1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Anteriormente em Vingadores...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,001
A infiltração começou.

3
00:00:05,402 --> 00:00:07,902
Temos que trabalhar juntos
para escapar daqui...

4
00:00:07,903 --> 00:00:09,203
<i>e voltar para Terra.</i>

5
00:00:09,204 --> 00:00:10,904
<i>Quando a ameaça Skrull
terminar...</i>

6
00:00:10,905 --> 00:00:13,105
<i>nós seremos inimigos
de novo.</i>

7
00:00:13,106 --> 00:00:15,606
<i>Os Skrulls vão salvar
a Terra dela mesma.</i>

8
00:00:15,607 --> 00:00:17,207
Você mentiu
para os Vingadores!

9
00:00:17,208 --> 00:00:19,808
Para todo o mundo!
Tudo isso usando meu rosto!

10
00:00:19,809 --> 00:00:22,809
Os Skrulls fizeram com que
desconfiassem um dos outros.

11
00:00:22,810 --> 00:00:25,710
Amizades quebradas,
confiança quebrada...

12
00:00:25,711 --> 00:00:28,011
levam mais tempo para curar.

13
00:00:34,012 --> 00:00:36,012
Recebemos a chamada
há cerca de 1 hora.

14
00:00:36,013 --> 00:00:38,013
Foi atingido durante
a Invasão Skrull?

15
00:00:38,014 --> 00:00:40,514
Não, senhor.
Olhamos a câmera de vigilância.

16
00:00:40,515 --> 00:00:42,515
Foi atacada
por uma turma furiosa.

17
00:00:42,516 --> 00:00:44,116
Cidadões comuns
fizeram isso.

18
00:00:49,317 --> 00:00:51,717
EM HONRA DA MEMÓRIA
DO CAPITÃO AMÉRICA E BUCKY

19
00:00:59,718 --> 00:01:02,626
<b>Legendas:
The_Tozz e Dres</b>

20
00:01:02,627 --> 00:01:04,657
<i>E então veio um dia
como nenhum outro!</i>

21
00:01:04,658 --> 00:01:06,396
<i>Os heróis
mais poderosos da Terra...</i>

22
00:01:06,397 --> 00:01:09,009
<i>foram reunidos
contra uma ameaça comum.</i>

23
00:01:09,010 --> 00:01:12,200
<i>Naquele dia,
eles se tornaram os Vingadores!</i>

24
00:01:12,201 --> 00:01:14,232
<i>O invencível Homem de Ferro!</i>

25
00:01:14,233 --> 00:01:16,455
<i>Thor,
o deus do Trovão!</i>

26
00:01:16,456 --> 00:01:19,164
<i>O Hulk,
o mais forte dos heróis!</i>

27
00:01:19,165 --> 00:01:22,354
<i>E Capitão América,
o primeiro vingador!</i>

28
00:01:22,355 --> 00:01:25,641
<i>Avante,
nós somos fortes!</i>

29
00:01:25,642 --> 00:01:29,026
<i>Para sempre
lutando como um só!</i>

30
00:01:29,027 --> 00:01:31,444
<i>Avante, Vingadores!</i>

31
00:01:31,845 --> 00:01:34,145
<b>DONA ARANHA SUBIU
PELA PAREDE...</b>

32
00:01:34,146 --> 00:01:36,246
<i>Traidor?
Está falando sério?</i>

33
00:01:37,247 --> 00:01:39,247
CAPITÃO AMÉRICA TRAIDOR!

34
00:01:40,048 --> 00:01:41,548
Eu mesmo que escrevi!

35
00:01:42,049 --> 00:01:44,849
Já falamos sobre isso, Jameson!
Não foi o Cap!

36
00:01:44,850 --> 00:01:46,750
- Foi um...
- Alien transmorfo.

37
00:01:46,751 --> 00:01:48,451
Sei. Ouvi você.

38
00:01:48,452 --> 00:01:50,752
Querem que os leitores
do Clarim Diário...

