1
00:00:05,739 --> 00:00:07,372
Bom dia.

2
00:00:07,374 --> 00:00:09,374
Você saiu do banheiro
com a porta aberta?

3
00:00:09,376 --> 00:00:10,942
E daí? Somos colegas
de apartamento.

4
00:00:10,944 --> 00:00:13,378
Tenho que fechar a porta
toda vez que for esguichar?

5
00:00:13,380 --> 00:00:15,213
Quem sou eu, Grace Kelly?

6
00:00:15,215 --> 00:00:17,466
Sim. Foi por isso
que Grace Kelly ficou famosa...

7
00:00:17,468 --> 00:00:19,701
Ela fechava a porta
quando ia esguichar.

8
00:00:19,703 --> 00:00:21,870
Vamos nos exercitar
ou não?

9
00:00:21,872 --> 00:00:23,472
Não.
Estou muito cansado.

10
00:00:23,474 --> 00:00:24,906
Tenho que cancelar.

11
00:00:24,908 --> 00:00:27,476
Cara! Essa é a terceira vez
que você cancela essa semana!

12
00:00:27,478 --> 00:00:29,845
Seus braços
estão parecendo dedos.

13
00:00:29,847 --> 00:00:31,413
Precisa se exercitar,
parceiro.

14
00:00:31,415 --> 00:00:32,948
Me desculpe.

15
00:00:32,950 --> 00:00:34,449
É o meu chefe Jerry.

16
00:00:34,451 --> 00:00:36,551
Ele está muito depressivo
porque acabou

17
00:00:36,553 --> 00:00:38,653
de assinar o divórcio
há alguns dias.

18
00:00:38,655 --> 00:00:40,322
Agora, nunca quer
voltar para casa.

19
00:00:40,324 --> 00:00:41,900
Então, adivinha
quem fica até tarde

20
00:00:41,901 --> 00:00:43,222
fazendo horas extras
com ele.

21
00:00:43,393 --> 00:00:45,494
Aquele careca
com o rabo de cavalo.

22
00:00:47,163 --> 00:00:48,797
Não. Eu.

23
00:00:48,799 --> 00:00:51,500
Porque você sempre acha que é
o careca com rabo de cavalo?

24
00:00:51,502 --> 00:00:54,102
Ele me intriga.
Qual é a dele?

25
00:00:54,104 --> 00:00:55,437
Não sei.

26
00:00:55,439 --> 00:00:57,105
Ele trabalha
no sétimo andar.

27
00:00:57,107 --> 00:00:58,740
Sétimo andar?

28
00:00:58,742 --> 00:01:00,776
Interessante.

29
00:01:02,712 --> 00:01:05,447
Enfim, até que Jerry
volte ao normal,

30
00:01:05,449 --> 00:01:07,749
provavelmente perderei
muitas sessões de treino.

31
00:01:07,751 --> 00:01:10,318
Jerry parece
estar acabado.

32
00:01:10,320 --> 00:01:13,822
E uma grande oportunidade
para nós.

33
00:01:13,824 --> 00:01:15,891
Do que está falando?

34
00:01:15,893 --> 00:01:17,959
Mande-o para mim.
Vou consertá-lo.

35
00:01:17,961 --> 00:01:20,462
Por um preço razoável,
claro.

36
00:01:20,464 --> 00:01:23,231
Bert, eu vivo em dois mundos:
trabalho e casa.

37
00:01:23,233 --> 00:01:26,268
Não gosto de cruzar a linha
entre esses dois mundos.

38
00:01:26,270 --> 00:01:28,803
Por exemplo. Uma vez,
Jerry precisava de um dentista

39
00:01:28,805 --> 00:01:31,039
e o recomendei
à um amigo meu, Ben.

40
00:01:31,041 --> 00:01:32,474
Ei, Jerry,
como foi com o Ben?

41
00:01:32,476 --> 00:01:34,976
Muito bom.
Provavelmente, vou...

44
00:01:39,416 --> 00:01:40,940
E o cara só arruinou
os dentes dele.

45
00:01:40,941 --> 00:01:43,151
Se eu o mandar até você
e arruinar a vida dele,

46
00:01:43,153 --> 00:01:44,619
ele nunca mais
falará comigo.

47
00:01:44,621 --> 00:01:47,455
É um risco
que estou disposto a correr.

48
00:01:47,457 --> 00:01:49,157
Eu não.

49
00:01:49,159 --> 00:01:50,458
Especialmente, agora.

50
00:01:50,460 --> 00:01:53,261
A última página da revista
acabou de ficar disponível.

51
00:01:53,263 --> 00:01:55,664
Me faça um favor, finja
que sou dono de uma academia

52
00:01:55,666 --> 00:01:59,301
e não sei nada do entediante
negócio das revistas.

53
00:01:59,303 --> 00:02:01,503
A última página
é a página mais prestigiada

54
00:02:01,505 --> 00:02:02,871
de toda a revista.

55
00:02:02,873 --> 00:02:04,272
É um trampolim
para a carreira.

56
00:02:04,274 --> 00:02:06,942
Os 3 últimos caras que a tiveram
fecharam acordo de livros.

57
00:02:06,944 --> 00:02:09,177
Me faz um favor e acelera.

58
00:02:09,179 --> 00:02:10,779
Enfim...

59
00:02:10,781 --> 00:02:13,615
Daqui uma semana, Jerry decidirá
quem vai ficar com a página,

60
00:02:13,617 --> 00:02:15,550
então não posso
me arriscar a irritá-lo.

61
00:02:15,552 --> 00:02:17,986
E é por isso que não quero
cruzar a linha

62
00:02:17,988 --> 00:02:19,588
entre casa e trabalho.

63
00:02:19,590 --> 00:02:21,523
A vida não é sempre certinha
Andrew.

