1
00:00:00,800 --> 00:00:02,172
<i>Terra.</i>

2
00:00:02,472 --> 00:00:03,714
<i>Fogo.</i>

3
00:00:03,914 --> 00:00:05,262
<i>Ar.</i>

4
00:00:05,912 --> 00:00:06,728
<i>Água.</i>

5
00:00:07,914 --> 00:00:12,246
<i>Só o Avatar pode controlar
todos os quatro elementos</i>

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,770
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo todo.</i>

7
00:00:20,341 --> 00:00:22,230
A Avatar foi sequestrada,

8
00:00:22,231 --> 00:00:26,249
depois de Tarrlok prender seus amigos,
Korra o confrontou.

9
00:00:26,289 --> 00:00:30,046
Mas a discussão quente
logo virou uma briga de dobra.

10
00:00:30,047 --> 00:00:33,340
Desesperado, Tarrlok revelou
a dobra de sangue

11
00:00:33,341 --> 00:00:36,091
e levou Korra para longe
de Republic City.

12
00:00:36,139 --> 00:00:39,689
Os amigos da Avatar a acharão
antes que seja tarde?

13
00:00:40,955 --> 00:00:43,955
Livro Um
Capítulo Nove: Out of The Past

14
00:01:11,025 --> 00:01:12,415
O que está fazendo?

15
00:01:13,389 --> 00:01:14,235
Tarrlok!

16
00:01:16,031 --> 00:01:18,205
Não pode me prender aqui
para sempre!

17
00:01:46,028 --> 00:01:48,698
Quem é?
São 6 da manhã!

18
00:01:48,699 --> 00:01:51,097
É melhor ser importante!

19
00:01:51,745 --> 00:01:53,935
Conselheiro Tenzin.

20
00:01:55,244 --> 00:01:56,037
O quê?

21
00:02:07,826 --> 00:02:08,847
O que aconteceu?

22
00:02:08,947 --> 00:02:10,560
O que a Korra fazia na prefeitura?

23
00:02:10,660 --> 00:02:13,045
Como eu contei Chefe Saikhan,

24
00:02:13,046 --> 00:02:15,351
Korra veio à minha sala
ontem à noite.

25
00:02:15,352 --> 00:02:18,081
Ela estava brava
porque prendi seus amigos.

26
00:02:18,082 --> 00:02:20,368
Pediu-me para libertá-los

27
00:02:20,864 --> 00:02:22,650
e os Equalistas atacaram.

28
00:02:24,780 --> 00:02:26,521
Tentei proteger Korra.

29
00:02:26,522 --> 00:02:28,687
Mas eles eram muitos,

30
00:02:28,688 --> 00:02:31,100
e, fui eletrocutado.

31
00:02:34,382 --> 00:02:36,884
Quando acordei,
a polícia havia chegado.

32
00:02:36,885 --> 00:02:38,490
Mas Korra não estava.

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,004
Sinto tanto.

34
00:02:40,104 --> 00:02:42,950
Chefe Saikhan,
mobilize a polícia inteira.

35
00:02:42,950 --> 00:02:45,352
Precisamos achar a Avatar.

36
00:02:47,668 --> 00:02:51,541
Interrompemos a programação
para uma notícia especial.

37
00:02:51,541 --> 00:02:53,535
Noite passada,
Equalistas atacaram a prefeitura,

38
00:02:53,535 --> 00:02:57,142
dominaram o Conselheiro Tarrlok
e capturaram a Avatar Korra.

39
00:02:57,142 --> 00:02:58,625
Estamos checando os detalhes,
mas...

40
00:03:28,976 --> 00:03:30,458
Espero que tenha
dormido bastante.

41
00:03:30,758 --> 00:03:32,436
Vamos, estou libertando vocês.

44
00:03:39,011 --> 00:03:41,649
Tape os ouvidos! Não consigo
com você ouvindo.

45
00:03:43,979 --> 00:03:44,785
Asami!

46
00:03:46,071 --> 00:03:48,809
Privacidade, por favor!