39
00:01:50,753 --> 00:01:53,753
que o Capitão América
que apareceu na TV mundial...

40
00:01:53,754 --> 00:01:56,054
dizendo para a humanidade
se deixar escravizar...

41
00:01:56,055 --> 00:01:58,055
por uma raça alienígena
chamada de Skrulls...

44
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
É meio difícil
de se acreditar.

45
00:02:04,959 --> 00:02:07,159
Olha, tem sujado nos jornais
o nome do Capitão...

46
00:02:07,160 --> 00:02:08,460
já faz uma semana!

47
00:02:08,461 --> 00:02:10,361
<i>Já foi avisado por mim,
pela S.H.I.E.L.D.,</i>

48
00:02:10,362 --> 00:02:12,662
<i>pelo próprio presidente
dos EUA...</i>

49
00:02:12,663 --> 00:02:13,963
<i>que não era o Capitão!</i>

50
00:02:13,964 --> 00:02:16,664
Tem certeza de que eles
também não aliens?

51
00:02:16,665 --> 00:02:19,665
- É editor de um dos...
- O maior!

52
00:02:19,666 --> 00:02:22,366
Um dos maiores jornais
de Nova York.

53
00:02:22,367 --> 00:02:24,067
<i>E isso é o que você faz?!</i>

54
00:02:24,868 --> 00:02:27,368
Tem feito a mesma coisa
com o Aranha por anos!

55
00:02:27,969 --> 00:02:30,269
O Homem-Aranha
é uma ameaça mascarada!

56
00:02:30,270 --> 00:02:32,670
Vocês, os Vingadores,
o Quarteto Fantástico...

57
00:02:32,671 --> 00:02:33,971
são todos vigilantes!

58
00:02:34,572 --> 00:02:37,972
<i>Não são heróis reais
como astronautas, policiais...</i>

59
00:02:37,973 --> 00:02:39,273
<i>ou bombeiros!</i>

60
00:02:39,274 --> 00:02:41,274
Ou editores de jornais!

61
00:02:41,975 --> 00:02:44,475
Olhe só pra você, Stark.
Você tem dinheiro...

62
00:02:44,476 --> 00:02:46,476
Um terno chique.

63
00:02:46,477 --> 00:02:48,377
Você se acha acima da lei.

64
00:02:48,378 --> 00:02:49,678
Mas não está!

65
00:02:49,879 --> 00:02:53,679
Quer que a verdade apareça?
Então faça como todo mundo!

66
00:02:54,180 --> 00:02:55,480
Prove!

67
00:02:55,481 --> 00:02:57,381
Arranje-me uma entrevista
com seu alien!

68
00:02:57,382 --> 00:03:00,682
De preferência, pequeno, verde
e vestido como Capitão América!

69
00:03:00,683 --> 00:03:03,383
Ele está com a S.H.I.E.L.D.
Sabe que isso não vai rolar.

70
00:03:03,384 --> 00:03:04,684
É muito perigoso.

71
00:03:09,085 --> 00:03:10,385
Tudo bem.

72
00:03:10,386 --> 00:03:13,086
<i>Posso lhe arrumar uma exclusiva
com o Capitão verdadeiro.</i>

73
00:03:14,487 --> 00:03:15,787
<i>Srta. Brant!</i>

74
00:03:15,788 --> 00:03:17,488
Estou um pouco ocupada,
Jonah.

75
00:03:17,489 --> 00:03:19,189
É? Com isso aqui!

76
00:03:19,190 --> 00:03:21,190
Tony Stark vai levar você...

77
00:03:21,191 --> 00:03:23,191
para entrevistar
o Capitão América.

78
00:03:23,192 --> 00:03:24,792
Escolha um fotógrafo
da equipe.

79
00:03:24,793 --> 00:03:27,393
Ei, espere aí!
Não disse que era hoje!

80
00:03:27,394 --> 00:03:29,694
Estou ajudando a S.H.I.E.L.D.
construir a nova base.

81
00:03:29,695 --> 00:03:31,395
Além disso,
o Cap não está disponível.

