1
00:00:00,800 --> 00:00:02,172
Terra

2
00:00:02,472 --> 00:00:03,714
Fogo

3
00:00:03,914 --> 00:00:05,262
Ar

4
00:00:05,912 --> 00:00:06,728
Água

5
00:00:07,914 --> 00:00:12,246
Apenas o Avatar pode dominar os 4 elementos

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,770
e trazer equilíbrio para o mundo.

7
00:00:20,341 --> 00:00:22,230
A Avatar foi sequestrada.

8
00:00:22,231 --> 00:00:26,249
Depois de Tarrlok prender seus amigos, Korra enfrentou o membro do conselho em seu escritório.

9
00:00:26,289 --> 00:00:30,046
Mas um argumento acalorado logo se tornou em uma batalha!

10
00:00:30,047 --> 00:00:33,340
Desesperado para se salvar, Tarrlok revelou sua habilidade de dobrar sangue

11
00:00:33,341 --> 00:00:36,091
e levou Korra para longe de Republic City.

12
00:00:36,139 --> 00:00:39,689
Será que os amigos da Avatar irão achá-la antes que seja tarde demais?

13
00:00:40,955 --> 00:00:43,955
Livro Um
Capítulo Nove: Vindo do Passado

14
00:01:11,025 --> 00:01:12,415
O que você está fazendo?

15
00:01:13,389 --> 00:01:14,235
Tarrlok!

16
00:01:16,031 --> 00:01:18,205
Você não pode me manter aqui para sempre!

17
00:01:46,028 --> 00:01:48,698
Quem é? São seis da manhã!

18
00:01:48,699 --> 00:01:51,097
É melhor que seja importante!

19
00:01:51,745 --> 00:01:53,935
Aqui é o Conselheiro Tenzin.

20
00:01:55,244 --> 00:01:56,037
O quê?

21
00:02:07,826 --> 00:02:08,847
O que aconteceu?

22
00:02:08,947 --> 00:02:10,560
O que Korra estava fazendo em City Hall?

23
00:02:10,660 --> 00:02:13,045
Como eu disse ao Chefe Saikhan,

24
00:02:13,046 --> 00:02:15,351
Korra veio ao meu escritório ontem à noite,

25
00:02:15,352 --> 00:02:18,081
Ela estava irritada porque eu prendi seus amigos.

26
00:02:18,082 --> 00:02:20,368
Ela me pediu para libertar os amigos dela então-

27
00:02:20,864 --> 00:02:22,650
foi aí que os Equalistas atacaram.

28
00:02:24,780 --> 00:02:26,521
Eu tentei proteger Korra.

29
00:02:26,522 --> 00:02:28,687
Nós estávamos em menor número,

30
00:02:28,688 --> 00:02:31,100
então, eu fui eletrocutado.

31
00:02:34,382 --> 00:02:36,884
Quando eu acordei, a polícia havia chegado.

32
00:02:36,885 --> 00:02:38,490
Mas Korra havia sumido.

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,004
Eu sinto muito.

34
00:02:40,104 --> 00:02:42,950
Chefe Saikhan, mobilize toda a força policial.

35
00:02:42,950 --> 00:02:45,352
Nós temos que achar a Avatar.

36
00:02:47,668 --> 00:02:51,541
Nós interrompemos nossa programação regular para lhes trazer essa reportagem especial.

37
00:02:51,541 --> 00:02:53,535
Ontem tarde da noite, os Equalistas atacaram City Hall,

38
00:02:53,535 --> 00:02:57,142
subjulgando o Conselheiro Tarrlok e capturando a Avatar Korra.

39
00:02:57,142 --> 00:02:58,625
Detalhes ainda estão sendo reportados, mas-

40
00:03:28,976 --> 00:03:30,458
Espero que tenha tido bastante sono de beleza.

41
00:03:30,758 --> 00:03:32,436
Vamos lá, eu estou libertando vocês.

44
00:03:39,011 --> 00:03:41,649
Cubra suas orelhas! Eu não posso ir com você ouvindo.

45
00:03:43,979 --> 00:03:44,785
Asami!

46
00:03:46,071 --> 00:03:48,809
Um pouco de privacidade, por favor!

47
00:03:48,971 --> 00:03:50,029
Você está bem?

