1
00:00:08,469 --> 00:00:09,837
<i>Terra</i>

2
00:00:10,353 --> 00:00:11,653
<i>Fogo</i>

3
00:00:12,171 --> 00:00:13,550
<i>Ar</i>

4
00:00:13,932 --> 00:00:15,232
<i>Água</i>

5
00:00:16,094 --> 00:00:20,143
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:20,183 --> 00:00:22,183
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:27,754 --> 00:00:29,800
A Avatar foi raptada!

8
00:00:29,801 --> 00:00:31,947
Após Tarrlok
ter preso seus amigos,

9
00:00:31,949 --> 00:00:34,413
Korra confrontou o vereador
em sua própria câmara

10
00:00:34,414 --> 00:00:35,803
Mas a conversa rapidamente

11
00:00:35,804 --> 00:00:38,156
se transformou em uma
completa batalha de dobra!

12
00:00:38,157 --> 00:00:39,528
Desesperado para se salvar,

13
00:00:39,529 --> 00:00:41,599
Tarrlok revelou sua capacidade
de dobrar-sangue,

14
00:00:41,600 --> 00:00:43,753
e levou Korra para longe
da Cidade da República.

15
00:00:44,043 --> 00:00:45,584
Será que os amigos
da Avatar conseguirão

16
00:00:45,585 --> 00:00:47,226
encontrá-la antes
que seja tarde demais?

17
00:00:47,953 --> 00:00:51,131
LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 9
VOLTANDO AO PASSADO

18
00:00:55,577 --> 00:00:59,077
Gabriel Santos, Jaqueline Moraes,
Rodolpho Andrade

19
00:00:59,177 --> 00:01:02,677
Danlei Alvares, Cecília Cruz
e Romilson Oliveira

20
00:01:02,777 --> 00:01:04,777
.::MundoAvatar::.
www.MundoAvatar.com.br

21
00:01:18,983 --> 00:01:20,414
O que está fazendo?

22
00:01:21,034 --> 00:01:21,950
Tarrlok!

23
00:01:23,631 --> 00:01:25,628
Não pode me manter
presa aqui pra sempre!

24
00:01:53,867 --> 00:01:58,262
Quem é? São seis da manhã!
Espero que seja importante...

25
00:01:58,263 --> 00:02:01,466
Conselheiro Tenzin,

26
00:02:02,749 --> 00:02:03,795
O que?!

27
00:02:15,971 --> 00:02:16,891
O que aconteceu?

28
00:02:16,892 --> 00:02:18,712
O que Korra estava
fazendo na prefeitura?

29
00:02:18,765 --> 00:02:20,901
Como eu disse
ao Chefe Saikhan,

30
00:02:20,902 --> 00:02:23,137
Korra veio ao meu
escritório ontem à noite,

31
00:02:23,138 --> 00:02:25,772
estava chateada
por eu ter preso seus amigos.

32
00:02:26,030 --> 00:02:30,570
Ela pediu para eu liberá-los...
Foi quando os Igualistas atacaram.

33
00:02:32,346 --> 00:02:35,553
Tentei proteger Korra,
mas estávamos em menor número.

34
00:02:35,553 --> 00:02:38,571
Então fui eletrocutado.

35
00:02:42,170 --> 00:02:45,343
Quando vim pra cá,
a polícia havia chegado.

36
00:02:45,344 --> 00:02:47,647
Mas Korra se foi.
Sinto muito.

37
00:02:47,905 --> 00:02:53,005
Chefe Saikah, mobilize toda a polícia,
precisamos encontrar a Avatar.

38
00:02:55,427 --> 00:02:59,053
<i>Interrompemos a transmissão
para uma notícia urgente:</i>

39
00:02:59,358 --> 00:03:01,242
<i>Ontem à noite, Igualistas
atacaram a prefeitura,</i>

40
00:03:01,243 --> 00:03:03,226
<i>dominando
o Conselheiro Tarrlok</i>

41
00:03:03,227 --> 00:03:06,639
<i>e capturando a Avatar Korra,
detalhes ainda estão chegando...</i>

44
00:03:40,713 --> 00:03:42,113
Obrigada, te devo uma.

45
00:03:45,698 --> 00:03:46,903
Já acabou?