82
00:03:31,396 --> 00:03:33,196
Está transferindo prisioneiros.

83
00:03:33,197 --> 00:03:35,597
Todos os fotógrafos
estão trabalhando.

84
00:03:35,598 --> 00:03:38,798
<i>Na invasão de transmorfos,
não se lembra?</i>

85
00:03:38,799 --> 00:03:40,799
Supostos transmorfos!

86
00:03:40,800 --> 00:03:42,500
A manchete de amanhã é...

87
00:03:42,501 --> 00:03:45,001
"Capitão América,
o Traidor da Nação!"

88
00:03:45,002 --> 00:03:48,302
Se quiser que seja diferente,
a entrevista é pra hoje!

89
00:03:48,503 --> 00:03:50,103
Parker!!!!!!

90
00:03:52,104 --> 00:03:53,704
Ele é sempre assim?

91
00:03:53,705 --> 00:03:55,005
Oi?

92
00:03:55,006 --> 00:03:57,706
O Parker é um de nossos
melhores fotógrafos.

93
00:03:57,707 --> 00:04:00,007
Leve Parker e Brant
até o Capitão América...

94
00:04:00,008 --> 00:04:02,008
e o Clarim vai contar
a verdade!

95
00:04:02,509 --> 00:04:05,309
Ele é um traidor
ou um Vingador.

96
00:04:05,810 --> 00:04:08,310
Também trabalho
no website do Clarim.

97
00:04:08,311 --> 00:04:10,311
Tanto faz, garoto.
Vamos.

98
00:04:21,012 --> 00:04:23,612
Esse é o fotógrafo?
Ele tem 10 anos de idade!

99
00:04:23,913 --> 00:04:25,413
Tenho 17.

100
00:04:25,414 --> 00:04:26,914
Respeite os mais velho,
moleque.

101
00:04:27,515 --> 00:04:28,815
O que está havendo aqui?

102
00:04:28,816 --> 00:04:31,416
A S.H.I.E.L.D. se instalou aqui
desde a queda do porta-aviões.

103
00:04:31,417 --> 00:04:35,317
Estamos transportando
alguns vilões pro Ed. Baxter.

104
00:04:35,318 --> 00:04:36,918
Como fazem o transporte?

105
00:04:36,919 --> 00:04:38,719
É segredo.

106
00:04:39,720 --> 00:04:41,020
<i>É seguro?</i>

107
00:04:41,021 --> 00:04:44,721
Não. Não é.
E não vai com a gente, guri.

108
00:04:44,722 --> 00:04:47,022
- Então, vaza.
- Sem fotos, sem acordo.

109
00:04:47,023 --> 00:04:48,323
Ele vem conosco.

110
00:04:48,324 --> 00:04:51,024
Certo, srta. Brant.
Pode falar com o Cap.

111
00:04:51,025 --> 00:04:53,025
- Ele vai ficar feliz...
- Traidor, caia fora!

112
00:04:53,026 --> 00:04:56,026
- Traidor miserável!
- Se manda!

113
00:04:56,027 --> 00:04:58,427
Tá me ouvindo,
traidor!

114
00:05:02,428 --> 00:05:04,428
Temos um cronograma
para cumprir, pessoal.

115
00:05:20,428 --> 00:05:22,428
<i>Quatermain
para agentes da S.H.I.E.L.D.</i>

116
00:05:22,429 --> 00:05:24,429
<i>São 28 quadras
até o Ed. Baxter.</i>

117
00:05:24,430 --> 00:05:25,930
Uma moleza.

118
00:05:25,931 --> 00:05:29,431
Eu cuido dos prisioneiros
e o Gavião fica de guarda.

119
00:05:29,432 --> 00:05:31,032
<i>Então fiquem atentos.</i>

120
00:05:34,933 --> 00:05:37,633
Soube que quer me fazer
algumas perguntas, senhorita.

121
00:05:37,634 --> 00:05:39,234
Algumas perguntas?

122
00:05:39,235 --> 00:05:41,535
Capitão,
o que houve?