64
00:02:21,525 --> 00:02:24,326
Às vezes, as regras
precisam ser quebradas.

65
00:02:24,328 --> 00:02:26,061
Como a porta do banheiro,
por exemplo.

66
00:02:26,063 --> 00:02:27,796
Você não pode mijar
com a porta aberta.

67
00:02:27,798 --> 00:02:29,764
Isso é o que o marido
da Grace Kelly disse.

68
00:02:30,065 --> 00:02:31,365
Têmis, bem-vinda à equipe.

69
00:02:31,366 --> 00:02:32,666
<i>GriotsTeam apresenta:

70
00:02:32,667 --> 00:02:34,767
How To Be a Gentleman
1ª Temporada | Episódio 7

71
00:02:34,768 --> 00:02:36,868
How to get along
with your boss's new girlfriend

72
00:02:36,869 --> 00:02:38,970
Tradução: Navarone | Missjohnson
Eru | samuholmes

73
00:02:38,971 --> 00:02:40,571
Revisão:
desertsong | Crisuxa | ShyS

74
00:02:40,572 --> 00:02:41,872
Adm. Geral:
alkmin

75
00:02:41,962 --> 00:02:43,342
Ei, Jerry. Posso...

76
00:02:45,257 --> 00:02:47,316
O que diabos
está acontecendo?

77
00:02:47,318 --> 00:02:51,670
Assinei um pacote de 21 dias
em treinamento de masculinidade.

78
00:02:51,672 --> 00:02:53,956
Já vi coisas arrastadas
pela praia

79
00:02:53,958 --> 00:02:56,408
em melhor forma
do que esse cara.

80
00:02:56,410 --> 00:02:58,961
Ele me pegou direitinho.

81
00:02:58,963 --> 00:03:00,963
Obrigado, Bert.
Tenho uma reunião,

82
00:03:00,965 --> 00:03:03,015
mas o vejo hoje à noite.

83
00:03:04,351 --> 00:03:05,751
Eu disse que não gosto

84
00:03:05,752 --> 00:03:07,853
de cruzar a linha
entre trabalho e casa.

85
00:03:07,855 --> 00:03:10,422
-Você disse que respeitava isso.
-Acalme-se. Posso explicar.

86
00:03:10,424 --> 00:03:12,558
-Como?
-Eu menti.

87
00:03:13,644 --> 00:03:15,694
Se eu consertá-lo,
você terá a sua vida de volta

88
00:03:15,696 --> 00:03:17,897
e eu terei outro sucesso.
Ambos ganhamos.

89
00:03:17,899 --> 00:03:19,532
E se não puder
consertá-lo?

90
00:03:19,534 --> 00:03:21,033
Minha vida
pode piorar e muito.

91
00:03:21,035 --> 00:03:23,602
Isso é impossível.
Posso consertar qualquer um.

92
00:03:23,604 --> 00:03:26,789
Com o Jerry será moleza.

93
00:03:26,791 --> 00:03:29,775
Ele só está sofrendo
dos males da separação.

94
00:03:29,777 --> 00:03:31,076
Ele precisa
de um desfecho.

95
00:03:31,078 --> 00:03:33,879
-Como conseguimos isso?
-Ele precisa de uma aventura.

96
00:03:33,881 --> 00:03:35,664
E, ironicamente,
o desfecho que precisa

97
00:03:35,666 --> 00:03:38,501
-virá de uma abertura...
-Não diga isso.

98
00:03:40,420 --> 00:03:42,755
-Faço um drink para o seu chefe?
-Não, mãe.

99
00:03:42,757 --> 00:03:45,758
Jerry só passará para nos pegar
e depois vamos sair.

100
00:03:45,760 --> 00:03:47,927
Jerry é
o meu mais novo cliente.

101
00:03:47,929 --> 00:03:50,896
Vou observá-lo
no habitat masculino natural,

102
00:03:50,898 --> 00:03:52,966
um bar próximo ao aeroporto.

103
00:03:53,768 --> 00:03:56,635
Uma noitada de homens, não?
Eu me lembro disso.

104
00:03:56,637 --> 00:03:58,270
Indo a um bar desconhecido.

105
00:03:58,272 --> 00:04:00,322
Chegando em casa tarde,
cheirando a cigarros,

106
00:04:00,324 --> 00:04:01,991
bebida barata
e mulheres mais ainda.

107
00:04:01,993 --> 00:04:04,226
Vou te dizer uma coisa,
não sinto saudades disso.

108
00:04:04,228 --> 00:04:06,579
-Pode ir se quiser.
-É!

109
00:04:08,448 --> 00:04:10,282
Estou ficando velha
para ir a bares.

110
00:04:10,284 --> 00:04:11,584
Não!

111
00:04:11,586 --> 00:04:13,252
Eu percebi.

112
00:04:13,837 --> 00:04:15,224
Mãe, não está velha.

113
00:04:15,226 --> 00:04:17,172
Sempre diz isso,
perto do seu aniversário.

114
00:04:17,174 --> 00:04:18,507
Nem me lembre.

115
00:04:18,509 --> 00:04:22,044
E esse ano, só quero
um jantar calmo em família.

116
00:04:22,046 --> 00:04:23,980
E sem presentes.

117
00:04:24,682 --> 00:04:26,632
Algo errado
com o seu olho?

118
00:04:26,634 --> 00:04:28,000
Não, "sem presentes"
significa

119
00:04:28,010 --> 00:04:31,520
-que ela quer presente.
-Não, esse ano não.

120
00:04:31,522 --> 00:04:33,589
Não se preocupe,
não te darei um.

121
00:04:33,591 --> 00:04:34,974
É brincadeira.

122
00:04:34,976 --> 00:04:37,342
Vou dar a ela
o melhor presente do mundo.

123
00:04:37,344 --> 00:04:39,028
É claro que vai.