46
00:03:47,226 --> 00:03:49,377
Para de escutar!
Não consigo continuar com você ouvindo!

47
00:03:52,147 --> 00:03:52,932
Asami!

48
00:03:53,617 --> 00:03:55,647
Ahh! Um pouco de privacidade tá?!

49
00:03:56,779 --> 00:03:57,852
Você está bem?

50
00:03:58,108 --> 00:04:00,116
Estou ótima!
É tão bom ver você!

51
00:04:00,413 --> 00:04:02,074
Odeio quebrar a reuniãozinha
dos dois pombinhos ai,

52
00:04:02,176 --> 00:04:05,052
mas Korra está correndo perigo,
Amon a capturou.

53
00:04:05,731 --> 00:04:06,720
Não.

54
00:04:07,442 --> 00:04:09,220
Não! Ela não pode ter sido capturada!

55
00:04:09,540 --> 00:04:11,921
Vamos, temos uma Avatar para resgatar.

56
00:04:15,610 --> 00:04:16,952
Seu zíper estava aberto.

57
00:04:17,808 --> 00:04:18,690
Valeu por ter notado.

58
00:04:26,398 --> 00:04:27,350
Alguém!

59
00:04:28,263 --> 00:04:29,390
Me ajudem!

60
00:04:29,934 --> 00:04:31,114
Por favor!

61
00:04:34,139 --> 00:04:35,405
Por favor...

62
00:04:37,208 --> 00:04:39,601
<i>Insisto que você medite
sobre essas visões, </i>

63
00:04:40,299 --> 00:04:43,218
<i>acredito que o espírito de Aang
esteja tentando dizer-lhe algo.</i>

64
00:04:56,620 --> 00:04:58,046
O que você está fazendo aqui Aang?

65
00:04:58,048 --> 00:05:00,548
Eu lhe disse,
tenho tudo sobre controle.

66
00:05:00,734 --> 00:05:03,251
Em circunstancias normais,
eu não iria me intrometer.

67
00:05:03,280 --> 00:05:05,261
Mas se o que essas vítimas estão
dizendo seja verdade,

68
00:05:05,262 --> 00:05:06,946
não estamos lidando com
um criminoso qualquer.

69
00:05:06,948 --> 00:05:07,828
Ok.

70
00:05:07,859 --> 00:05:09,495
Siga-me, dedos leves.

71
00:05:09,616 --> 00:05:13,831
Toph, tenho quarenta anos.
Dá pra parar com esses apelidos?

72
00:05:14,027 --> 00:05:14,959
Acho que não.

73
00:05:19,563 --> 00:05:22,316
Acabou, você está preso, Yakone!

74
00:05:22,668 --> 00:05:25,255
O que a Cidade da República
está se tornando?

75
00:05:25,259 --> 00:05:28,487
Antes, um homem podia desfrutar
de seu almoço em paz.

76
00:05:32,345 --> 00:05:34,118
Qual a grande ideia?

77
00:05:34,249 --> 00:05:38,406
Temos dezenas de testemunhas, Yakone.
Sabemos "o que" você é.

78
00:05:38,590 --> 00:05:39,452
Leve-o daqui.

79
00:05:39,598 --> 00:05:43,420
Eu acabei com todos que trouxeram
acusações falsas contra mim.

80
00:05:43,580 --> 00:05:45,903
E vou acabar com esse também.

81
00:05:49,727 --> 00:05:51,500
Finalmente me conectei
com você, Aang.

82
00:05:52,164 --> 00:05:54,352
Mas o que está tentando me dizer?

83
00:05:54,800 --> 00:05:56,980
Um jeito de sair dessa caixa seria bom...

84
00:06:03,487 --> 00:06:04,789
Preciso ir.

85
00:06:05,200 --> 00:06:07,385
Me chame no mesmo instante
em que souber de algo.

86
00:06:07,903 --> 00:06:11,427
Lin? O qu...? O que voc...?
Você devia estar no hospital!

87
00:06:11,553 --> 00:06:13,334
E vocês três!
Vocês deviam estar presos!

88
00:06:13,661 --> 00:06:15,585
Achei que você pudesse precisar
da nossa ajuda para achar Korra.

89
00:06:15,588 --> 00:06:16,623
Você tem alguma pista?

