1
00:00:03,087 --> 00:00:05,855
Aceitar.
2
00:00:09,693 --> 00:00:14,986
É tudo que você precisa agora,
e isso é o suficiente.
3
00:00:15,020 --> 00:00:19,455
Vamos.
Respire, Rachel.
4
00:00:38,556 --> 00:00:42,095
A contagem está completa.
Jenkins acaba, entrega.
5
00:00:42,129 --> 00:00:43,836
Bola curva.
6
00:00:44,303 --> 00:00:45,403
Mãe do Francis!
7
00:00:45,438 --> 00:00:48,143
Não!
Larga, Jo Friday!
8
00:00:48,177 --> 00:00:49,745
Ei! Uma ajudinha!
9
00:00:49,813 --> 00:00:51,840
Oh! Vamos lá! É o segundo tempo!
10
00:00:51,911 --> 00:00:55,555
-O que você está fazendo?
-Bem, pelo menos alguém é grato.
11
00:00:55,589 --> 00:00:58,225
Ei! Jo Fri...Larga, Jo Friday.
Jane, o que está fazendo?
12
00:00:58,260 --> 00:00:59,628
Por que você deu nossos
hamburgueres pro cachorro?
13
00:00:59,662 --> 00:01:02,365
Vocês querem comida?
Vão caçar e coletar, ok?
14
00:01:03,402 --> 00:01:06,708
Ok, se for pizza, me desculpe
por tudo que fiz,
15
00:01:06,742 --> 00:01:08,377
especialmente, Tommy,
quando te tranquei fora de casa
16
00:01:08,411 --> 00:01:09,711
e fingi que não te conhecia.
17
00:01:09,746 --> 00:01:12,883
-Ela fez isso mesmo?
-Ainda estou chateado com isso.
18
00:01:14,953 --> 00:01:16,654
Papai.
19
00:01:18,490 --> 00:01:22,464
Então, não vai me convidar
para entrar?
20
00:01:38,454 --> 00:01:41,454
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
21
00:01:42,455 --> 00:01:45,455
3x02 - Dirty Little Secret
22
00:01:46,756 --> 00:01:49,560
Nível de decomposição sugere que
23
00:01:49,594 --> 00:01:50,962
ela esteve aqui por pelo menos dois dias.
24
00:01:54,434 --> 00:01:56,069
Ela não está atendendo.
25
00:01:56,103 --> 00:01:58,506
Ela tem um dia de folga.
Ainda assim...
26
00:01:58,540 --> 00:02:00,476
é o primeiro caso que elas estão
trabalhando juntas, desde o tiroteio.
27
00:02:00,510 --> 00:02:04,013
Olha isso:
frenemy profissional
28
00:02:04,048 --> 00:02:06,717
policial atira no pai mafioso
de médica legista.
29
00:02:06,751 --> 00:02:07,819
A coisa está feia.
30
00:02:07,853 --> 00:02:09,387
Jane não teve escolha.
31
00:02:09,422 --> 00:02:11,590
Paddy teria atirado na gente.
32
00:02:11,624 --> 00:02:13,392
Nós sabemos disso, mas como iria
se sentir se eu atirasse no seu pai?
33
00:02:13,426 --> 00:02:16,128
Meu pai não é um mafioso.
34
00:02:16,163 --> 00:02:17,864
Sentindo ondas de calor?
35
00:02:17,899 --> 00:02:19,934
Sua colônia não está ajudando hoje?
36
00:02:24,808 --> 00:02:27,910
A comunidade médica está debatendo
se homens passam pela menopausa.
37
00:02:27,945 --> 00:02:30,114
Você pode estar experienciando um
decrescimento de testosterona.
38
00:02:30,148 --> 00:02:31,982
Tenho muita testosterona.
39
00:02:32,017 --> 00:02:33,718
E quanto a você, Frost?
40
00:02:37,891 --> 00:02:40,059
Adoro cheiro de cadáver pela manhã.
41
00:02:40,094 --> 00:02:41,995
Oh, larvas também gostam. Veja só.
42
00:02:42,029 --> 00:02:45,098
O vapor dos canos
acelerou a decomposição.
43
00:02:46,200 --> 00:02:48,902
Sabe, poucos estudantes sabem sobre
esses velhos túneis.
44
00:02:48,936 --> 00:02:51,471
3,62 km deles passam
por baixo da universidade.
45
00:02:51,506 --> 00:02:52,973
Eles foram construídos para
abrigar canos de vapor...
46
00:02:53,007 --> 00:02:54,608
Elas deveriam pedir desculpas
por qualquer coisa que tenham dito
47
00:02:54,642 --> 00:02:55,876
uma para outra naquela
cat fight
48
00:02:55,910 --> 00:02:58,045
"Cat fight"?