124
00:04:39,030 --> 00:04:40,945
-O que quer dizer?
-Que você é um convencido.

125
00:04:40,948 --> 00:04:42,698
Tem que conseguir
o presente mais legal.

126
00:04:42,700 --> 00:04:45,884
E faz aquela cara de superior,
que diz "Não é nada, sério."

127
00:04:45,886 --> 00:04:48,520
E aí você diz,
"Não é nada, sério."

128
00:04:48,522 --> 00:04:49,855
Isso é ridículo.

129
00:04:51,525 --> 00:04:53,976
Uma camisa de rugbi!
Autografada por Piri Weepu!

130
00:04:53,978 --> 00:04:55,294
Meu meio-campo favorito!

131
00:04:55,296 --> 00:04:56,662
Exatamente o que eu queria.

132
00:04:56,664 --> 00:04:58,530
E eu nem sabia
que queria isso.

133
00:04:58,532 --> 00:05:00,566
Não é nada, sério.

134
00:05:01,835 --> 00:05:03,702
Só queria fazer algo legal

135
00:05:03,704 --> 00:05:05,170
pela mulher
que nos deu vida.

136
00:05:05,172 --> 00:05:06,705
Não vou competir com você
este ano,

137
00:05:06,707 --> 00:05:08,924
então digo
que gastamos US$30 cada.

138
00:05:08,926 --> 00:05:13,295
<i>Sem presentes!
Mas US$30 não parece muito.

139
00:05:14,064 --> 00:05:15,715
-Certo, US$40.
-Feito.

140
00:05:15,717 --> 00:05:17,883
<i>Obrigada.

141
00:05:23,723 --> 00:05:25,174
Ei.

142
00:05:25,176 --> 00:05:26,742
Jerry, você parece...

143
00:05:26,744 --> 00:05:28,327
Lembra da minha família?

144
00:05:28,329 --> 00:05:30,779
Sim. Oi.

145
00:05:30,781 --> 00:05:33,115
Aquilo é uma blusa?

146
00:05:33,117 --> 00:05:35,367
Eu não faço a moda.
Apenas sigo.

147
00:05:35,369 --> 00:05:36,669
O que acha, Janet?

148
00:05:36,671 --> 00:05:38,537
Acha que eu poderia
tirar essas calças?

149
00:05:38,739 --> 00:05:41,239
Quer arrumar essa frase?

150
00:05:41,241 --> 00:05:42,841
Entrar nas calças dele?

151
00:05:42,843 --> 00:05:44,793
Não, não é isso.

152
00:05:44,795 --> 00:05:47,596
Sim, sim, a calça é apertada,
está me dando dor de cabeça.

153
00:05:47,598 --> 00:05:49,098
Alguém tem uma aspirina?

154
00:05:49,100 --> 00:05:50,766
Alguém disse aspirina?

155
00:05:50,768 --> 00:05:52,718
Jerry, lembra da minha mãe,
Diane?

156
00:05:52,720 --> 00:05:56,271
-Lembro. Oi, Diane.
-Olá, Jerry.

157
00:05:56,273 --> 00:05:58,658
Tenho uma blusa dessa.

158
00:06:00,393 --> 00:06:03,395
Certo, o Jerry aqui precisa
de uma aventura sem propósito

159
00:06:03,397 --> 00:06:05,197
para que a vida dele
volte aos trilhos.

160
00:06:05,199 --> 00:06:07,566
Mesmo que a minha vida
não volte aos trilhos,

161
00:06:07,568 --> 00:06:09,485
ainda estou bem com isso.

162
00:06:09,487 --> 00:06:11,099
Certo, Mike,
você vai quebrar o gelo.

163
00:06:11,101 --> 00:06:12,555
Você é casado,
sem nada a perder,

164
00:06:12,557 --> 00:06:13,939
pode falar
com qualquer um.

165
00:06:13,941 --> 00:06:15,440
Isso é tão irado.

166
00:06:15,442 --> 00:06:17,126
Somos
como "Band of Brothers".

167
00:06:17,128 --> 00:06:19,277
Só que sem risco de morte.

168
00:06:19,279 --> 00:06:20,746
Exatamente.

169
00:06:20,748 --> 00:06:23,882
Vá lá e fale
com a moça de vestido azul.

170
00:06:23,884 --> 00:06:26,785
Não vamos mirar tão alto.

171
00:06:28,254 --> 00:06:31,056
Andrew, você é
quem quebra o gelo.

172
00:06:31,058 --> 00:06:33,142
Eu sabia. Ele é como
uma distração, certo?

173
00:06:33,144 --> 00:06:37,680
Exato. Chamamos esta manobra
de "mandando o palhaço".

174
00:06:37,682 --> 00:06:39,631
Ele vai até lá
com o sotaque bobo

175
00:06:39,633 --> 00:06:41,466
e o senso
de admiração infantil.

176
00:06:41,468 --> 00:06:44,153
Ela está morrendo de vontade
de conhecer um homem de verdade.

177
00:06:44,155 --> 00:06:46,155
-E eu sou o homem de verdade.
-É claro!

178
00:06:46,157 --> 00:06:47,606
Certo, muito bem.
Do que eu falo?

179
00:06:47,608 --> 00:06:49,474
Não tenho ideia
sobre o que devo falar.

180
00:06:49,476 --> 00:06:53,028
Algo viril, tipo...
A última página da sua revista

181
00:06:53,030 --> 00:06:55,197
e por que ela é tão importante.

182
00:06:55,199 --> 00:06:56,665
Você é bom. Certo.

183
00:06:56,667 --> 00:06:58,584
Não quero falar muito
do meu trabalho.

184
00:06:58,586 --> 00:07:00,119
Só para quebrar o gelo.

185
00:07:00,121 --> 00:07:02,254
Não quero derretê-lo.