48
00:03:50,129 --> 00:03:52,339
Eu estou bem! É tão bom ver você.

49
00:03:52,339 --> 00:03:54,165
Odeio quebrar sua reunião de casal,

50
00:03:54,265 --> 00:03:55,719
mas Korra está em apuros.

51
00:03:55,719 --> 00:03:56,887
Amon capturou ela.

52
00:03:58,101 --> 00:03:58,979
Não.

53
00:03:59,595 --> 00:04:01,581
Não, ela não pode ter desaparecido!

54
00:04:01,681 --> 00:04:03,803
Vamos lá, nós temos um Avatar para resgatar.

55
00:04:07,985 --> 00:04:09,239
Seu zíper estava aberto.

56
00:04:09,641 --> 00:04:10,896
Obrigado por ver isso.

57
00:04:18,299 --> 00:04:19,689
Alguém!

58
00:04:20,450 --> 00:04:21,746
Socorro!

59
00:04:22,220 --> 00:04:23,690
Por favor!

60
00:04:26,566 --> 00:04:27,987
Por favor.

61
00:04:29,217 --> 00:04:32,443
Eu insisto que você medite sobre estas visões.

62
00:04:32,467 --> 00:04:35,509
Eu acredito que o espírito do Aang está tentando lhe dizer algo.

63
00:04:48,911 --> 00:04:50,301
O que você está fazendo aqui, Aang?

64
00:04:50,401 --> 00:04:52,799
Eu disse a você, eu tenho isso sobre controle.

65
00:04:52,899 --> 00:04:55,413
Em circunstâncias normais, eu não me envolveria,

66
00:04:55,413 --> 00:04:58,895
mas se o que aquelas vítimas disseram é verdade, nós não estamos lidando com um criminoso normal.

67
00:04:58,995 --> 00:05:01,749
Tudo bem. Me siga, Twinkletoes.

68
00:05:01,849 --> 00:05:06,051
Toph, eu tenho quarenta anos de idade. Será que você poderia parar com os apelidos?

69
00:05:06,251 --> 00:05:07,417
Acho que não.

70
00:05:11,823 --> 00:05:14,425
Acabou! Você está preso, Yakone!

71
00:05:14,525 --> 00:05:17,255
No que Republic City está se tornando?

72
00:05:17,255 --> 00:05:20,655
Antigamente, um homem podia aproveitar seu almoço em paz.

73
00:05:24,665 --> 00:05:26,259
Qual é o grande plano?

74
00:05:26,285 --> 00:05:28,813
Nós temos milhares de testemunhas, Yakone.

75
00:05:28,813 --> 00:05:30,179
Nós sabemos o que você é.

76
00:05:30,279 --> 00:05:31,429
Levem-no.

77
00:05:31,429 --> 00:05:35,371
Eu bati cada acusação que vocês colocaram contra mim.

78
00:05:35,371 --> 00:05:38,145
E eu vou bater essa também!

79
00:05:39,987 --> 00:05:41,489
Woah.

80
00:05:41,565 --> 00:05:43,468
Eu finalmente conectei com você Aang.

81
00:05:44,123 --> 00:05:46,761
Mas- o que você está tentando me dizer?

82
00:05:46,905 --> 00:05:49,027
Um jeito para sair desta caixa seria bom.

83
00:05:55,505 --> 00:05:56,915
Eu tenho que ir.

84
00:05:57,253 --> 00:05:59,567
Me ligue no momento que você tiver alguma notícia.

85
00:06:00,267 --> 00:06:02,161
Lin? O-o-o que o que você-

86
00:06:02,161 --> 00:06:03,413
Você deveria estar no hospital!

87
00:06:03,413 --> 00:06:05,413
E vocês três! Vocês deveriam estar na prisão!

88
00:06:05,513 --> 00:06:07,708
Eu achei que você deve precisar de nossa ajuda para encontrar Korra.

89
00:06:07,708 --> 00:06:08,946
Você tem alguma ideia?

90
00:06:09,046 --> 00:06:12,076
Eu estive no telefone a manhã inteira, mas- nada ainda.

91
00:06:12,176 --> 00:06:13,474
Nós precisamos de Naga!

92
00:06:13,538 --> 00:06:14,612
Ela pode encontrar Korra.

