:57,870 --> 00:26:00,400
Minha família
não é da sua conta.

302
00:26:00,401 --> 00:26:02,019
Eu irei descobrir.

303
00:26:02,020 --> 00:26:03,989
É o prédio da minha família.

304
00:26:03,990 --> 00:26:07,179
E está indo muito bem, desde
que seu pai me deu seu emprego.

305
00:26:07,180 --> 00:26:09,781
Tenho algo a dizer: isso não
tem nada a ver com você.

306
00:26:09,782 --> 00:26:12,400
Mesmo? Vamos descobrir
quem é o favorito do papai.

307
00:26:12,401 --> 00:26:16,229
Certo, irei conversar com ele.
E te farei ser demitido.

308
00:26:16,230 --> 00:26:18,180
Vá em frente.

309
00:26:22,350 --> 00:26:25,520
Convencido filho da puta!
Não acredito que o empregou...

310
00:26:27,490 --> 00:26:30,900
Certo, eu ia dizer algo
mais cedo.

311
00:26:30,901 --> 00:26:32,201
Vá embora.

312
00:26:32,202 --> 00:26:35,069
-Eu fui tão idiota!
-Não exagere, sim?

313
00:26:35,070 --> 00:26:37,760
-Não acho meus sapatos.
-Kiera, vá embora!

314
00:26:40,690 --> 00:26:42,659
-Vá, Kiera!
-Na verdade...

315
00:26:42,660 --> 00:26:44,199
Eu preciso dos meus sapatos.

316
00:26:44,200 --> 00:26:45,500
Está bem.

317
00:26:47,290 --> 00:26:49,300
Se você entrar
sem ser convidada...

318
00:26:49,301 --> 00:26:51,200
Ela é uma garota vulnerável!

319
00:26:51,201 --> 00:26:53,102
Ela é uma adulta.
Gostamos um do outro.

320
00:26:53,103 --> 00:26:55,000
E ela estava aqui
quando eu precisava.

321
00:26:55,001 --> 00:26:58,799
Sem escrúpulo algum,
nem sei por onde começar!

322
00:26:58,800 --> 00:27:00,849
Você simplesmente pega
o que quer, não é?

323
00:27:00,850 --> 00:27:03,199
Foi ela que deu
o primeiro passo.

324
00:27:03,200 --> 00:27:05,169
Kate, isto é bobagem.

325
00:27:05,170 --> 00:27:07,310
Podemos não ser
como éramos?

326
00:27:09,080 --> 00:27:11,629
Eu voltei para ter
minha parte deste lugar.

327
00:27:11,630 --> 00:27:13,469
Isso é tudo.

328
00:27:13,470 --> 00:27:17,000
Então se você não irá vender,
não há nada aqui que eu queira.

329
00:27:17,001 --> 00:27:19,229
Kate, não diga coisas
que pode se arrepender.

330
00:27:19,230 --> 00:27:21,060
Você não precisa mais me ver.

331
00:27:55,300 --> 00:27:57,270
Quem é você?

332
00:28:50,600 --> 00:28:54,030
Se você era mesmo
amiga do Jed...

333
00:28:58,690 --> 00:29:01,550
este é o último lugar que ele
gostaria que você estivesse.

334
00:29:30,490 --> 00:29:32,460
Olá?

335
00:31:06,740 --> 00:31:08,290
Meu Deus.

336
00:31:17,100 --> 00:31:19,060
<i>Serviço de emergência.</i>

337
00:31:44,260 --> 00:31:46,230
O que diabos está fazendo?

338
00:31:47,700 --> 00:31:49,850
É por isso que esta área
é proibida!

339
00:31:54,060 --> 00:31:57,490
Se eu achá-la aqui de novo, será
expulsa por invasão. Entendeu?

340
00:32:55,950 --> 00:32:58,399
-O que pensa que está fazendo?
-Desculpe.