47
00:03:48,971 --> 00:03:50,029
Está bem?

48
00:03:50,129 --> 00:03:52,339
Estou bem! É tão bom vê-lo!

49
00:03:52,339 --> 00:03:54,165
Odeio interromper
o encontro dos pombinhos,

50
00:03:54,265 --> 00:03:55,719
mas Korra está em apuros.

51
00:03:55,719 --> 00:03:56,887
Amon capturou ela.

52
00:03:58,101 --> 00:03:58,979
Não.

53
00:03:59,595 --> 00:04:01,581
Não, ela não pode ter partido!

54
00:04:01,681 --> 00:04:03,803
Vamos, temos uma Avatar
para resgatar.

55
00:04:07,985 --> 00:04:09,239
Zíper aberto.

56
00:04:09,641 --> 00:04:10,896
Obrigado por notar.

57
00:04:18,299 --> 00:04:19,689
Alguém!

58
00:04:20,450 --> 00:04:21,746
Me ajudem!

59
00:04:22,220 --> 00:04:23,690
Por favor!

60
00:04:26,566 --> 00:04:27,987
Por favor.

61
00:04:29,217 --> 00:04:32,443
Sugiro que pense
sobre as visões.

62
00:04:32,467 --> 00:04:35,509
Acredito que Aang
está tentando lhe contar algo.

63
00:04:48,911 --> 00:04:50,301
O que faz aqui, Aang?

64
00:04:50,401 --> 00:04:52,799
Já falei,
está sob controle.

65
00:04:52,899 --> 00:04:55,413
Normalmente,
eu não me envolveria,

66
00:04:55,413 --> 00:04:58,895
mas se for verdade,
não é um crime normal.

67
00:04:58,995 --> 00:05:01,749
Certo. Siga-me, Twinkletoes.

68
00:05:01,849 --> 00:05:06,051
Toph, tenho 40 anos.
Pode parar com os apelidos?

69
00:05:06,251 --> 00:05:07,417
Infelizmente, não.

70
00:05:11,823 --> 00:05:14,425
Acabou! Está preso, Yakone!

71
00:05:14,525 --> 00:05:17,255
O que Republic City
está virando?

72
00:05:17,255 --> 00:05:20,655
Antes, um homem podia
comer em paz.

73
00:05:24,665 --> 00:05:26,259
Qual é a grande ideia?

74
00:05:26,285 --> 00:05:28,813
Temos muitas testemunhas,
Yahone.

75
00:05:28,813 --> 00:05:30,179
Sabemos o que é.

76
00:05:30,279 --> 00:05:31,429
Levem ele.

77
00:05:31,429 --> 00:05:35,371
Derrotei tudo
que jogou contra mim.

78
00:05:35,371 --> 00:05:38,145
E vou derrotar este também!

79
00:05:39,987 --> 00:05:41,489
Uau!

80
00:05:41,565 --> 00:05:43,468
Finalmente me conectei
com você, Aang.

81
00:05:44,123 --> 00:05:46,761
Mas, o que quer me contar?

82
00:05:46,905 --> 00:05:49,027
Um jeito de sair daqui
seria bom.

83
00:05:55,505 --> 00:05:56,915
Preciso ir.

84
00:05:57,253 --> 00:05:59,567
Me ligue
no momento que ouvir.

85
00:06:00,267 --> 00:06:02,161
Lin? O que faz aqui...

86
00:06:02,161 --> 00:06:03,413
Você deveria
estar no hospital!

87
00:06:03,413 --> 00:06:05,413
E os três!
Deveriam estar na prisão!

88
00:06:05,513 --> 00:06:07,708
Pode usar nossa ajuda
para achar Korra.

89
00:06:07,708 --> 00:06:08,946
Tem alguma pista?

90
00:06:09,046 --> 00:06:12,076
Fiquei no telefone a manhã toda,
mas nada ainda.

91
00:06:12,176 --> 00:06:13,474
Precisamos da Naga!

92
00:06:13,538 --> 00:06:14,612
Ela pode rastrear Korra.