123
00:05:41,536 --> 00:05:44,136
Todos no planeta acham
que mandou se renderem...

124
00:05:44,137 --> 00:05:45,637
à uma força invasora!

125
00:05:45,638 --> 00:05:46,938
<i>Como responde a isso?</i>

126
00:05:46,939 --> 00:05:49,239
Eu assumo
responsabilidade total.

127
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
Talvez queira falar
mais alguma coisa?

128
00:05:53,441 --> 00:05:54,741
Na verdade, não.

129
00:05:55,142 --> 00:05:56,442
Por favor?

130
00:06:09,443 --> 00:06:11,543
- O que houve? Isso...
- Cap, temos problemas!

131
00:06:12,444 --> 00:06:14,044
<i>É a Sociedade da Serpente!</i>

132
00:06:20,545 --> 00:06:21,845
O que está havendo?!

133
00:06:22,146 --> 00:06:24,846
A Sociedade da Serpente
quer libertar Víbora e Cobra!

134
00:06:24,847 --> 00:06:26,147
Woo, tire-os daqui!

135
00:06:41,848 --> 00:06:43,148
Peter?

136
00:06:56,149 --> 00:06:58,149
Quatermain,
fique com os prisioneiros!

137
00:06:58,150 --> 00:06:59,450
Nós cuidaremos disso!

138
00:07:11,651 --> 00:07:12,951
Quatermain!

139
00:07:27,252 --> 00:07:28,552
Ora, ora...

140
00:07:28,553 --> 00:07:31,553
Se não é o Capitão América!

141
00:07:39,354 --> 00:07:40,654
É até engraçado...

142
00:07:40,655 --> 00:07:42,955
Nós é que deveríamos
ser as cobras.

143
00:07:42,956 --> 00:07:46,656
Mas você...
Você tentou trair o mundo todo!

144
00:08:11,657 --> 00:08:13,657
O que está acontecendo ali?

145
00:08:14,758 --> 00:08:16,058
<i>Anaconda?</i>

146
00:08:16,059 --> 00:08:17,659
Anaconda!

147
00:08:18,260 --> 00:08:20,560
Cap, vim salvar...
Uau!

148
00:08:24,061 --> 00:08:25,661
O que estava dizendo,
filho?

149
00:08:25,662 --> 00:08:28,662
Estou aqui.
Sabe, pra salvar você.

150
00:08:29,663 --> 00:08:31,963
Ah, Cap...
A gente tá com problemas.

151
00:09:25,964 --> 00:09:28,064
- Você está bem?
- Sim.

152
00:09:28,065 --> 00:09:30,365
Tirando a dor,
tô sim.

153
00:09:30,366 --> 00:09:33,666
Tipo, a gente nunca
se encontrou antes, mas...

154
00:09:33,667 --> 00:09:36,167
- Meu nome é...
- Sei quem é, Homem-Aranha.

155
00:09:36,168 --> 00:09:38,168
Vamos.
Temos trabalho a fazer.

156
00:09:40,269 --> 00:09:43,169
Tá. Bem...

157
00:09:43,170 --> 00:09:46,170
"Nunca se encontrou antes"?
Que idiota!

158
00:09:53,171 --> 00:09:55,071
Aguente firme, Clay.
Homem-Aranha?

159
00:09:55,072 --> 00:09:58,172
Ajude o agente Quatermain.
Vou verificar os prisioneiros.

160
00:10:02,373 --> 00:10:04,173
Eu sou o Homem-Aranha!

161
00:10:04,874 --> 00:10:06,874
Qual o problema
com sua voz?

162
00:10:15,075 --> 00:10:16,375
<i>Socorro!</i>

163
00:10:17,476 --> 00:10:19,076
<i>Alguém nos ajude!</i>

164
00:10:22,077 --> 00:10:25,077
Alguém aí tem um celular?
Deixei o meu nas minhas calças.

165
00:10:31,878 --> 00:10:33,878
O rádio em seu caminhão
não está funcionando.