90
00:06:17,080 --> 00:06:20,014
Fiquei no telefone a manhã inteira!
Mas, nada ainda.

91
00:06:20,202 --> 00:06:22,590
Precisamos da Naga,
ela pode rastrear Korra.

92
00:06:22,749 --> 00:06:25,396
Receio que o cão-urso polar dela
também tenha desaparecido

93
00:06:25,425 --> 00:06:26,672
Então, por onde vamos começar?

94
00:06:26,767 --> 00:06:29,284
Acho que os Igualistas estão
escondidos no subsolo,

95
00:06:29,384 --> 00:06:31,666
no labirinto de túneis da cidade.

96
00:06:31,669 --> 00:06:35,635
No Subterrâneo...
Como a fábrica secreta do meu pai,

97
00:06:35,856 --> 00:06:37,013
acho.

98
00:06:37,212 --> 00:06:39,692
Sim! Sim, isso faz sentido,
quando os Bloqueadores de Chi

99
00:06:39,692 --> 00:06:42,553
me prenderam em seu caminhão, parecia
que estávamos dentro de um túnel!

100
00:06:43,015 --> 00:06:45,183
Eu sei onde
começar a procurar, Vamos!

101
00:06:45,799 --> 00:06:50,026
Onde quer que Amon esteja mantendo Korra,
aposto que meus oficiais estão lá também.

102
00:06:50,270 --> 00:06:52,059
Vamos trazê-los de volta, Lin.

103
00:07:03,244 --> 00:07:05,610
O Caminhão em que Bolin foi
levado partiu por esse beco.

104
00:07:10,019 --> 00:07:10,698
Qual o caminho?

105
00:07:12,644 --> 00:07:14,996
Esse lugar... Parece um tanto familiar...

106
00:07:19,385 --> 00:07:20,564
Há um túnel próximo.

107
00:07:23,880 --> 00:07:24,580
Ali!

108
00:07:28,737 --> 00:07:29,849
Trilhas de Moto.

109
00:07:30,479 --> 00:07:33,642
Korra tem que estar aí...
Em algum lugar.

110
00:07:43,608 --> 00:07:44,878
Vamos por aqui!

111
00:07:45,154 --> 00:07:46,607
Mas e se Korra não estiver por aí?

112
00:07:46,815 --> 00:07:48,768
Aí a gente pega outro túnel
até a encontrarmos!

113
00:07:55,525 --> 00:07:59,268
O Mako está bem? Ele parece estar
muito preocupado com a Korra.

114
00:07:59,740 --> 00:08:01,266
É, nós todos estamos.

115
00:08:01,274 --> 00:08:03,957
Eu sei, mas ele é seu irmão.

116
00:08:04,233 --> 00:08:07,150
Você não acha que ele gosta da
Korra mais do que como amigo?

117
00:08:07,171 --> 00:08:11,754
O que? Não! É apenas fofoca.
De onde você tirou isso?

118
00:08:11,996 --> 00:08:15,688
Que conversa maluca essa
que estamos tendo agora. É...

119
00:08:15,986 --> 00:08:18,907
O que você sabe, Bolin?
Qual é, fala!

120
00:08:19,157 --> 00:08:20,952
Nada! Quer dizer.

121
00:08:21,301 --> 00:08:24,890
Teve uma vez durante o torneio
que Mako e Korra se beijaram, mas...

122
00:08:24,891 --> 00:08:26,077
Eles se beijaram?

123
00:08:26,925 --> 00:08:29,701
Acredite. Eu estava muito chateado
no começo, mas superei.

124
00:08:29,764 --> 00:08:31,059
Não acho que significou alguma coisa.

125
00:08:31,115 --> 00:08:32,394
Eu duvido.

126
00:08:37,798 --> 00:08:38,613
Escondam-se!

127
00:09:11,072 --> 00:09:12,709
Esse trem vai
para o campo de treinamento.

128
00:09:15,115 --> 00:09:17,050
Tudo foi entregue na prisão, Senhor!

129
00:09:19,043 --> 00:09:20,830
Deve ser onde eles mantêm a Korra.

130
00:09:20,918 --> 00:09:22,621
Então precisamos descer por esse túnel.

131
00:09:44,544 --> 00:09:45,521
Está vazio!