93
00:06:14,812 --> 00:06:17,412
Temo que o urso cão polar dela
também está perdido.

94
00:06:17,512 --> 00:06:18,785
Por onde começamos?

95
00:06:18,785 --> 00:06:21,530
Meu palpite é que os Equalistas
estão no subsolo,

96
00:06:21,530 --> 00:06:24,064
no emaranhado de túneis
debaixo da cidade.

97
00:06:24,064 --> 00:06:25,350
Debaixo...

98
00:06:25,450 --> 00:06:27,912
assim como a fábrica secreta
do meu pai.

99
00:06:27,912 --> 00:06:28,874
Claro.

100
00:06:28,874 --> 00:06:30,608
Sim! Sim, faz sentido!

101
00:06:30,608 --> 00:06:34,352
Quando os chi-blockers me prenderam,
ouvi barulhos de túneis.

102
00:06:35,252 --> 00:06:37,608
Sei por onde começar!
Venham!

103
00:06:37,708 --> 00:06:39,678
Onde Amon esteja
mantendo Korra,

104
00:06:39,878 --> 00:06:42,178
sei que meus oficiais
estão lá também.

105
00:06:42,278 --> 00:06:44,424
Vamos resgatar todos, Lin.

106
00:06:55,323 --> 00:06:57,613
O caminhão que levou Bolin
foi por aqui.

107
00:07:02,110 --> 00:07:03,039
Qual deles?

108
00:07:04,752 --> 00:07:06,950
Por aqui...
me parece familiar.

109
00:07:11,274 --> 00:07:12,456
Tem um túnel próximo.

110
00:07:16,100 --> 00:07:16,542
Por ali!

111
00:07:20,772 --> 00:07:22,098
Rastros de motos.

112
00:07:22,481 --> 00:07:24,151
Korra deve estar ali...

113
00:07:24,945 --> 00:07:26,091
Em algum lugar.

114
00:07:33,618 --> 00:07:34,704
Vamos tentar por aqui.

115
00:07:34,804 --> 00:07:36,614
E se Korra não estiver aqui?

116
00:07:36,618 --> 00:07:38,456
Pegamos outro túnel
até acharmos ela!

117
00:07:45,356 --> 00:07:47,038
Ei, Mako está bem?

118
00:07:47,038 --> 00:07:49,255
Ele parece bem preocupado
com Korra.

119
00:07:49,455 --> 00:07:51,085
Sim, todos estamos!

120
00:07:51,085 --> 00:07:52,640
Eu sei, mas...

121
00:07:52,640 --> 00:07:57,042
É irmão seu. Acha que é
preocupação de amigos?

122
00:07:58,089 --> 00:08:01,673
O quê? Não! Foi só fofoca,
onde ouviu isso?

123
00:08:01,973 --> 00:08:04,959
Só estou ouvindo loucura
de você. Heh...

124
00:08:05,527 --> 00:08:08,706
O quê sabe, Bolin?
Vamos, desembucha.

125
00:08:08,905 --> 00:08:10,715
Nada! Quero dizer...

126
00:08:11,215 --> 00:08:14,649
Teve essa vez no torneio
que Mako e Korra se beijaram, mas...

127
00:08:14,749 --> 00:08:16,583
Se beijaram?

128
00:08:16,927 --> 00:08:20,841
Acredite, fiquei chateado,
mas superei. Não foi nada.

129
00:08:20,941 --> 00:08:22,799
Duvido.

130
00:08:28,089 --> 00:08:28,903
Escondam-se!

131
00:09:00,815 --> 00:09:03,277
Aquel trem vai para
o campo de treinamento.

132
00:09:05,181 --> 00:09:07,137
Tudo foi entregue na prisão,
senhor.

133
00:09:08,859 --> 00:09:10,759
Deve ser lá
que estão mantendo Korra.

134
00:09:10,759 --> 00:09:12,289
Precisamos passar pelo túnel.

135
00:09:34,800 --> 00:09:37,406
Está limpo?!
Sim, posso ver.