93
00:06:14,812 --> 00:06:17,412
Infelizmente o cão-urso polar dela está desaparecido também.

94
00:06:17,512 --> 00:06:18,785
Então onde começamos?

95
00:06:18,785 --> 00:06:21,530
Eu acho que os Equalistas estão se escondendo no subsolo,

96
00:06:21,530 --> 00:06:24,064
em um labirinto de túneis embaixo da cidade.

97
00:06:24,064 --> 00:06:25,350
Subsolo...

98
00:06:25,450 --> 00:06:27,912
da mesma forma que a fábrica secreta do meu pai.

99
00:06:27,912 --> 00:06:28,874
Pois é.

100
00:06:28,874 --> 00:06:30,608
Sim! Sim, isso faz sentido!

101
00:06:30,608 --> 00:06:34,352
Quando aqueles bloqueadores de chi estavam comigo no caminhão, o som parecia que estávamos passando por túneis!

102
00:06:35,252 --> 00:06:37,608
Eu sei onde começar a procurar! Vamos lá!

103
00:06:37,708 --> 00:06:39,678
Onde quer que Amon esteja mantendo Korra,

104
00:06:39,878 --> 00:06:42,178
Eu aposto que meus oficiais estão também.

105
00:06:42,278 --> 00:06:44,424
Vamos trazer todos eles para casa, Lin.

106
00:06:55,323 --> 00:06:57,613
O caminhão com Bolin fugiu por esse beco.

107
00:07:02,110 --> 00:07:03,039
Que direção?

108
00:07:04,752 --> 00:07:06,950
Hmm. Essa direção meio que... Cheira familiar.

109
00:07:11,274 --> 00:07:12,456
Tem um túnel próximo.

110
00:07:16,100 --> 00:07:16,542
Ali!

111
00:07:20,772 --> 00:07:22,098
Rastros de moto.

112
00:07:22,481 --> 00:07:24,151
Korra tem que estar aí dentro...

113
00:07:24,945 --> 00:07:26,091
Em algum lugar.

114
00:07:32,518 --> 00:07:33,604
Vamos tentar esse lado.

115
00:07:33,704 --> 00:07:35,514
E se Korra não estiver lá?

116
00:07:35,518 --> 00:07:37,356
Então nós vamos por outro túnel até encontrarmos ela!

117
00:07:44,256 --> 00:07:45,938
Hey, o Mako está bem?

118
00:07:45,938 --> 00:07:48,155
Ele parece
realmente preocupado com Korra.

119
00:07:48,355 --> 00:07:49,985
Bem, todos nós estamos!

120
00:07:49,985 --> 00:07:51,540
Eu sei mas-

121
00:07:51,540 --> 00:07:55,942
Ele é seu irmão. Você acha que ele gosta de Korra mais de que como amiga?

122
00:07:56,989 --> 00:08:00,573
O-o que?! Não! Isso- apenas fofoca, onde você ouviu isso?

123
00:08:00,873 --> 00:08:03,859
Conversa louca está saindo da sua boca agora. Heh...

124
00:08:04,427 --> 00:08:07,606
O que você sabe Bolin?
Vamos lá, fale.

125
00:08:07,805 --> 00:08:09,615
Nada! Quero dizer-

126
00:08:10,115 --> 00:08:13,549
teve essa vez durante o campeonato quando Mako e Korra beijaram, mas-

127
00:08:13,649 --> 00:08:15,483
Eles- se beijaram?

128
00:08:15,827 --> 00:08:19,741
Acredite em mim, eu estava irritado também, mas- eu me recuperei.
Eu não acho que significou alguma coisa.

129
00:08:19,841 --> 00:08:21,699
Eu duvido disso.

130
00:08:26,989 --> 00:08:27,803
Se escondam!

131
00:08:59,715 --> 00:09:02,177
Aquele carro elétrico vai para o campo de treinamento.

132
00:09:04,081 --> 00:09:06,037
Tudo foi entregue para a prisão, senhor.

133
00:09:07,759 --> 00:09:09,659
Esse deve ser o lugar onde eles estão mantendo Korra.

134
00:09:09,659 --> 00:09:11,189
Nós temos que chegar até o final daquele túnel.

135
00:09:33,700 --> 00:09:36,306
Está vazio?
Sim, eu posso ver isso.