Mulheres odeiam essa expressão.
49
00:02:58,079 --> 00:02:59,813
É mesmo?
50
00:02:59,847 --> 00:03:01,448
Droga! Tantas regras novas.
51
00:03:03,917 --> 00:03:06,486
Ei, Janie, tem
mais batata frita?
52
00:03:06,521 --> 00:03:08,122
Dá para acreditar no contrato
que deram a esse cara?
53
00:03:08,156 --> 00:03:11,526
E ainda se diz lançador.
Não consegue nem jogar na velocidade limite.
54
00:03:11,560 --> 00:03:12,594
Essa foi boa, Tommy.
55
00:03:12,628 --> 00:03:14,429
Oh! O que está fazendo?
56
00:03:14,463 --> 00:03:15,430
- Pilgrims perderam de 8 a 7.
- Jane...
57
00:03:15,465 --> 00:03:19,068
Você desaparece por um ano,
e então aparece para socializar
58
00:03:19,102 --> 00:03:22,505
e ver um jogo
de beisebol gravado.
59
00:03:22,539 --> 00:03:27,744
Eu vim aqui...
para dar isso a vocês.
60
00:03:31,683 --> 00:03:35,686
''Era uma vez, duas pessoas
maravilhosas que se apaixonaram''?
61
00:03:35,720 --> 00:03:38,088
Vocês vão amar a Lydia.
Ela é um arraso.
62
00:03:39,024 --> 00:03:41,558
Tommy, você quer dizer alguma coisa?
63
00:03:41,593 --> 00:03:42,926
Deixa seu irmão em paz.
64
00:03:42,961 --> 00:03:44,728
Tommy?
65
00:03:44,763 --> 00:03:48,198
Não. É que eu...Eu...
Olha, olha.
66
00:03:48,233 --> 00:03:50,000
Nós nos vemos quando
estou na cidade, está legal?
67
00:03:50,035 --> 00:03:51,803
Quando está na cidade?
Entenda, Tommy é único
68
00:03:51,837 --> 00:03:53,538
que nunca...
nunca me julgou.
69
00:03:53,572 --> 00:03:56,475
Tommy sempre foi flexível com
o que é certo e errado.
70
00:03:56,509 --> 00:03:57,809
Ei, ei, ei.
71
00:03:57,844 --> 00:03:58,944
Não implique com seu irmão.
72
00:03:58,978 --> 00:04:00,579
Não funciona mais assim, pai.
73
00:04:00,614 --> 00:04:02,114
Desembucha, Tommy.
74
00:04:02,149 --> 00:04:05,118
Eu o apresentei...a Lydia.
75
00:04:05,152 --> 00:04:09,056
Esperem até vocês a conhecerem.
76
00:04:09,090 --> 00:04:10,824
Você é divorciado, como planeja
77
00:04:10,859 --> 00:04:12,560
em ter um grande casamento católico?
78
00:04:12,594 --> 00:04:14,229
É, a igreja não vê isso com bons olhos.
79
00:04:14,263 --> 00:04:16,098
Só preciso preencher uma papelada.
80
00:04:16,165 --> 00:04:17,800
Que tipo de papelada?
81
00:04:19,236 --> 00:04:20,770
Oh, meu De...
82
00:04:20,805 --> 00:04:22,238
Você vai tentar uma
anulação, não vai?
83
00:04:22,273 --> 00:04:26,610
Janie, é só um pedaço de papel.
Não significa nada.
84
00:04:26,645 --> 00:04:28,579
A mamãe sabe que ela não
tinha intenção de ter filhos?
85
00:04:28,613 --> 00:04:31,248
Olha, eu não quero
magoar sua mãe, está bem?
86
00:04:31,283 --> 00:04:32,683
Ela não sabe, não é?
87
00:04:32,718 --> 00:04:34,685
Você não teve
coragem de contar a ela.
88
00:04:39,057 --> 00:04:42,859
Então, acho que somos todos bastardos.
89
00:04:48,699 --> 00:04:50,032
Ei. Onde esteve?
90
00:04:50,067 --> 00:04:52,768
Meu pai lembrou que tinha
família e resolveu aparecer.
91
00:04:52,803 --> 00:04:54,636
Nossa. Meu pai é um imbecil também.
92
00:04:54,671 --> 00:04:57,939
Já estou sentindo pena de mim mesma.
E agora tenho que sentir pena de você?
93
00:04:57,974 --> 00:05:00,642
Bem, isso vai te animar.
Temos um cadáver.
94
00:05:00,710 --> 00:05:02,110
Rachel Lawson, 25 anos.
95
00:05:02,144 --> 00:05:04,611
Estudante de Ciências da
Terra e Planetárias.