341
00:32:58,400 --> 00:33:01,329
-Foi por isso que veio?
-O que pensa que está fazendo?

342
00:33:01,330 --> 00:33:03,000
Acho que posso ajudá-la.

343
00:33:03,001 --> 00:33:04,600
Quem disse que preciso
de ajuda?

344
00:33:04,601 --> 00:33:07,449
Não aja como se me conhecesse.
Não sabe nada sobre mim.

345
00:33:07,450 --> 00:33:09,659
Você garantiu isso.

346
00:33:09,660 --> 00:33:11,361
Num minuto está
no sudeste da Ásia.

347
00:33:11,362 --> 00:33:13,329
No outro,
está dormindo no seu carro.

348
00:33:13,330 --> 00:33:15,780
E aparece em um lugar
que não conhece.

349
00:33:15,781 --> 00:33:18,633
Age como se eu lhe devesse algo.
Acabamos de nos conhecer.

350
00:33:19,240 --> 00:33:21,149
E eu dormi no meu carro.

351
00:33:21,150 --> 00:33:24,100
-Está feliz agora?
-Você está?

352
00:33:24,101 --> 00:33:25,401
Eu estando ou não,

353
00:33:25,402 --> 00:33:28,800
não lhe dá o direito
de mexer nas minhas coisas.

354
00:33:28,801 --> 00:33:30,179
Está bem.

355
00:33:31,180 --> 00:33:32,676
Se eu estivesse
no seu lugar,

356
00:33:32,677 --> 00:33:35,200
era o que ia querer:
alguém do meu lado.

357
00:33:38,770 --> 00:33:40,740
Eu não posso explicar, Max.

358
00:33:42,680 --> 00:33:46,200
Eu vejo coisas
que outras pessoas não veem.

359
00:33:48,800 --> 00:33:51,490
Não pode me ajudar com isso,
então esqueça, está bem?

360
00:33:52,710 --> 00:33:54,680
Está bem.

361
00:34:05,000 --> 00:34:07,352
UMA GAROTA QUE OS VÊ,
ESTÁ AQUI. VEJA UMA FOTO.

362
00:34:53,380 --> 00:34:55,589
-O que acha da novata?
-Por quê?

363
00:34:55,590 --> 00:34:57,560
Ela é uma péssima mentirosa.

364
00:34:59,020 --> 00:35:01,229
Eu devia saber.
Já conheci umas boas.

365
00:35:01,230 --> 00:35:03,259
Você é o meu encontro?

366
00:35:03,260 --> 00:35:05,380
Quer ser o meu encontro?

367
00:35:06,610 --> 00:35:08,200
Por que acha
que ela mentiu?

368
00:35:08,201 --> 00:35:10,279
Você acreditou
na baboseira da Tailândia?

369
00:35:10,280 --> 00:35:12,700
Ela só não deve querer
que saibam tudo sobre ela.

370
00:35:12,701 --> 00:35:16,300
Tudo bem.
Eu gosto de um desafio.

371
00:35:23,980 --> 00:35:26,169
<i>Oi, é o Andy.
Deixe uma mensagem.</i>

372
00:35:26,170 --> 00:35:28,139
Andy, sou eu.

373
00:35:28,140 --> 00:35:32,290
Não estou sendo estranha,
mas vim olhar aquele cara.

374
00:35:33,750 --> 00:35:37,179
Ele morreu. No mesmo dia que
tudo começou a ocorrer comigo.

375
00:35:37,180 --> 00:35:40,619
Na mesma hora
que eu vi um, Andy.

376
00:35:40,620 --> 00:35:43,400
Isso tem que
significar algo, não é?

377
00:35:44,130 --> 00:35:47,200
Significa...
que não estou louca.

378
00:35:48,940 --> 00:35:50,890
Eu só...

379
00:36:40,890 --> 00:36:43,600
Deixe-me em paz, por favor!
Por favor, deixe-me!