136
00:09:43,190 --> 00:09:44,708
Vocês dois, fiquem de olho.

137
00:09:50,736 --> 00:09:52,462
Meus oficiais estão ali dentro.

138
00:09:52,526 --> 00:09:53,884
E Korra?

139
00:09:54,352 --> 00:09:56,110
Não vejo ela ainda.

140
00:10:11,952 --> 00:10:14,233
Avatar Korra. Onde estão
mantendo ela?

141
00:10:20,879 --> 00:10:21,850
Chefe Beifong?

142
00:10:22,676 --> 00:10:24,226
Estou atrasada.

143
00:10:24,706 --> 00:10:27,404
Aquele monstro já tirou
a dobra de vocês, certo?

144
00:10:29,542 --> 00:10:31,355
Sinto tanto.

145
00:10:31,455 --> 00:10:33,705
Vamos lá,
vamos tirá-los daqui.

146
00:10:35,453 --> 00:10:37,355
Perguntarei mais uma vez.

147
00:10:37,355 --> 00:10:38,901
Onde ela está?

148
00:10:38,901 --> 00:10:42,619
Não temos a Avatar
e não atacamos a prefeitura.

149
00:10:42,619 --> 00:10:43,797
Tarrlok está mentindo.

150
00:10:43,901 --> 00:10:44,899
O quê?

151
00:10:44,999 --> 00:10:47,669
Escaneei a prisão toda,
Korra não está aqui.

152
00:10:47,769 --> 00:10:50,939
Por que Tarrlok inventaria
a história do ataque?

153
00:10:51,243 --> 00:10:53,361
Porque ele está com Korra.

154
00:10:53,361 --> 00:10:54,509
Ele enganou todos nós!

155
00:10:58,151 --> 00:10:59,973
Vamos lá, turma!

156
00:11:19,616 --> 00:11:21,634
Tentem bloquear isso, idiotas!

157
00:11:27,382 --> 00:11:28,684
Nós temos companhia!

158
00:11:53,981 --> 00:11:58,339
Yakone comandou por anos
o crime na cidade.

159
00:11:58,439 --> 00:12:01,909
Mesmo assim, ele conseguiu
escapar da justiça...

160
00:12:01,909 --> 00:12:03,255
até agora.

161
00:12:03,393 --> 00:12:06,783
Ouvirão aqui
dezenas de suas vítimas

162
00:12:07,083 --> 00:12:16,286
que dirão que Yakone usou uma habilidade
ilegal para manter seu império.

163
00:12:17,009 --> 00:12:18,390
Dobra de sangue.

164
00:12:20,643 --> 00:12:23,437
O caso inteiro
da acusação

165
00:12:23,437 --> 00:12:29,707
é baseado em fazê-los acreditar
que meu cliente dobra sangue,

166
00:12:30,451 --> 00:12:32,705
a qualquer hora ou dia.

167
00:12:32,805 --> 00:12:37,387
Quero lembrar ao conselho
que tal dobra é muito rara

168
00:12:37,435 --> 00:12:40,635
e só pode ser realizada
durante a lua cheia.

169
00:12:40,735 --> 00:12:47,069
Mesmo assim, as testemunhas dirão
que meu cliente usa a dobra sempre

170
00:12:47,069 --> 00:12:49,380
mesmo sem lua cheia.

171
00:12:49,380 --> 00:12:56,966
Seria injustiça meu cliente ser julgado
por um crime impossível de cometer.

172
00:13:04,792 --> 00:13:08,102
Conselheiro Sokka apresentará
o veredito.

173
00:13:08,102 --> 00:13:13,343
Durante a minha vida, encontrei pessoas
com habilidades de dobra raras e únicas.

174
00:13:13,343 --> 00:13:19,281
Uma vez, atingi com meu bumerangue
um dobrador que tostou ele com a mente.

175
00:13:19,281 --> 00:13:23,059
Por sua vez, até dobrar metal
era historicamente impossível

176
00:13:23,059 --> 00:13:29,019
até nossa estimada Chefe, Toph Beifong,
ter desenvolvido a habilidade.