96
00:05:04,646 --> 00:05:06,980
Agora sinto pena dela também.
Onde está o corpo?
97
00:05:07,048 --> 00:05:09,116
- Logo ali.
- Por quanto tempo ela esteve aqui?
98
00:05:09,150 --> 00:05:12,619
Aparentemente, por dois dias.
Mas você poderia perguntar...
99
00:05:12,653 --> 00:05:15,288
Relaxa, Frost.
Vou perguntar a Dra. Isles.
100
00:05:15,323 --> 00:05:17,291
A vítima alugou um carro.
Está estacionado lá fora.
101
00:05:17,325 --> 00:05:20,594
Sem nada dentro.
Aqui está o contrato de aluguel.
102
00:05:20,628 --> 00:05:23,830
"BCU campus car"
Ela era cliente V.I.P.
103
00:05:23,898 --> 00:05:25,966
Ela alugava um carro todo final
de semana nas últimas 20 semanas.
104
00:05:26,001 --> 00:05:27,769
É, são muitas kilometragens. Viu?
105
00:05:27,803 --> 00:05:30,104
- Talvez estivesse indo para casa.
- Ela é de Boston.
106
00:05:30,139 --> 00:05:31,706
Huh
107
00:05:31,741 --> 00:05:33,842
Ela teria até amanhã
para devolver o carro.
108
00:05:33,876 --> 00:05:37,246
Bem, para onde ela estava indo,
e por que voltou cedo?
109
00:05:37,281 --> 00:05:40,350
Estudos mostram que de 5%
a 7% da população masc...
110
00:05:40,385 --> 00:05:43,320
Olá... Detetive Rizzoli.
111
00:05:43,355 --> 00:05:46,023
Olá, Dra. Isles.
112
00:05:47,693 --> 00:05:49,026
Bem, ela não foi arrastada.
113
00:05:49,061 --> 00:05:51,729
Não. Lividez confirma
que ela foi morta neste local.
114
00:05:51,763 --> 00:05:53,197
O rigor passou.
115
00:05:53,232 --> 00:05:55,232
Ela morreu há pelo menos 36 horas.
116
00:05:55,267 --> 00:05:58,235
Ela está usando roupas de ginástica.
O que ela estava fazendo aqui embaixo?
117
00:05:58,269 --> 00:05:59,970
Ela foi estrangulada.
118
00:06:00,004 --> 00:06:03,107
Obrigada, Dra.
Eu percebi.
119
00:06:03,141 --> 00:06:04,975
Parece que a arma era um garrote.
120
00:06:05,009 --> 00:06:06,376
Garrote
121
00:06:06,411 --> 00:06:08,812
Nossa, adoraria uma
aula de História sobre o...
122
00:06:08,846 --> 00:06:11,348
...garrote.
E você, Frost?
123
00:06:11,383 --> 00:06:16,068
Bem, era bem popular no
século XVII, quando era usado como
124
00:06:16,069 --> 00:06:19,754
um método de assassinato silencioso
usado por uma seita criminosa na Índia.
125
00:06:19,789 --> 00:06:21,990
Bom, vamos ficar de olho neles.
126
00:06:22,024 --> 00:06:24,058
O que são essas manchas vermelhas?
127
00:06:25,060 --> 00:06:27,328
- Urticária.
- Urticária?
128
00:06:27,362 --> 00:06:29,830
Oh, uh, talvez entenda melhor assim:
129
00:06:29,864 --> 00:06:31,999
A coisa vermelha e nojenta é uma brotoeja.
130
00:06:32,033 --> 00:06:34,068
Uh, obrigado por esclarecer.
131
00:06:34,102 --> 00:06:35,302
É, foi uma ótima explicação.
132
00:06:35,336 --> 00:06:38,806
- Vamos.
- Você fica.
133
00:06:42,178 --> 00:06:44,912
Tem alguma ideia do que Rachel
estava fazendo nos túneis?
134
00:06:44,946 --> 00:06:47,181
Túneis?
Que túneis?
135
00:06:47,216 --> 00:06:48,783
Sabe o que é isso?
136
00:06:50,085 --> 00:06:52,054
Era da Rachel.
137
00:06:52,088 --> 00:06:54,890
Certo, vamos levar isso.
Uh, onde é o quarto dela?
138
00:06:54,924 --> 00:06:57,125
Devo me preocupar?
139
00:06:57,160 --> 00:06:58,994
Nos filmes de terror, sempre
vão atrás da companheira de quarto.
140
00:07:00,463 --> 00:07:02,097
O campus está em alerta máximo
141
00:07:02,131 --> 00:07:04,066
e há policiais do campus ali fora.
142
00:07:04,100 --> 00:07:07,802
Ficará bem.