132
00:09:45,828 --> 00:09:47,236
É, estou vendo.

133
00:09:53,284 --> 00:09:54,898
Vocês dois, fiquem de olho neles.

134
00:10:00,786 --> 00:10:02,490
Meus oficiais estão deste lado.

135
00:10:02,586 --> 00:10:03,649
Mas e quanto a Korra?

136
00:10:04,258 --> 00:10:05,645
Ainda não a vejo.

137
00:10:21,874 --> 00:10:24,389
A Avatar Korra.
Onde vocês a mantem?

138
00:10:30,909 --> 00:10:32,077
Chefe Beifong?

139
00:10:33,048 --> 00:10:37,683
Cheguei tarde... Aquele monstro
já tirou a sua dobra, não foi?

140
00:10:39,766 --> 00:10:43,393
Eu sinto muito. Vamos!
Vamos tirar vocês daqui.

141
00:10:45,751 --> 00:10:48,943
Vou perguntar mais uma vez.
Onde ela está?

142
00:10:49,122 --> 00:10:52,868
Não estamos com a Avatar e os
Igualistas não atacaram a prefeitura.

143
00:10:52,876 --> 00:10:53,935
Tarlok está mentindo.

144
00:10:54,375 --> 00:10:54,748
O que?

145
00:10:55,080 --> 00:10:57,696
Eu verifiquei a prisão inteira.
Korra não está aqui.

146
00:10:58,190 --> 00:11:00,970
Por que Tarlok inventaria
essa história de ser atacado ?

147
00:11:01,303 --> 00:11:04,646
Porque ele está com Korra.
Ele enganou todos nós!

148
00:11:08,336 --> 00:11:09,656
Vamos, gente!

149
00:11:29,550 --> 00:11:31,873
Tentem bloquear
o chi disto, imbecis!

150
00:11:37,400 --> 00:11:38,889
Temos mais companhia.

151
00:11:43,165 --> 00:11:44,031
Segurem-se.

152
00:12:04,191 --> 00:12:08,341
Yakone lidera o império do crime em
Republic City por anos.

153
00:12:08,487 --> 00:12:13,146
Porém, manteve-se sempre
fora do alcance da lei até agora.

154
00:12:13,423 --> 00:12:16,805
Vocês vão ouvir o
testemunho de vítimas suas

155
00:12:16,806 --> 00:12:20,287
e elas vão dizer que Yakone

156
00:12:20,288 --> 00:12:23,213
tem dominado
o submundo usando

157
00:12:23,214 --> 00:12:26,238
uma habilidade que tem
sido ilegal por décadas.

158
00:12:27,256 --> 00:12:28,296
Dobra de sangue.

159
00:12:30,897 --> 00:12:33,532
A acusação é baseada na hipótese

160
00:12:33,533 --> 00:12:38,090
de que meu cliente é
capaz de dobrar sangue

161
00:12:38,091 --> 00:12:42,747
quando quer,
a qualquer hora ou dia.

162
00:12:42,824 --> 00:12:45,315
Mas eu quero lembrar ao Conselho
que a dobra de sangue

163
00:12:45,316 --> 00:12:50,867
é uma habilidade extremamente rara
que só é possível na lua cheia.

164
00:12:51,141 --> 00:12:53,288
Entretanto, as testemunhas
afirmam que meu cliente

165
00:12:53,289 --> 00:12:55,336
usava a dobra de sangue qualquer hora

166
00:12:55,337 --> 00:12:59,716
mesmo quando não era lua cheia.

167
00:12:59,641 --> 00:13:03,276
E acusar um homem
de um crime que não

168
00:13:03,277 --> 00:13:07,011
pode ser cometido é
como zombar da justiça.

169
00:13:14,905 --> 00:13:17,702
Agora o conselheiro Sokka
dará o seu veredicto.

170
00:13:18,263 --> 00:13:20,757
No meu tempo eu vi pessoas
que nasceram

171
00:13:20,758 --> 00:13:23,351
com raras e únicas habilidades de dobra

172
00:13:23,375 --> 00:13:26,152
Uma vez venci um homem
como o meu fiel bumerangue,

173
00:13:26,153 --> 00:13:28,815
que era capaz de dobrar o fogo
com a mente.