177
00:13:29,709 --> 00:13:36,827
Tal quantidade de testemunhos e convenceu nos que Yakone tem tal habilidade

178
00:13:36,927 --> 00:13:40,773
e se aproveitou delas
para cometer crimes horríveis.

179
00:13:41,173 --> 00:13:48,191
Julgamos Yakone culpado das acusações
e sentenciamos prisão perpétua.

180
00:14:25,266 --> 00:14:27,932
Obrigado a todos pela rapidez.

181
00:14:27,932 --> 00:14:30,014
Chefe. Lin.

182
00:14:30,730 --> 00:14:32,404
Teve notícias da Avatar Korra?

183
00:14:32,804 --> 00:14:35,458
Tivemos.
Você sequesstrou ela, Tarrlok!

184
00:14:35,458 --> 00:14:39,040
Estou chocado de me acusar
com tal evil ato!

185
00:14:39,040 --> 00:14:42,374
Eu já expliquei,
Equalistas atacaram e levaram ela!

186
00:14:42,474 --> 00:14:44,972
Mas não havia bloqueadores de Chi
aqui ontem.

187
00:14:44,972 --> 00:14:47,102
Você plantou as evidências,
não foi?

188
00:14:47,202 --> 00:14:49,620
Esta é uma acusação ridícula!

189
00:14:49,620 --> 00:14:52,310
É verdade! Ele raptou ela!

190
00:14:52,532 --> 00:14:55,116
Eu estava aqui quando Avatar Korra
chegou ontem, mas...

191
00:14:55,116 --> 00:14:57,722
O Conselheiro Tarrlok
me pediu para sair.

192
00:14:57,722 --> 00:15:00,432
Estava de saída quando vi Tarrlok
levá-la até a garagem.

193
00:15:01,322 --> 00:15:04,312
Diga adeus à Republic City,
Avatar Korra.

194
00:15:04,312 --> 00:15:05,998
Você nunca a verá novamente.

195
00:15:13,190 --> 00:15:16,777
Todos sabem que você não passa
de um mentiroso mesquinho!

196
00:15:17,077 --> 00:15:18,951
Por que esperou até agora
para desembuchar?

197
00:15:19,051 --> 00:15:20,957
Estava com muito medo de contar
porque...

198
00:15:21,257 --> 00:15:23,595
Porque Tarrlok
é um dobrador de sangue!

199
00:15:23,595 --> 00:15:25,417
Ele dobrou o sangue
da Avatar Korra!

200
00:15:26,211 --> 00:15:29,901
Não piore sua situação.
Conte-nos onde Korra está.

201
00:15:56,325 --> 00:15:57,251
Acorde!

202
00:16:00,735 --> 00:16:06,213
Cara! Sonhei com a Korra sendo raptada por um dobrador de sague. Tão estranho.

203
00:16:06,557 --> 00:16:09,095
Bolin, aconteceu mesmo.
Ele nos derrubou.

204
00:16:09,195 --> 00:16:12,069
Fala sério?! Onde ele está?
Está aqui?

205
00:16:12,169 --> 00:16:15,323
Tarrlok partiu faz tempo.
Alertarei a força toda.

206
00:16:16,021 --> 00:16:17,731
Nós apagamos por pouco tempo.

207
00:16:17,731 --> 00:16:19,806
Talvez ainda possamos
seguir o rastro de Tarrlok.

208
00:16:19,806 --> 00:16:22,792
Vou levá-los até Korra! Vamos.

209
00:16:53,399 --> 00:16:56,633
Yakone. Não escapará disso!

210
00:16:58,999 --> 00:17:04,193
Republic City é minha, Avatar.
Voltarei um dia para conquistá-la.

211
00:17:47,502 --> 00:17:50,328
Agora vou apagar você
para sempre.

212
00:18:11,064 --> 00:18:14,186
Tirarei sua dobra,
pelo bem de todos.

213
00:18:24,117 --> 00:18:25,743
Acabou.