136
00:09:42,090 --> 00:09:43,608
Vocês dois, fiquem de olho neles.

137
00:09:49,636 --> 00:09:51,362
Meus oficiais estão lá dentro.

138
00:09:51,426 --> 00:09:52,784
E a Korra?

139
00:09:53,252 --> 00:09:55,010
Eu não a vi ainda.

140
00:10:10,852 --> 00:10:13,133
Avatar Korra. Onde você está mantendo ela?

141
00:10:19,779 --> 00:10:20,750
Chefe Beifong?

142
00:10:21,576 --> 00:10:23,126
Eu cheguei tarde demais.

143
00:10:23,606 --> 00:10:26,304
Aquele monstro já tomou sua dobra de terra, não foi?

144
00:10:28,442 --> 00:10:30,255
Eu sinto muito.

145
00:10:30,355 --> 00:10:32,605
Vamos lá, vamos tirar vocês daqui.

146
00:10:34,353 --> 00:10:36,255
Eu vou perguntar a você mais uma vez;

147
00:10:36,255 --> 00:10:37,801
Onde ela está?

148
00:10:37,801 --> 00:10:41,519
Nós não temos a Avatar, e os Equalistas não atacaram City Hall.

149
00:10:41,519 --> 00:10:42,697
Tarrlok está mentindo.

150
00:10:42,801 --> 00:10:43,799
O quê?

151
00:10:43,899 --> 00:10:46,569
Eu escaneei a prisão inteira.
Korra não está aqui.

152
00:10:46,669 --> 00:10:49,839
Porque Tarrlok inventaria uma história sobre ser atacado?

153
00:10:50,143 --> 00:10:52,261
Porque sequestrou a Korra.

154
00:10:52,261 --> 00:10:53,409
Ele enganou a todos nós!

155
00:10:57,051 --> 00:10:58,873
Vamos lá pessoal!

156
00:11:18,516 --> 00:11:20,534
Tentem bloquear isso seus tolos!

157
00:11:26,282 --> 00:11:27,584
Nós temos mais companhia!

158
00:11:52,881 --> 00:11:57,239
Yakone dominou o Império Criminal de Republic City por anos.

159
00:11:57,339 --> 00:12:00,809
Ainda assim ele sempre conseguiu ficar fora do alcance da lei

160
00:12:00,809 --> 00:12:02,155
até agora.

161
00:12:02,293 --> 00:12:05,683
Vocês irão ouvir o testemunho de de milhares de suas vítimas e eles irão lhes contar,

162
00:12:05,983 --> 00:12:15,186
como Yakone manteu seu controle no submundo usando uma habilidade que tem sido ilegal por décadas.

163
00:12:15,909 --> 00:12:17,290
Dobra de Sangue.

164
00:12:19,543 --> 00:12:22,337
A realização deste caso inteiro

165
00:12:22,337 --> 00:12:28,607
é construído na noção inventada de que meu cliente é capaz de Dobrar Sangue livremente,

166
00:12:29,351 --> 00:12:31,605
a qualquer hora e em qualquer dia.

167
00:12:31,705 --> 00:12:36,287
Eu tenho que lembrar o conselho de que Dobra de Sangue é uma habilidade extremamente rara

168
00:12:36,335 --> 00:12:39,535
e que pode apenas ser utilizada durante uma lua cheia.

169
00:12:39,635 --> 00:12:45,969
Ainda assim, as testemunhas continuam a afirmar que meu cliente usou Dobra de Sangue nelas em qualquer outro momento

170
00:12:45,969 --> 00:12:48,280
exceto durante uma lua cheia.

171
00:12:48,280 --> 00:12:55,866
Seria uma injustiça condenar um homem de um crime que é impossível de cometer.

172
00:13:03,692 --> 00:13:07,002
O Conselheiro Sokka vai agora dizer o veredicto.

173
00:13:07,002 --> 00:13:12,243
Em meus anos, eu encontrei pessoas nascidas com habilidades de dobra raras e únicas.

174
00:13:12,243 --> 00:13:18,181
Eu uma vez ganhei de um homem com eu confiável bumerangue que podia dobrar fogo com sua mente.

175
00:13:18,181 --> 00:13:21,959
Oras, até mesmo Dobra de Ferro era considerado impossível por toda história

176
00:13:21,959 --> 00:13:27,919
até nossa estimada Chefe de Polícia, Toph Beifong, sozinha desenvolveu essa habilidade.