186
00:07:04,874 --> 00:07:06,408
Bert, estou confuso.

187
00:07:06,410 --> 00:07:08,293
Por que preciso de dois
para quebrar o gelo?

188
00:07:08,295 --> 00:07:10,429
Nenhum deles
vai quebrar o gelo.

189
00:07:10,431 --> 00:07:11,880
Ninguém
vai quebrar o gelo.

190
00:07:13,267 --> 00:07:16,268
A manobra que está mesmo
ocorrendo aqui é chamada

191
00:07:16,270 --> 00:07:19,188
"Parada dos Idiotas".

192
00:07:19,190 --> 00:07:22,558
Faremos você parecer
um cavaleiro numa brilhante...

193
00:07:22,560 --> 00:07:24,860
seja lá do que for feita
sua camisa.

194
00:07:25,945 --> 00:07:29,148
E é como a última página
é conhecida

195
00:07:29,150 --> 00:07:31,349
como a página de maior prestígio
da revista.

196
00:07:31,351 --> 00:07:34,536
Digo, historicamente,
sempre foi um trampolim.

197
00:07:37,657 --> 00:07:39,992
Como sei que é a hora certa
para me aproximar dela?

198
00:07:39,994 --> 00:07:42,244
Bem, vê ela procurando
um jeito de escapar?

199
00:07:42,246 --> 00:07:45,363
É agora.
Tudo bem.

200
00:07:45,365 --> 00:07:47,466
Lembre-se, aja como
se ela quisesse estar com você

201
00:07:47,468 --> 00:07:49,468
mais do que você
quer estar com ela.

202
00:07:50,587 --> 00:07:53,255
Disse a ela mesmo
que ela quer estar com você

203
00:07:53,257 --> 00:07:55,090
mais do que você
quer estar com ela?

204
00:07:55,092 --> 00:07:56,541
Não de propósito.

205
00:07:56,543 --> 00:08:00,345
Eu repito em silêncio para mim,
como um mantra.

206
00:08:00,347 --> 00:08:02,481
Ela ouviu demais.

207
00:08:02,483 --> 00:08:05,534
Certo, vamos a outro bar,
começaremos de novo.

208
00:08:05,536 --> 00:08:08,487
Esqueça.
Não nasci para ser feliz.

209
00:08:08,489 --> 00:08:12,574
Vou comprar uma tesoura
e me tirar dessas calças.

210
00:08:13,443 --> 00:08:15,611
Jerry, vamos lá.

211
00:08:17,700 --> 00:08:20,032
Disse que podia ajudá-lo.
Deixou-o pior.

212
00:08:20,034 --> 00:08:21,617
Agora adivinha
quem pagará?

213
00:08:21,619 --> 00:08:23,353
O careca
com rabo de cavalo?

214
00:08:24,254 --> 00:08:27,450
VÁRIOS DIAS DEPOIS

215
00:08:32,378 --> 00:08:34,046
Andrew!

216
00:08:34,048 --> 00:08:36,849
Jerry. O que está fazendo
na minha mãe?

217
00:08:37,143 --> 00:08:39,385
Meu Deus!

218
00:08:46,597 --> 00:08:47,988
<i>Não acredito nisso.

219
00:08:47,989 --> 00:08:50,185
Andrew, não se irrite.

220
00:08:50,305 --> 00:08:52,023
Só o que aconteceu aqui

221
00:08:52,143 --> 00:08:54,714
foi sua mãe e eu dividindo
uma noite íntima.

222
00:08:54,964 --> 00:08:56,914
Por favor.
O robe é ruim o bastante.

223
00:08:56,916 --> 00:08:59,217
Falar é pior.

224
00:08:59,219 --> 00:09:00,868
Jerry, você viu a minha...

225
00:09:00,870 --> 00:09:02,303
Acalme-se.

226
00:09:02,305 --> 00:09:03,605
Um pênis!

227
00:09:04,758 --> 00:09:06,058
Oi, querido.

228
00:09:06,700 --> 00:09:08,259
Sei que é um pouco estranho.

229
00:09:08,261 --> 00:09:11,396
Acha?
Só...

230
00:09:11,398 --> 00:09:13,214
Me diga como...

231
00:09:13,216 --> 00:09:15,233
Isso aconteceu.

232
00:09:15,235 --> 00:09:17,485
Estava me sentindo bem mal

233
00:09:17,487 --> 00:09:19,554
depois daquela noite
na semana passada.

234
00:09:19,555 --> 00:09:20,855
Então, Bert disse
que sabia

235
00:09:20,856 --> 00:09:24,342
onde eu poderia encontrar
a cura para minha dor.

236
00:09:24,343 --> 00:09:26,828
Pegue duas aspirinas
e um bicarbonato.

237
00:09:26,830 --> 00:09:29,530
Obrigado, você é um doce.

238
00:09:29,800 --> 00:09:31,300
Vocês são adoráveis.

239
00:09:31,301 --> 00:09:35,383
Tenho uma ideia de como podem
perder algumas calorias juntos.

240
00:09:36,039 --> 00:09:39,107
Então, o Bert sugere isso
e vocês vão correndo fazer sexo?

241
00:09:39,109 --> 00:09:41,592
Sexo?
Meu Deus, não!

242
00:09:44,963 --> 00:09:48,850
Talvez queiram tirar
essas roupas molhadas.

243
00:09:48,852 --> 00:09:51,085
Meu Deus!
Não quero ouvir isso.

244
00:09:51,086 --> 00:09:53,388
O quê? Que ele nos vendeu roupas
para suar?

245
00:09:55,390 --> 00:09:57,442
<i>Então, o Jerry
me levou para jantar.

246
00:09:57,444 --> 00:10:00,244
-E saímos para um café.
-Nada mal.

247
00:10:00,246 --> 00:10:03,414
Voltamos para cá e, adiantando,
estou usando o robe.