166
00:10:33,879 --> 00:10:35,879
O Cartão dos Vingadores
não funciona mais...

167
00:10:35,880 --> 00:10:37,880
depois da destruição
do sistema da Mansão.

168
00:10:37,881 --> 00:10:40,881
Não vamos poder contar
com reforços tão cedo.

169
00:10:40,882 --> 00:10:43,282
É nossa responsabilidade
cuidar dessa gente.

170
00:10:43,283 --> 00:10:44,583
<i>Afaste-se de mim!</i>

171
00:10:44,584 --> 00:10:47,684
- Foi mal. Só tentei...
- Afaste-se, aberração!

172
00:10:47,685 --> 00:10:49,885
Você deve ser a razão
para estarmos nessa confusão!

173
00:10:49,886 --> 00:10:51,786
Acalmem-se.

174
00:10:51,787 --> 00:10:53,987
- Vamos tirar vocês daqui.
- Você?!

175
00:10:53,988 --> 00:10:56,988
Você ia vender todos nós!
Vi o que disse na TV!

176
00:10:56,989 --> 00:10:58,989
Você não é um herói!
É um traidor!

177
00:10:58,990 --> 00:11:01,090
Ei! Ele está
tentando ajudar você!

178
00:10:59,650 --> 00:11:02,113
Ele está tentando ajudá-lo.
Nós dois estamos.

179
00:11:02,114 --> 00:11:04,281
Não foi o Cap,
foi um alien.

180
00:11:04,282 --> 00:11:06,381
Homem-Aranha,
está tudo bem.

181
00:11:06,382 --> 00:11:08,522
- Não, mas...
- Deixe para lá.

182
00:11:09,877 --> 00:11:11,240
Todos ouçam bem...

183
00:11:11,241 --> 00:11:13,455
Estamos nos antigos túneis
de controle de enchente...

184
00:11:13,456 --> 00:11:14,934
do sistema do metrô.

185
00:11:14,935 --> 00:11:17,428
Não parece muito estável,
então precisamos sair daqui...

186
00:11:17,429 --> 00:11:19,640
antes que aconteça
outro desabamento.

187
00:11:19,641 --> 00:11:22,295
Deve haver escadas de acesso
a cada 2 quilômetros.

188
00:11:22,296 --> 00:11:23,930
Eu sugiro
que comecemos a andar.

189
00:11:23,931 --> 00:11:27,832
Eu tenho uma luz.
Sabia que seria útil algum dia.

190
00:11:28,642 --> 00:11:30,238
O Homem-Aranha irá na frente.

191
00:11:30,239 --> 00:11:33,371
Quem quiser esperar
pelo resgate pode ficar aqui.

192
00:11:33,372 --> 00:11:35,376
Mas eu não recomendo.

193
00:11:36,687 --> 00:11:39,062
<i>Sem essa,
aqui eu não fico.</i>

194
00:11:43,163 --> 00:11:44,870
Alguma coisa engraçada,
Víbora?

195
00:11:45,299 --> 00:11:48,606
Veja quão fácil as pessoas
se voltam contra seus heróis.

196
00:11:48,607 --> 00:11:50,580
Enquanto meu povo,
a Sociedade...

197
00:11:50,950 --> 00:11:53,429
jamais vai parar
de tentar me libertar.

198
00:11:53,430 --> 00:11:54,780
Continue andando.

199
00:11:54,781 --> 00:11:57,402
O único lugar para onde vai
é atrás das grades.

200
00:12:17,992 --> 00:12:20,889
Aqui, fique com isso,
eu vou falar com o Cap.

201
00:12:21,275 --> 00:12:24,272
O quê?
Vai nos deixar aqui sozinhos?

202
00:12:24,273 --> 00:12:26,492
Não tem nada
com que se preocupar.

203
00:12:27,426 --> 00:12:29,313
Exceto monstros serpente.

204
00:12:33,526 --> 00:12:34,892
Tá, temos problemas.

205
00:12:34,893 --> 00:12:36,892
E não acho que seja
o túnel desabando.