177
00:13:28,609 --> 00:13:35,727
A quantidade exacerbada de testemunhos e evidências convenceu este conselho

178
00:13:35,827 --> 00:13:39,673
que Yakone é um desses dobradores únicos e que ele explorou essa habilidade para cometer esses crimes hediondos.

179
00:13:40,073 --> 00:13:47,091
Nós declaramos Yakone culpado de todas as acusações e sentenciamos ele á prisão perpétua.

180
00:14:24,166 --> 00:14:26,832
Obrigado à todos por se reunir a nós tão rapidamente.

181
00:14:26,832 --> 00:14:28,914
Chefe.
Lin.

182
00:14:29,630 --> 00:14:31,304
Você tem alguma novidade sobre a Avatar Korra?

183
00:14:31,704 --> 00:14:34,358
Nós temos.
Você sequestrou ela, Tarrlok!

184
00:14:34,358 --> 00:14:37,940
Eu estou chocado que você poderia me acusar de um ato tão terrível!

185
00:14:37,940 --> 00:14:41,274
Eu já expliquei, os Equalistas atacaram e levaram ela!

186
00:14:41,374 --> 00:14:43,872
Mas não tinha nenhum bloqueador de chi ontem à noite.

187
00:14:43,872 --> 00:14:46,002
Você plantou a evidência, não foi?

188
00:14:46,102 --> 00:14:48,520
Essa é uma acusação ridícula!

189
00:14:48,520 --> 00:14:51,210
É verdade! Ele sequestrou ela!

190
00:14:51,432 --> 00:14:54,016
Eu estava aqui quando a Avatar Korra apareceu ontem à noite, mas

191
00:14:54,016 --> 00:14:56,622
o Conselheiro Tarrlok me ordenou que fosse embora.

192
00:14:56,622 --> 00:14:59,332
Eu estava de saída quando eu vi Tarrlok trazê-la para a garagem.

193
00:15:00,222 --> 00:15:03,212
Diga adeus à Republic City, Avatar Korra.

194
00:15:03,212 --> 00:15:04,898
Você não a verá nunca mais.

195
00:15:12,090 --> 00:15:15,677
Todo mundo sabe que você não é nada além de um mentiroso magrela de voz fina!

196
00:15:15,977 --> 00:15:17,851
Por que você esperou até agora para abrir a boca?

197
00:15:17,951 --> 00:15:19,857
Eu estava assustado para falar porque...

198
00:15:20,157 --> 00:15:22,495
Porque Tarrlok é um Dobrador de Sangue!

199
00:15:22,495 --> 00:15:24,317
Ele dobrou o sangue da Avatar Korra!

200
00:15:25,111 --> 00:15:28,801
Não piore as coisas para você.
Nos diga onde você levou Korra.

201
00:15:55,125 --> 00:15:56,051
Acorde!

202
00:15:59,535 --> 00:16:05,013
Urgh! Cara! Eu tive esse sonho terrível que Korra foi levada por esse Dobrador de Sangue do Mal. Tão estranho.

203
00:16:05,357 --> 00:16:07,895
Bolin, isso realmente aconteceu.
Ele nos desmaiou.

204
00:16:07,995 --> 00:16:10,869
Você está falando sério?! Onde está ele?
Ele está aqui agora?

205
00:16:10,969 --> 00:16:14,123
Tarrlok se foi.
Eu vou alertar a força inteira.

206
00:16:14,821 --> 00:16:16,531
Nós só estivemos desmaiados por um tempo.

207
00:16:16,531 --> 00:16:18,606
Talvez ainda possamos achar a pista do paradeiro de Tarrlok.

208
00:16:18,606 --> 00:16:21,592
Isso pode nos levar à Korra! Vamos lá.

209
00:16:52,199 --> 00:16:55,433
Yakone. Você não vai se safar com isso!

210
00:16:57,799 --> 00:17:02,993
Republic City é minha Avatar. Eu irei voltar um dia para reivindicá-la.

211
00:17:46,302 --> 00:17:49,128
Desta vez eu vou por você para dormir de vez!

212
00:18:09,864 --> 00:18:12,986
Eu estou tirando sua dobra- para sempre.