248
00:10:03,416 --> 00:10:05,900
Jerry, posso, por favor,
falar com a minha mãe?

249
00:10:05,902 --> 00:10:07,652
Claro.

250
00:10:07,654 --> 00:10:10,204
Aprenda a dar um nó!

251
00:10:12,574 --> 00:10:15,400
Não acho que precise falar
o quão grande é esse erro

252
00:10:15,401 --> 00:10:17,178
mas falarei,
no caso de não saber.

253
00:10:17,180 --> 00:10:20,114
É um enorme erro.
Certo?

254
00:10:20,866 --> 00:10:22,200
Precisa parar de vê-lo.

255
00:10:22,202 --> 00:10:24,218
Mas o Jerry parece tão doce.

256
00:10:24,220 --> 00:10:26,137
Eu sei.
Mas é um desastre.

257
00:10:26,139 --> 00:10:27,922
O divórcio dele saiu agora.

258
00:10:27,924 --> 00:10:29,757
Só está procurando
por um caso novo.

259
00:10:29,759 --> 00:10:32,160
Ele não é estável.
Não amarra nem um robe!

260
00:10:32,162 --> 00:10:34,262
Ele amarra.

261
00:10:34,264 --> 00:10:37,165
É que a barriga dele
faz o robe abrir.

262
00:10:38,033 --> 00:10:39,917
Não fique
com raiva do Jerry.

263
00:10:39,919 --> 00:10:42,236
Não posso ficar com raiva dele,
é o meu chefe.

264
00:10:42,238 --> 00:10:43,654
Esse é o outro problema.

265
00:10:43,656 --> 00:10:47,141
Isso fará as coisas ficarem
bem estranhas no trabalho.

266
00:10:47,143 --> 00:10:48,443
Não fique com raiva de mim.

267
00:10:48,444 --> 00:10:50,444
Não estou.
Não é sua culpa também.

268
00:10:50,446 --> 00:10:51,746
E de quem é?

269
00:10:51,748 --> 00:10:53,217
Bert!

270
00:10:53,816 --> 00:10:55,183
O que foi?

271
00:10:55,185 --> 00:10:57,585
Sabe que não gosto
quando não respeitam os limites?

272
00:10:57,587 --> 00:10:59,554
Bem, os limites fizeram sexo!

273
00:11:00,757 --> 00:11:02,924
Calma,
não está fazendo sentido.

274
00:11:02,926 --> 00:11:05,659
Jerry transou com a minha mãe
na casa do centro dela.

275
00:11:06,495 --> 00:11:08,779
Não conheço essa expressão.

276
00:11:08,781 --> 00:11:10,882
Que nojo!
Falo do apartamento dela.

277
00:11:10,884 --> 00:11:12,884
Meu Deus.
É um desastre para mim.

278
00:11:12,886 --> 00:11:15,736
Para você?
É um pouco egoísta.

279
00:11:15,738 --> 00:11:17,104
Não estou sendo egoísta.

280
00:11:17,106 --> 00:11:20,491
Só me preocupo
como isso vai me afetar.

281
00:11:20,493 --> 00:11:22,460
Não precisa.
Seu problema está resolvido.

282
00:11:22,461 --> 00:11:24,395
Jerry está namorando,
então não te deixará

283
00:11:24,397 --> 00:11:25,697
até tarde no trabalho.

284
00:11:25,698 --> 00:11:28,366
Jerry é o meu chefe.
Toda vez que o vejo,

285
00:11:28,368 --> 00:11:30,635
irei imaginá-lo indo
à casa do centro da minha mãe.

286
00:11:31,870 --> 00:11:34,238
Parece mesmo uma expressão.

287
00:11:38,911 --> 00:11:41,662
Andrew?
Precisamos conversar.

288
00:11:41,900 --> 00:11:43,900
Precisamos?
Não podemos só fingir

289
00:11:43,901 --> 00:11:45,500
que não te vi
na casa da minha mãe,

290
00:11:45,501 --> 00:11:48,419
com o robe dela,
do qual desejo estar bem longe?

291
00:11:48,421 --> 00:11:51,889
Sei que a ideia
da sua mãe dormindo comigo...

292
00:11:51,891 --> 00:11:54,541
-Por favor, pare.
-Pode ser estranha...

293
00:11:55,727 --> 00:11:58,545
Mas gostaria de falar
dos benefícios do nepotismo.

294
00:11:58,547 --> 00:12:00,331
Continue.

295
00:12:00,333 --> 00:12:03,634
Sabemos que você merece
a última página.

296
00:12:03,636 --> 00:12:05,803
Claramente, é o melhor escritor
para o trabalho.

297
00:12:05,805 --> 00:12:08,239
Obrigado.
Eu sou, não sou?

298
00:12:08,241 --> 00:12:10,625
Absolutamente.
É por isso que a darei a você.

299
00:12:10,627 --> 00:12:13,494
Jerry, isso é ótimo.
Obrigado.

300
00:12:13,496 --> 00:12:15,246
Estou feliz em fazer isso,

301
00:12:15,248 --> 00:12:18,316
porque dando para você,
de certa forma,

302
00:12:18,318 --> 00:12:21,352
estou dando para a sua mãe.

303
00:12:23,822 --> 00:12:25,122
Que diabos?

304
00:12:25,123 --> 00:12:27,400
Não está num pesadelo.
Sou eu, Mike.

305
00:12:29,400 --> 00:12:32,346
Minha mãe pediu 58 balões
para o aniversário dela.

306
00:12:32,348 --> 00:12:34,249
Infelizmente, não vieram todos.

307
00:12:34,250 --> 00:12:37,184
Graças a velha árvore espinhosa
que tem fora do seu prédio.

308
00:12:38,353 --> 00:12:41,857
Só para você saber,
eu juntei sua mãe com o Jerry.