174
00:13:29,373 --> 00:13:32,016
Assim como a dobra do metal
era considerada impossível

175
00:13:32,017 --> 00:13:35,223
durante toda história, até a
nossa estimada chefe de polícia,

176
00:13:35,699 --> 00:13:38,922
Toph Beifong desenvolver
sozinha a habilidade

177
00:13:39,635 --> 00:13:42,327
Os testemunhos
impressionantes e as evidências

178
00:13:42,328 --> 00:13:45,120
convenceram o Conselho
de que Yakone

179
00:13:45,121 --> 00:13:46,893
é um desses raros dobradores,

180
00:13:47,072 --> 00:13:50,803
mas que explorou sua habilidade
para cometer crimes hediondos.

181
00:13:51,547 --> 00:13:55,217
Nos achamos que Yakone é culpado
de todas as acusações

182
00:13:55,442 --> 00:13:57,953
e o sentenciamos à prisão perpétua.

183
00:14:35,307 --> 00:14:37,692
Obrigado por nos encontrar
em cima da hora.

184
00:14:37,907 --> 00:14:38,679
Chefe.

185
00:14:38,728 --> 00:14:39,589
Lin.

186
00:14:40,790 --> 00:14:42,457
Vocês têm notícias da Avatar Korra?

187
00:14:42,606 --> 00:14:45,482
Nos temos! Você a raptou, Tarlok!

188
00:14:45,541 --> 00:14:49,167
Eu estou chocado que você
esteja me acusado de um ato tão maldoso!

189
00:14:49,432 --> 00:14:52,681
Eu já expliquei.
Os Iqualistas atacaram e a pegam.

190
00:14:52,822 --> 00:14:55,228
Mas não havia nenhum bloqueador de chi
aqui noite passada.

191
00:14:55,330 --> 00:14:57,263
Você plantou as evidências, não foi?

192
00:14:57,264 --> 00:14:59,787
Que acusação ridícula essa!

193
00:14:59,958 --> 00:15:00,771
É verdade!

194
00:15:01,248 --> 00:15:01,843
Ele a raptou.

195
00:15:03,025 --> 00:15:05,545
Eu estava aqui quando a Avatar Korra
chegou noite passada.

196
00:15:05,546 --> 00:15:09,071
Mas o conselheiro Tarlok me forçou
a sair e eu estava saindo quando

197
00:15:09,072 --> 00:15:10,675
Tarlok a levou para a garagem.

198
00:15:11,263 --> 00:15:16,152
Diga adeus a Republic City, Avatar Korra.
Você nunca mais vai vê-la.

199
00:15:23,252 --> 00:15:24,478
Isso  é um absurdo!

200
00:15:24,480 --> 00:15:27,085
Todos sabem que você é um
mentiroso de voz esquisita!

201
00:15:27,129 --> 00:15:29,068
Por que você esperou até agora para contar?

202
00:15:29,393 --> 00:15:31,354
Eu estava com medo, porque...

203
00:15:31,355 --> 00:15:35,341
Tarlok é um dobrador de sangue!
Ele dobrou o sangue da Avatar Korra!

204
00:15:36,301 --> 00:15:38,058
Não piore mais as coisas para você.

205
00:15:38,464 --> 00:15:40,087
Diga-nos. Onde você escondeu a Korra!

206
00:16:07,149 --> 00:16:08,076
Acorde!

207
00:16:11,906 --> 00:16:14,719
Cara, tive esse pesadelo
terrível que a Korra

208
00:16:14,720 --> 00:16:17,417
foi levada por aquele dobrador de
sangue do mal, muito estranho.

209
00:16:17,590 --> 00:16:20,386
Bolin, isso realmente aconteceu,
ele apagou todos nós.

210
00:16:20,579 --> 00:16:23,212
Tá falando serio?
Cadê ele? Ele está aqui?

211
00:16:23,420 --> 00:16:26,398
Tarrlok já esta longe,
vou alertar toda a policia.

212
00:16:27,239 --> 00:16:31,145
Só ficamos apagados por alguns minutos,
talvez ainda possamos pegar a trilha de Tarrlok.

213
00:16:31,376 --> 00:16:33,532
Que nos levaria a Korra, vamos.