214
00:18:28,009 --> 00:18:29,175
Aang,

215
00:18:29,175 --> 00:18:33,573
este tempo todo,
tentava me avisar de Tarrlok.

216
00:18:36,407 --> 00:18:39,905
Minha vida está um desastre,
graças à você.

217
00:18:40,005 --> 00:18:42,055
Então sua dobra de sangue
foi descoberta?

218
00:18:44,153 --> 00:18:47,055
E eu sei como dobra sangue
sem ser lua cheia.

219
00:18:47,355 --> 00:18:49,321
Você é o filho de Yakone.

220
00:18:50,243 --> 00:18:52,169
Eu fui o filho dele,

221
00:18:52,217 --> 00:18:54,419
mas para ganhar Republic City,

222
00:18:54,419 --> 00:18:56,305
precisei me tornar
algo mais.

223
00:18:57,251 --> 00:19:01,865
Meu pai falhou por tentar
controlar tudo de uma vez.

224
00:19:01,965 --> 00:19:04,239
Meu plano foi perfeito.

225
00:19:04,677 --> 00:19:08,764
Tornaria-me herói da cidade.
Mas você...

226
00:19:08,764 --> 00:19:11,430
Arruinou tudo!

227
00:19:11,530 --> 00:19:14,348
Tarrlok, seu tempo acabou
e não tem pra onde fugir.

228
00:19:14,448 --> 00:19:19,166
Oh, não. Não, escaparei
e começarei uma vida nova.

229
00:19:19,512 --> 00:19:22,490
E você virá comigo
como garantia.

230
00:19:23,006 --> 00:19:24,472
Nunca se safará dessa!

231
00:19:31,002 --> 00:19:31,744
Amon!

232
00:19:33,582 --> 00:19:35,744
Chegou a hora de você
ser equalizado.

233
00:19:36,788 --> 00:19:40,502
Seu tolo! Nunca lutou
contra uma dobra como a minha!

234
00:19:55,088 --> 00:19:56,462
O que...

235
00:19:56,918 --> 00:19:58,241
O que você é?

236
00:19:58,928 --> 00:20:01,134
Sou a solução.

237
00:20:16,541 --> 00:20:20,003
Cuidarei dele.
Vocês 4 libertem a Avatar.

238
00:20:20,003 --> 00:20:21,793
Não subestimem ela.

239
00:20:21,793 --> 00:20:25,910
Eletrocute a caixa
antes de abrí-la. Será meu prazer.

240
00:20:33,647 --> 00:20:35,437
É hora da vingança.

241
00:20:52,309 --> 00:20:53,647
Abra a caixa.

242
00:20:56,801 --> 00:20:57,929
Amarre ela.

243
00:21:33,220 --> 00:21:36,166
Pensei ter dito
para não subestimá-la.

244
00:22:04,716 --> 00:22:06,170
Naga.

245
00:22:06,177 --> 00:22:07,763
Veio procurar por mim.

246
00:22:08,065 --> 00:22:09,409
Boa garota.

247
00:22:26,448 --> 00:22:27,906
Parece ser a Naga!

248
00:22:30,818 --> 00:22:31,596
Aqui embaixo!

249
00:22:34,456 --> 00:22:35,478
Korra!

250
00:22:36,378 --> 00:22:37,628
Graças a Deus!

251
00:22:37,628 --> 00:22:38,746
Cadê o Tarrlok?

252
00:22:38,746 --> 00:22:40,124
Como ele escapou?

253
00:22:40,224 --> 00:22:41,506
Deem espaço pra ela!

254
00:22:47,878 --> 00:22:49,956
Estava tão preocupado!

255
00:22:50,246 --> 00:22:51,216
Está bem?

256
00:22:51,216 --> 00:22:52,370
Estou.

257
00:22:53,520 --> 00:22:54,866
Estou feliz que esteja.

258
00:23:00,826 --> 00:23:01,712
Está segura agora.

259
00:23:07,061 --> 00:23:14,872
Transcrito/legendado
por Patrick e Gus do Addic7ed.com