206
00:12:36,893 --> 00:12:38,916
Tenho um sentido
para essas coisas.

207
00:12:38,917 --> 00:12:40,423
Está a nossa volta.

208
00:12:40,424 --> 00:12:42,867
Ou poderia ser nossos
amigos feiosos aqui atrás.

209
00:12:42,868 --> 00:12:44,257
Obrigado pelo aviso.

210
00:12:44,258 --> 00:12:46,628
Cap, por que não
está se defendendo?

211
00:12:46,629 --> 00:12:49,105
As notícias só falam de você,
todos pensam que foi você.

212
00:12:49,106 --> 00:12:51,238
Eles falam coisas
piores de você.

213
00:12:51,239 --> 00:12:52,726
Sim e é horrível.

214
00:12:52,727 --> 00:12:55,905
Como pode não estar...
chateado com isso?

215
00:12:56,266 --> 00:12:57,852
Eu sei quem você é.

216
00:12:57,853 --> 00:12:59,948
Eu falei com a polícia,
com os bombeiros.

217
00:12:59,949 --> 00:13:01,898
Com as pessoas que ajudou.

218
00:13:01,899 --> 00:13:04,711
E ouvi suas histórias sobre
como você salvou vidas.

219
00:13:04,712 --> 00:13:06,991
Mas você nunca
busca reconhecimento.

220
00:13:06,992 --> 00:13:09,784
Ou recompensa, ou mesmo
um agradecimento.

221
00:13:09,785 --> 00:13:11,447
Não importa
o que os jornais digam...

222
00:13:11,448 --> 00:13:13,744
ou os políticos ou o mundo.

223
00:13:13,745 --> 00:13:15,629
Eles não definem
quem você é.

224
00:13:15,630 --> 00:13:16,964
Você o faz.

225
00:13:16,965 --> 00:13:20,566
E não pelas suas palavras
mas pelas suas ações.

226
00:13:20,567 --> 00:13:23,515
A verdade aparecerá,
mas até lá...

227
00:13:23,975 --> 00:13:25,741
eu vou continuar lutando.

228
00:13:25,742 --> 00:13:27,489
Assim como você faz.

229
00:13:28,859 --> 00:13:30,791
Posso ser seu parceiro?

230
00:13:39,368 --> 00:13:40,698
Cap!

231
00:14:15,354 --> 00:14:16,850
Acabou, Capitão.

232
00:14:16,851 --> 00:14:20,576
Você me libertará agora
ou cada pessoa aqui...

233
00:14:20,577 --> 00:14:23,140
sofrerá as consequências.

234
00:14:35,298 --> 00:14:36,729
Decida, Capitão.

235
00:14:36,730 --> 00:14:39,922
Minha liberdade
ou a vida dessas pessoas.

236
00:14:39,923 --> 00:14:42,290
Está maluco!
Solte-a logo!

237
00:14:47,953 --> 00:14:49,307
Cap?

238
00:14:50,618 --> 00:14:51,974
Agora!

239
00:14:59,874 --> 00:15:01,474
Destruam a todos!

240
00:15:03,051 --> 00:15:05,160
Errou, quase, errou.

241
00:15:05,161 --> 00:15:07,434
Espere,
quantos braços você tem?

242
00:15:18,535 --> 00:15:20,588
Quatermain,
tire os civis daqui!

243
00:15:20,589 --> 00:15:22,115
Vão! Vão!

244
00:15:31,197 --> 00:15:32,769
Certo, veja bem...

245
00:15:32,770 --> 00:15:36,400
o lance de cobra
não funciona se tiver garras!

246
00:15:44,194 --> 00:15:46,918
Não! Por favor, não!

247
00:15:46,919 --> 00:15:48,378
Cap!

248
00:16:02,822 --> 00:16:04,986
Pensei que seu escudo
fosse indestrutível.

249
00:16:04,987 --> 00:16:08,219
- E redondo.
- É temporário.