214
00:17:04,903 --> 00:17:07,973
Yakone, você não irá se livrar dessa

215
00:17:10,346 --> 00:17:15,365
A Cidade da Republica é minha, Avatar,
eu voltarei um dia para pega-la.

216
00:17:58,506 --> 00:18:01,861
Dessa vez vou por você pra dormir para sempre.

217
00:18:22,288 --> 00:18:25,351
Vou retirar sua dobra, para sempre.

218
00:18:35,434 --> 00:18:36,432
Acabou

219
00:18:39,362 --> 00:18:40,123
Aang,

220
00:18:40,531 --> 00:18:44,360
esse tempo todo, você estava
tentando me avisar sobre Tarrlok.

221
00:18:47,752 --> 00:18:50,977
Minha vida virou um desastre agora,
graças a você.

222
00:18:51,211 --> 00:18:53,441
Então o seu segredinho de
dominação de sangue vazou?

223
00:18:55,319 --> 00:18:58,282
E eu sei como você pode dobrar sangue
sem a lua cheia

224
00:18:58,596 --> 00:19:00,299
você é filho do Yakone!

225
00:19:01,552 --> 00:19:03,480
Eu era o filho dele,

226
00:19:03,480 --> 00:19:07,537
mas para voltar para a Cidade da Republica
tive que virar outra pessoa.

227
00:19:08,161 --> 00:19:13,186
Meu pai falhou porque
ele tentou dominar a cidade por baixo.

228
00:19:13,214 --> 00:19:18,422
Mas meu plano era perfeito,
eu iria ser o salvador da cidade,

229
00:19:18,470 --> 00:19:19,584
mas você,

230
00:19:20,141 --> 00:19:22,542
você arruinou tudo!

231
00:19:22,794 --> 00:19:25,621
Você exagerou e não tem lugar para ir

232
00:19:25,785 --> 00:19:28,973
Ah não, não,
irei fugir,

233
00:19:29,169 --> 00:19:30,290
e começar uma vida nova,

234
00:19:30,290 --> 00:19:33,980
e você vira comigo como minha refém

235
00:19:34,384 --> 00:19:35,843
Você nunca irá escapar!

236
00:19:42,100 --> 00:19:42,936
Amon!

237
00:19:44,724 --> 00:19:47,145
É hora de você ser igualizado!

238
00:19:48,034 --> 00:19:52,353
Seu tolo, você nunca encarou
um dobrador como eu!

239
00:20:06,332 --> 00:20:07,303
O que...

240
00:20:08,391 --> 00:20:09,560
o que é você?

241
00:20:10,202 --> 00:20:11,977
Eu sou a solução!

242
00:20:27,629 --> 00:20:30,820
Eu cuidarei dele.
Vocês quatro, cuidem da Avatar,

243
00:20:31,003 --> 00:20:37,093
- não a subestimem, eletrocutem a caixa pra apaga-la antes de abrir.
- Com prazer

244
00:20:45,080 --> 00:20:46,420
É a hora da revanche.

245
00:21:03,348 --> 00:21:04,613
Abram a caixa.

246
00:21:07,892 --> 00:21:08,875
Amarrem ela.

247
00:21:44,321 --> 00:21:47,338
Eu pensei que tinha dito pra
vocês não a subestimarem.

248
00:22:16,541 --> 00:22:20,217
Naga! Você veio me procurar, boa garota.

249
00:22:37,565 --> 00:22:39,043
Parece ser a Naga!

250
00:22:41,831 --> 00:22:42,739
Ali em baixo!

251
00:22:45,513 --> 00:22:46,196
Korra!

252
00:22:47,939 --> 00:22:48,991
Graças a Deus!

253
00:22:48,992 --> 00:22:51,566
Onde esta o Tarlok?
Como você escapou?

254
00:22:51,568 --> 00:22:52,557
Dê espaço a ela!

255
00:22:59,163 --> 00:23:02,456
Eu estava tão preocupado.
Você esta bem?

256
00:23:02,481 --> 00:23:03,568
Estou bem,

257
00:23:04,494 --> 00:23:06,036
Estou feliz por você estar aqui.

258
00:23:11,795 --> 00:23:13,201
Está segura agora.

259
00:23:13,601 --> 00:23:17,201
.::MundoAvatar::.
www.MundoAvatar.com.br