309
00:12:41,858 --> 00:12:43,558
Eles formam um casal fofo.

310
00:12:43,559 --> 00:12:46,094
-Andrew vai ficar irritado.
-Por que está sorrindo?

311
00:12:46,095 --> 00:12:48,029
Porque ele vai ficar irritado.

312
00:12:48,864 --> 00:12:51,065
Ele odeia que passem
por cima dos limites dele.

313
00:12:56,588 --> 00:12:58,991
-Prontos para sair?
-Por que está tão feliz?

314
00:12:58,992 --> 00:13:02,427
É, ouvi falar que o Jerry
está fazendo sexo com a sua mãe.

315
00:13:02,428 --> 00:13:05,263
Percebi que talvez
o Bert esteja certo.

316
00:13:05,264 --> 00:13:07,782
Às vezes, preciso deixar
meus limites de lado.

317
00:13:07,783 --> 00:13:10,635
E se isso os faz feliz,
que mal tem?

318
00:13:11,670 --> 00:13:14,806
De repente,
decidiu não ser egoísta?

319
00:13:14,807 --> 00:13:17,342
Não sou egoísta,
porque sou um cavalheiro.

320
00:13:17,343 --> 00:13:19,311
Faço pelos outros.
Agora anda, temos que sair.

321
00:13:19,312 --> 00:13:21,463
É o aniversário da nossa mãe.

322
00:13:21,464 --> 00:13:24,066
-O que é isso?
-É o meu presente.

323
00:13:24,067 --> 00:13:26,101
Está brincando?
Esse é o seu presente?

324
00:13:26,102 --> 00:13:27,936
Só podíamos gastar US$40.

325
00:13:27,937 --> 00:13:32,074
E gastei US$40 em materiais...
Para fazer.

326
00:13:32,075 --> 00:13:35,077
Sabia que você não suportaria
não dar o melhor presente.

327
00:13:35,078 --> 00:13:36,528
Você é egoísta.

328
00:13:36,529 --> 00:13:38,411
Dar um presente
é o contrário de egoísmo.

329
00:13:38,412 --> 00:13:40,082
Só ligo
para a felicidade da nossa mãe.

330
00:13:40,083 --> 00:13:42,111
Se só liga
para a felicidade dela,

331
00:13:42,112 --> 00:13:44,703
me deixe dar o seu presente
e você dá o meu.

332
00:13:44,704 --> 00:13:47,004
Tudo bem.
O que comprou para ela?

333
00:13:49,541 --> 00:13:52,678
-Esse é o cartão?
-Esse é o presente.

334
00:13:52,679 --> 00:13:54,712
Droga!

335
00:13:58,017 --> 00:14:01,469
Feliz...
Nono aniversário!

336
00:14:02,337 --> 00:14:03,805
Aqui está o meu presente.

337
00:14:03,806 --> 00:14:06,558
Disse que não queria presente!
Será que ninguém me escuta?

338
00:14:06,559 --> 00:14:08,894
Eu escuto.

339
00:14:08,895 --> 00:14:10,345
Oi, Andrew.

340
00:14:10,346 --> 00:14:12,898
Onde está o seu?
Você o deixou no carro?

341
00:14:12,899 --> 00:14:16,785
Não, está...
Bem aqui.

342
00:14:16,786 --> 00:14:19,121
Uau, isso é interessante.

343
00:14:19,122 --> 00:14:22,039
Todos vocês sintam-se em casa.

344
00:14:23,741 --> 00:14:27,429
Andrew, estive pensando
sobre o que você disse,

345
00:14:27,430 --> 00:14:29,998
e acho que vou
parar de ver o Jerry.

346
00:14:29,999 --> 00:14:33,301
O quê? Não! O que eu disse
que fez você pensar nisso?

347
00:14:33,302 --> 00:14:36,054
Você disse
"deveria parar de ver o Jerry".

348
00:14:36,055 --> 00:14:37,372
Não parece algo
que eu faria.

349
00:14:37,373 --> 00:14:39,301
Posso fazer
com a voz mais alta.

350
00:14:39,302 --> 00:14:42,144
Por que vai parar de vê-lo?
Pensei que gostava dele.

351
00:14:42,145 --> 00:14:44,262
Eu gosto, querido,
mas pensei sobre o que disse,

352
00:14:44,263 --> 00:14:46,598
ele acabou de se divorciar,
está instável,

353
00:14:46,599 --> 00:14:48,683
e mais, não quero
que fique infeliz.

354
00:14:48,684 --> 00:14:51,103
O que me faz feliz
é você estar feliz.

355
00:14:51,104 --> 00:14:52,771
Acho que o que te faria feliz

356
00:14:52,772 --> 00:14:55,157
é ir em frente com Jerry
por mais uma semana.

357
00:14:55,158 --> 00:14:57,971
-Por que uma semana?
-Parece o tanto certo de tempo.

358
00:14:57,972 --> 00:14:59,814
Jerry merece isto.
Você merece isto.

359
00:14:59,815 --> 00:15:01,729
O que me diz,
estamos na mesma última página?

360
00:15:01,730 --> 00:15:03,748
-O quê?
-A mesma página?

361
00:15:08,537 --> 00:15:10,539
Tenho uma informação válida
para te dar.

362
00:15:10,540 --> 00:15:12,907
-O que está havendo?
-Eu vi a Diane dizer ao Andrew

363
00:15:12,908 --> 00:15:14,543
que vai terminar com o Jerry!

364
00:15:14,544 --> 00:15:16,461
-Tem certeza?
-Positivo.

365
00:15:16,462 --> 00:15:18,413
Fui um soldado
no exército da Nova Zelândia.

366
00:15:18,414 --> 00:15:20,432
-Estudamos a leitura labial.
-Uau.