250
00:16:08,220 --> 00:16:11,222
Vá até Quatermain e ajude-o.
Eu os seguro.

251
00:16:11,879 --> 00:16:13,276
Xá comigo!

252
00:16:29,129 --> 00:16:30,773
<i>Fique esperto,
Sorrisinho!</i>

253
00:17:01,752 --> 00:17:04,380
Uau!
Foi mal por isso!

254
00:17:04,381 --> 00:17:07,025
Mas agora é quase
uma cobra assim.

255
00:17:11,274 --> 00:17:12,751
Sem morder.

256
00:17:17,880 --> 00:17:19,268
Não!

257
00:17:35,068 --> 00:17:38,358
Vão!
Precisam... correr!

258
00:17:41,139 --> 00:17:42,639
Mas para onde?

259
00:17:44,691 --> 00:17:47,928
- Cap.
- O túnel caiu dos dois lados.

260
00:17:47,929 --> 00:17:50,241
- Nós temos que...
- Atrás de você.

261
00:17:55,210 --> 00:17:58,553
Parece estar com
um belo problema, Capitão.

262
00:17:59,126 --> 00:18:02,856
Você é burra?
Esse lugar inteiro vai cair.

263
00:18:02,857 --> 00:18:05,858
Cobras são boas
em sair de lugares apertados.

264
00:18:05,859 --> 00:18:09,523
- Comece pelos civis.
- Você quer essas pessoas?

265
00:18:09,821 --> 00:18:12,234
Então terá
que passar por mim!

266
00:18:39,922 --> 00:18:41,270
Não!

267
00:18:56,541 --> 00:18:58,337
Afaste-se dele!

268
00:19:04,597 --> 00:19:05,936
<i>Cap!</i>

269
00:19:26,407 --> 00:19:29,091
<i>Sociedade da Serpente,
recuar!</i>

270
00:19:31,155 --> 00:19:32,516
<i>Cap?</i>

271
00:19:34,892 --> 00:19:37,527
- Aguente firme.
- Eu não posso.

272
00:19:37,528 --> 00:19:40,363
Eu não posso,
é pesado demais.

273
00:19:40,364 --> 00:19:43,174
Isso vai cair,
não consigo mais aguentar.

274
00:19:43,669 --> 00:19:45,127
Sim, você consegue.

275
00:19:45,128 --> 00:19:48,441
Você nunca desistiu antes
e não vai começar agora, ouviu?

276
00:19:48,442 --> 00:19:50,343
Você tem que aguentar!

277
00:20:12,275 --> 00:20:13,697
Vocês estão bem?

278
00:20:13,698 --> 00:20:15,574
Teríamos chegado antes
mas os desabamentos...

279
00:20:15,575 --> 00:20:17,858
desestabilizaram
os prédios vizinhos.

280
00:20:18,543 --> 00:20:20,311
Sim, estamos bem.

281
00:20:20,312 --> 00:20:23,583
Na verdade, acho que vou
dar uma deitada aqui.

282
00:20:31,327 --> 00:20:33,116
O Capitão América
salva Nova York...

283
00:20:33,117 --> 00:20:35,187
do Homem-Aranha
e da Sociedade da Serpente?

284
00:20:35,188 --> 00:20:36,642
Está brincando comigo?

285
00:20:37,152 --> 00:20:39,344
As pessoas que salvou
sabem da verdade.

286
00:20:39,345 --> 00:20:40,770
Eu sei a verdade.

287
00:20:40,771 --> 00:20:42,962
E a verdade sempre aparece.

288
00:20:43,618 --> 00:20:45,107
Tá, claro.

289
00:20:45,108 --> 00:20:47,014
O que importa é
o que eu faço, né?

290
00:20:47,015 --> 00:20:48,350
Certo.

291
00:20:48,351 --> 00:20:51,297
O que farei agora é
achar o J. Jonah Jameson...

292
00:20:51,298 --> 00:20:53,356
e passar teia na boca dele!

293
00:20:53,357 --> 00:20:55,419
Estou de acordo com isso.