213
00:18:22,917 --> 00:18:24,543
Está acabado.

214
00:18:26,809 --> 00:18:27,975
Aang,

215
00:18:27,975 --> 00:18:32,373
esse tempo todo. Você estava tentando me avisar sobre Tarrlok.

216
00:18:35,207 --> 00:18:38,705
Minha vida é um desastre agora, graças a você.

217
00:18:38,805 --> 00:18:40,855
Então seu pequeno segredinho de Dobra de Sangue foi descoberto?

218
00:18:42,953 --> 00:18:45,855
E eu sei como você usou Dobra de Sangue em mim sem uma lua cheia

219
00:18:46,155 --> 00:18:48,121
Você é filho de Yakone.

220
00:18:49,043 --> 00:18:50,969
Eu era filho dele,

221
00:18:51,017 --> 00:18:53,219
mas para ganhar Republic City,

222
00:18:53,219 --> 00:18:55,105
Eu tinha que me tornar outra pessoa.

223
00:18:56,051 --> 00:19:00,665
Meu pai falhou porque ele tentou dominar a cidade por seu lado obscuro.

224
00:19:00,765 --> 00:19:03,039
Meu plano era perfeito.

225
00:19:03,477 --> 00:19:07,564
Eu seria o salvador da cidade.
Mas você-

226
00:19:07,564 --> 00:19:10,230
você arruinou tudo!

227
00:19:10,330 --> 00:19:13,148
Tarrlok, o plano acabou e você não tem para onde ir.

228
00:19:13,248 --> 00:19:17,966
Oh não. Não, eu vou escapar e começar uma nova vida.

229
00:19:18,312 --> 00:19:21,290
E você vai junto como minha refém.

230
00:19:21,806 --> 00:19:23,272
Você nunca se safará com isso!

231
00:19:29,802 --> 00:19:30,544
Amon!

232
00:19:32,382 --> 00:19:34,544
É hora de você ser equalizado.

233
00:19:35,588 --> 00:19:39,302
Seu tolo! Você nunca encontrou dobra como a minha.

234
00:19:53,888 --> 00:19:55,262
O quê-

235
00:19:55,718 --> 00:19:57,041
O quê é você?

236
00:19:57,728 --> 00:19:59,934
Eu sou a solução.

237
00:20:15,341 --> 00:20:18,803
Eu cuido dele. Vocês quatro recuperem a Avatar.

238
00:20:18,803 --> 00:20:20,593
Não subestimem ela.

239
00:20:20,593 --> 00:20:24,710
Eletrocutem a caixa para desmaiá-la antes de abrir.
O prazer é meu.

240
00:20:32,447 --> 00:20:34,237
É hora da vingança.

241
00:20:51,109 --> 00:20:52,447
Abra a caixa.

242
00:20:55,601 --> 00:20:56,729
Amarrem-na.

243
00:21:32,020 --> 00:21:34,966
Eu acho que disse a você para não subestimá-la.

244
00:22:03,516 --> 00:22:04,970
Naga.

245
00:22:04,977 --> 00:22:06,563
Você veio me procurar.

246
00:22:06,865 --> 00:22:08,209
Boa garota.

247
00:22:25,248 --> 00:22:26,706
Isso soa como a Naga!

248
00:22:29,618 --> 00:22:30,396
Ali embaixo!

249
00:22:33,256 --> 00:22:34,278
Korra!

250
00:22:35,178 --> 00:22:36,428
Oh, graças a deus.

251
00:22:36,428 --> 00:22:37,546
Onde está Tarrlok?

252
00:22:37,546 --> 00:22:38,924
Como você fugiu?

253
00:22:39,024 --> 00:22:40,306
Dê espaço à ela!

254
00:22:46,678 --> 00:22:48,756
Eu estava tão preocupado.

255
00:22:49,046 --> 00:22:50,016
Você está bem?

256
00:22:50,016 --> 00:22:51,170
Eu estou bem.

257
00:22:52,320 --> 00:22:53,666
Estou feliz que esteja aqui.

258
00:22:59,626 --> 00:23:00,512
Você está à salvo agora.

259
00:23:05,861 --> 00:23:13,672
Traduzido, Legendado e Sincronizado por Beth_Holmes de Addic7ed.com