367
00:15:20,433 --> 00:15:22,851
-Ele falou "uau".
-Ele disse em voz alta.

368
00:15:22,852 --> 00:15:25,771
Sei,
mas não estava escutando.

369
00:15:25,772 --> 00:15:28,306
Preciso dizer a ele
para terminar com ela antes.

370
00:15:28,307 --> 00:15:30,058
-Por quê?
-Se ela abandonar o Jerry,

371
00:15:30,059 --> 00:15:32,060
ele vai ficar pior do que era
quando começamos,

372
00:15:32,061 --> 00:15:35,030
daí vai descontar no Andrew,
e vai ser terrível para mim.

373
00:15:35,031 --> 00:15:37,482
-Quem?
-Para ele. Isso vai ser...

374
00:15:37,483 --> 00:15:39,333
Terrível para ele.
Foi isso que eu disse.

375
00:15:40,318 --> 00:15:41,703
Oi.

376
00:15:41,704 --> 00:15:43,121
Desculpe o atraso.

377
00:15:43,122 --> 00:15:44,623
Precisamos conversar.

378
00:15:44,624 --> 00:15:46,158
Você precisa terminar
com a Diane.

379
00:15:46,159 --> 00:15:48,043
-O que ele está dizendo?
-Aparentemente,

380
00:15:48,044 --> 00:15:51,046
há algum tipo de abalo no Siam.

381
00:15:51,047 --> 00:15:53,882
-Por que eu terminaria?
-Porque ela é abusiva.

382
00:15:53,883 --> 00:15:56,333
Oi, querido,
obrigada por ter vindo.

383
00:16:01,306 --> 00:16:03,675
Caia fora enquanto pode,
cara.

384
00:16:03,676 --> 00:16:05,976
Todos vocês, venham.
Vamos nos sentar à mesa.

385
00:16:11,817 --> 00:16:14,352
Gostaria de propor um brinde.

386
00:16:14,353 --> 00:16:16,354
Ao Jerry e à Diane.

387
00:16:16,355 --> 00:16:17,971
Às vezes,
você simplesmente sabe.

388
00:16:19,308 --> 00:16:22,027
Diane, é a sua terceira
taça de vinho?

389
00:16:22,028 --> 00:16:23,411
Não, é a minha primeira.

390
00:16:23,412 --> 00:16:25,779
Nem consegue contar até três!

391
00:16:26,814 --> 00:16:29,584
Jerry, acabei de perceber,
você tem olhos lindos!

392
00:16:29,585 --> 00:16:32,221
Obrigado, Andrew.
Deveria ter visto

393
00:16:32,222 --> 00:16:35,790
antes de um divórcio feio
sugar toda a vida deles.

394
00:16:35,791 --> 00:16:38,481
Falando de olhos,
graças a você,

395
00:16:38,482 --> 00:16:40,678
minha mãe tem até faíscas
nos olhos agora.

396
00:16:41,596 --> 00:16:42,997
Pode ser catarata.

397
00:16:42,998 --> 00:16:45,550
Faz sentido, na idade dela.

398
00:16:45,551 --> 00:16:47,269
Tudo bem, não tenho catarata.

399
00:16:47,270 --> 00:16:49,638
-Tenho uma visão excelente.
-Sim, você tem.

400
00:16:49,639 --> 00:16:51,973
Boa o suficiente para ver
que o Jerry é um bom partido.

401
00:16:51,974 --> 00:16:54,276
Quer saber, outro brinde!
À minha mãe e ao Jerry.

402
00:16:54,277 --> 00:16:55,777
Vocês dois, prossigam,
se beijem.

403
00:16:55,778 --> 00:16:57,779
-Não beije ela.
-Por que diz a ele o que fazer?

404
00:16:57,780 --> 00:17:00,031
Porque sou o instrutor dele
e digo para não beijar.

405
00:17:00,032 --> 00:17:03,285
-E eu não deveria dizer algo?
-Jerry, por favor, agora não.

406
00:17:03,286 --> 00:17:05,185
Mãe, poderia por favor,
beijar esse homem?

407
00:17:06,187 --> 00:17:08,523
Não a beije, é uma armadilha.

408
00:17:08,524 --> 00:17:10,001
Não é uma armadilha.

409
00:17:10,002 --> 00:17:12,476
Posso falar com você
por um segundo, por favor?

410
00:17:14,564 --> 00:17:15,866
O que há de errado com você?

411
00:17:15,867 --> 00:17:18,049
Por que está dizendo
coisas ruins sobre minha mãe?

412
00:17:18,050 --> 00:17:19,481
Preciso que Jerry
termine com ela

413
00:17:19,482 --> 00:17:22,504
antes dela terminar com ele,
porque eu cuido do meu cliente.

414
00:17:22,505 --> 00:17:25,056
-Ou?
-Porque cresci ligado ao Jerry.

415
00:17:25,057 --> 00:17:27,875
Porque se eu não consertá-lo,
você estaria certo.

416
00:17:27,876 --> 00:17:31,212
Então, coloca suas necessidades
acima das de seus clientes.

417
00:17:31,213 --> 00:17:34,015
-Isso se chama ser egoísta.
-É? Olha quem está falando.

418
00:17:34,016 --> 00:17:36,902
Como do nada ficou interessado
na sua mãe saindo com Jerry?

419
00:17:36,903 --> 00:17:38,886
Porque aprendi a viver
com menos limites.

420
00:17:38,887 --> 00:17:40,989
-Ou?
-Porque quero ver ela feliz.

421
00:17:40,990 --> 00:17:43,942
-Ou?
-Para conseguir a última página.

422
00:17:43,943 --> 00:17:45,567
Viu? Eu sabia.

423
00:17:45,568 --> 00:17:47,162
Então, você é egoísta.

424
00:17:47,163 --> 00:17:48,896
Você está certo.