380
00:36:46,420 --> 00:36:48,390
Você está morto.
Eu te vi morrer!

381
00:36:49,860 --> 00:36:52,800
Ellie! Com quem estava falando?
O que você viu?

382
00:36:54,990 --> 00:36:57,300
Fantasmas.
Você vê fantasmas, não é?

383
00:37:07,230 --> 00:37:10,640
Pode parar de me encarar
como se eu fosse uma aberração?

384
00:37:13,910 --> 00:37:16,039
Como eles são?

385
00:37:16,040 --> 00:37:18,729
Eles parecem confusos.
E perdidos.

386
00:37:18,730 --> 00:37:21,650
Lá fora pelo menos.
Mas aqui, é diferente.

387
00:37:21,651 --> 00:37:23,679
-Diferente como?
-Ódio e raiva.

388
00:37:23,680 --> 00:37:25,329
Eu nunca vi isso antes.

389
00:37:25,330 --> 00:37:28,519
Eu sou um tipo
de especialista neste assunto.

390
00:37:28,520 --> 00:37:31,929
Especialista que a primeira
pergunta é: como eles são?

391
00:37:31,930 --> 00:37:34,959
Desde que cheguei aqui,
fico tendo espécies de apagões.

392
00:37:34,960 --> 00:37:36,911
É como um sonho,
mas não estou dormindo.

393
00:37:36,912 --> 00:37:39,650
E eu fico vendo o mesmo
homem diversas vezes.

394
00:37:39,651 --> 00:37:42,000
Os últimos momentos dele.
Ele se enforcou.

395
00:37:42,001 --> 00:37:45,239
-Você vê como a entidade morreu.
-A o quê?

396
00:37:45,240 --> 00:37:46,859
Entidade.

397
00:37:46,860 --> 00:37:49,600
É o termo que eu prefiro.

398
00:37:49,601 --> 00:37:51,700
Fantasma é meio Patrick Swayze.

399
00:37:52,740 --> 00:37:55,041
Certo, então eu estou
vendo como eles morreram.

400
00:37:55,042 --> 00:37:58,259
-Isso é ser uma médium.
-Não, eu não sou uma médium.

401
00:37:58,260 --> 00:38:00,261
Coisas estão acontecendo
com você, Ellie.

402
00:38:00,262 --> 00:38:02,300
O que acha que aconteceu
com o Jed?

403
00:38:02,301 --> 00:38:04,979
Eu sei que o que você
está vendo é real.

404
00:38:04,980 --> 00:38:08,400
Eu sei disso.
E podemos fazer parar.

405
00:38:08,401 --> 00:38:10,349
Tudo?

406
00:38:10,350 --> 00:38:12,799
Vamos tratar um problema
por vez, certo?

407
00:38:12,800 --> 00:38:14,819
Eu não sei
o que aquilo quer de mim.

408
00:38:14,820 --> 00:38:16,424
Certo.

409
00:38:16,425 --> 00:38:19,000
Onde estava quando
aconteceu pela primeira vez?

410
00:38:19,001 --> 00:38:22,700
Eu estava andando pelo prédio.
Na parte velha que está fechada.

411
00:38:22,701 --> 00:38:25,900
Havia uma tábua solta
e algo caiu. Como um...

412
00:38:31,400 --> 00:38:33,579
Como um esqueleto.

413
00:38:34,200 --> 00:38:35,949
-Um esqueleto?
-Isso.

414
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
Foi quando
as visões começaram.

415
00:38:38,601 --> 00:38:42,310
Esse paciente, ele estava
apanhando e tentava fugir.

416
00:38:43,620 --> 00:38:46,600
Ele encontrou um lugar.
É escuro e pequeno.

417
00:38:46,601 --> 00:38:48,029
Mas ele está seguro lá.

418
00:38:48,749 --> 00:38:51,150
E ele podia ver o lado de fora
por uma rachadura.