425
00:17:48,897 --> 00:17:51,416
Sou um monstro.

426
00:17:51,417 --> 00:17:53,285
Não se preocupe,
vou consertá-lo, cara.

427
00:17:53,286 --> 00:17:55,453
Posso consertar qualquer um.

428
00:17:55,454 --> 00:17:57,255
Bem, exceto pelo Jerry.

429
00:17:57,256 --> 00:18:00,341
Na verdade, talvez nem precise.

430
00:18:02,594 --> 00:18:04,095
Gostaria de fazer outro brinde.

431
00:18:04,096 --> 00:18:05,463
Não!

432
00:18:05,464 --> 00:18:08,565
Sua mãe está namorando
o seu chefe, supere isso!

433
00:18:09,434 --> 00:18:11,219
Na verdade,
gostaria de falar uma coisa.

434
00:18:11,220 --> 00:18:13,772
Andrew, sei que isto
tem sido difícil para você,

435
00:18:13,773 --> 00:18:17,309
e não sei por que quer
me ver beijando o seu chefe.

436
00:18:17,310 --> 00:18:19,527
Mas gosto do Jerry.

437
00:18:19,528 --> 00:18:21,529
Ele é engraçado,
me faz sentir jovem,

438
00:18:21,530 --> 00:18:23,481
e não quero parar de vê-lo.

439
00:18:23,482 --> 00:18:26,434
-Você ia parar de me ver?
-Era o que o Andrew queria.

440
00:18:26,435 --> 00:18:29,287
Eu queria,
mas não quero mais.

441
00:18:29,288 --> 00:18:30,655
Eu meio que queria.

442
00:18:30,656 --> 00:18:33,601
Mas o que realmente quero
é que minha mãe seja feliz

443
00:18:33,602 --> 00:18:36,995
e, Jerry, se você a fizer feliz,
então vocês têm a minha benção.

444
00:18:36,996 --> 00:18:38,851
E também quero muito

445
00:18:38,852 --> 00:18:41,716
a última página,
mas só se eu merecer.

446
00:18:41,717 --> 00:18:44,169
Para ser honesto,

447
00:18:44,170 --> 00:18:46,054
provavelmente,
vou dá-la ao Eric.

448
00:18:46,055 --> 00:18:48,006
O quê? Quem é Eric?

449
00:18:48,007 --> 00:18:50,274
O cara careca
com o rabo de cavalo.

450
00:18:51,426 --> 00:18:53,228
Posso perguntar...

451
00:18:53,229 --> 00:18:54,929
Qual é a daquele cara?

452
00:19:00,196 --> 00:19:01,601
Quer mesmo trocar os presentes?

453
00:19:01,602 --> 00:19:03,366
Você obviamente
encheu de pensamentos

454
00:19:03,367 --> 00:19:06,585
o que estiver
neste envelope estranho.

455
00:19:06,586 --> 00:19:07,920
Para falar a verdade, não.

456
00:19:07,921 --> 00:19:09,872
Só pegamos o que estava
no porta-luvas.

457
00:19:09,873 --> 00:19:11,841
Nem sei o que tem aí.

458
00:19:11,842 --> 00:19:14,377
Viva! Presentes!

459
00:19:14,378 --> 00:19:16,429
Que tal começar
com o da Janet

460
00:19:16,430 --> 00:19:18,631
e limpar o meu caminho
até o presente de Andrew.

461
00:19:18,632 --> 00:19:21,550
Tecnicamente, você já abriu
o meu presente na noite passada.

462
00:19:21,551 --> 00:19:24,503
-Ai, Deus!
-Não, ele me deu esse colar.

463
00:19:24,504 --> 00:19:26,889
Isso não é ruim.

464
00:19:26,890 --> 00:19:28,391
Tudo bem, abra o meu.

465
00:19:28,392 --> 00:19:30,007
O que nós temos?

466
00:19:31,445 --> 00:19:32,895
Meu Deus!

467
00:19:32,896 --> 00:19:35,461
É uma imagem minha feita
com fotografias minúsculas

468
00:19:35,462 --> 00:19:37,366
da família.

469
00:19:37,367 --> 00:19:39,952
-Macacos me mordam!
-É o presente perfeito.

470
00:19:39,953 --> 00:19:42,071
Obrigada!
Tudo bem, abra o do Andrew.

471
00:19:42,072 --> 00:19:44,073
Aposto que vai ser incrível.

472
00:19:44,074 --> 00:19:45,457
Sempre é.

473
00:19:48,211 --> 00:19:50,129
São...

474
00:19:50,130 --> 00:19:52,001
Quatro cartões-presentes
de US$ 10.

475
00:19:52,002 --> 00:19:54,199
Uau!

476
00:19:54,200 --> 00:19:56,861
-Uau!
-Que diabos é isso?

477
00:19:56,862 --> 00:19:59,638
Desconto de dez dólares
para um museu na Nova Zelândia

478
00:19:59,639 --> 00:20:00,973
de Tecnologia de Transportes?

479
00:20:00,974 --> 00:20:02,675
É onde peguei esse cartão.

480
00:20:02,676 --> 00:20:05,227
Sim, já deve ter vencido.

481
00:20:05,228 --> 00:20:07,713
Entendi,
já sei o que está acontecendo.

482
00:20:07,714 --> 00:20:10,599
-Trocou o presente com a Janet?
-Bem, eu...

483
00:20:10,600 --> 00:20:12,735
Só para que ela ficasse
com toda a glória?

484
00:20:12,736 --> 00:20:16,054
Esse é o melhor presente
que uma mãe pode ter.

485
00:20:16,889 --> 00:20:19,006
Não é nada, sério.

486
00:20:21,065 --> 00:20:22,365
<i>GRIOTS

487
00:20:22,366 --> 00:20:24,366
<i>Testemunhe um novo conceito
em legenda