419
00:38:51,151 --> 00:38:52,689
Ele podia ver
o Sol novamente.

420
00:38:52,690 --> 00:38:54,629
E é onde ele morre?

421
00:38:54,630 --> 00:38:56,839
Com um sorriso no rosto.

422
00:38:56,840 --> 00:39:00,130
Como se o fosse o momento
mais feliz da vida dele.

423
00:39:00,750 --> 00:39:03,920
Quando encontrou esses ossos,
o que você fez com eles?

424
00:39:05,140 --> 00:39:07,109
Eu os deixei onde caíram.

425
00:39:07,810 --> 00:39:10,861
Não acha que seria uma boa ideia
pô-los de volta onde estavam?

426
00:39:22,040 --> 00:39:24,250
Eu não acho que essa
é uma ideia muito boa.

427
00:39:25,710 --> 00:39:27,920
Quer ficar
no apartamento sozinha?

428
00:39:29,140 --> 00:39:32,069
Certo. Esse cara
que você está vendo,

429
00:39:32,070 --> 00:39:34,279
fizeram coisas ruins com ele.

430
00:39:34,280 --> 00:39:37,529
Talvez se enforcar
fosse a saída dele.

431
00:39:37,530 --> 00:39:39,659
O jeito dele
de encontrar a paz.

432
00:39:39,660 --> 00:39:42,000
Você é o sr. Feliz, não é?

433
00:39:43,330 --> 00:39:45,269
Você perturbou a paz dele.

434
00:39:45,270 --> 00:39:47,240
É por ali.

435
00:39:50,670 --> 00:39:52,220
Vamos acabar logo isso.

436
00:40:01,660 --> 00:40:04,100
Os ossos!

437
00:40:36,180 --> 00:40:38,320
Ellie! Você está bem?

438
00:40:41,630 --> 00:40:43,260
Acabou?

439
00:40:46,290 --> 00:40:48,419
Por que você está rindo?

440
00:40:48,420 --> 00:40:51,800
Sinceramente, eu não tinha
ideia de que funcionaria.

441
00:40:54,110 --> 00:40:55,540
Vamos.

442
00:41:00,150 --> 00:41:02,100
-Desculpe.
-Está tudo bem.

443
00:41:03,320 --> 00:41:05,369
Nós devíamos
dar um jeito nisto.

444
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Dan disse que Kate se mudou.

445
00:41:08,001 --> 00:41:10,419
-Logo, há um quarto livre.
-Mesmo depois de hoje?

446
00:41:10,420 --> 00:41:12,229
Hoje é a razão
para eu ficar aqui.

447
00:41:12,230 --> 00:41:13,600
Eu não te entendo.

448
00:41:13,601 --> 00:41:16,539
Seja lá o que houve, acho
que foi por causa deste lugar.

449
00:41:16,540 --> 00:41:18,490
Por que você acha isso?

450
00:41:21,200 --> 00:41:23,140
É só um pressentimento.

451
00:42:48,540 --> 00:42:51,219
Só estou aqui para descobrir
o que houve comigo.

452
00:42:51,220 --> 00:42:53,571
Um clique e vai direto
para a caça de fantasmas.

453
00:42:53,572 --> 00:42:56,300
Pessoal, esta é a Cass.
Futura campeã olímpica.

454
00:42:56,301 --> 00:42:58,090
Este é o seu pai?

455
00:43:00,860 --> 00:43:02,960
Você viu algo, não foi?

456
00:43:05,670 --> 00:43:07,219
Saiam da piscina... agora!

457
00:43:07,220 --> 00:43:09,800
Acho que há algo lá embaixo
que quer te machucar.

458
00:43:13,759 --> 00:43:17,274
<b>Legendagem:
Subsfreak ©</b>

459
00:43:17,275 --> 00:43:19,812
<b>Twitter: @Subsfreak</b>