143
00:07:09,972 --> 00:07:11,673
E eu achando que perdi algo
144
00:07:11,707 --> 00:07:15,677
sobre essa coisa de "colega de quarto".
145
00:07:17,847 --> 00:07:21,684
Oh, que alívio...
''Algodão livre de crueldade.''
146
00:07:21,718 --> 00:07:23,919
Odeio quando maltratam
os algodões.
147
00:07:23,954 --> 00:07:26,922
E calçados Vegan. Ou posso dizer Veio?
148
00:07:26,956 --> 00:07:29,183
Disse a mulher que tem usado
as mesmas botas
149
00:07:29,216 --> 00:07:30,282
por dois anos.
150
00:07:30,317 --> 00:07:32,418
Caramba!
151
00:07:32,452 --> 00:07:34,683
Certo, Rachel tinha um
setor de magra e um de gorda.
152
00:07:34,718 --> 00:07:37,814
Como sabe de roupas
de gorda ou magra?
153
00:07:37,848 --> 00:07:41,176
- Já experimentei todos os tamanhos.
- Caramba de novo!
154
00:07:42,309 --> 00:07:45,873
Certo, o que temos aqui?
155
00:07:45,908 --> 00:07:51,017
- Esponja, pasta de dente, cristal...
- Isso é desodorante.
156
00:07:51,052 --> 00:07:52,600
Como sabe?
157
00:07:52,634 --> 00:07:55,049
Falei a você... todos os tamanhos.
158
00:07:56,165 --> 00:07:57,156
Oh, olá!
159
00:07:58,849 --> 00:08:01,621
Esse é um ótimo jeito de
manter o peso.
160
00:08:01,656 --> 00:08:02,880
Cocaína.
161
00:08:07,570 --> 00:08:09,685
Por quê?
162
00:08:09,719 --> 00:08:11,434
Por que alguém faria isso?
163
00:08:11,468 --> 00:08:13,183
Rachel era a pessoa mais gentil.
164
00:08:13,217 --> 00:08:14,898
Rachel mencionou se
estava tendo problemas?
165
00:08:14,933 --> 00:08:16,623
Talvez com os amigos?
166
00:08:16,658 --> 00:08:19,364
Não. Ela estava lá para estudar
geologia ambiental.
167
00:08:19,398 --> 00:08:20,422
Ela era muito dedicada.
168
00:08:20,456 --> 00:08:22,961
Ela estudava muito.
169
00:08:22,996 --> 00:08:24,487
- Ela estava saindo com alguém?
- Não.
170
00:08:24,521 --> 00:08:25,802
Ela não teria falado
dessas coisas com você.
171
00:08:27,362 --> 00:08:30,301
Senhor Lawson, estava em
uma viagem de negócios?
172
00:08:30,335 --> 00:08:31,883
Não. Por quê?
173
00:08:31,917 --> 00:08:35,882
Seu relógio está em um horário
diferente do de sua esposa.
174
00:08:35,916 --> 00:08:38,465
- Estão separados?
- Sim.
175
00:08:38,499 --> 00:08:40,314
Disseram a Rachel?
176
00:08:40,349 --> 00:08:44,413
Disse a Rachel que estava
me separando de sua mãe...
177
00:08:44,448 --> 00:08:47,645
quando a trouxe de volta para
faculdade, após as férias.
178
00:08:47,679 --> 00:08:50,619
Foi quando ela começou a ir
para os túneis, não foi?
179
00:08:50,653 --> 00:08:52,501
Não sabemos porquê ela estava lá.
180
00:08:52,536 --> 00:08:54,160
Por que diz isso?
181
00:08:54,194 --> 00:08:59,050
Rachel não era filha única.
Ela tinha uma irmã mais velha.
182
00:08:59,084 --> 00:09:01,332
Emily faleceu quando Rachel tinha 7 anos.
183
00:09:01,367 --> 00:09:02,614
Rachel passou a ir ao porão.
184
00:09:02,649 --> 00:09:05,298
Ela ficava sentada
no escuro por horas.
185
00:09:05,332 --> 00:09:08,628
Quando ela estava sofrendo,
ela procurava um lugar....
186
00:09:11,370 --> 00:09:14,476
Ela estava nos túneis
por minha culpa.
187
00:09:19,418 --> 00:09:21,424
Não cabe a mim dizer...
188
00:09:21,508 --> 00:09:24,722
mas essa bela jovem
amava muito vocês.
189
00:09:27,996 --> 00:09:30,478
Honre ela sendo gentis
uns com os outros
190
00:09:42,846 --> 00:09:45,915
Oh. Ei.
Acabou de trabalhar na madrugada.
191
00:09:45,949 --> 00:09:47,116
Vai pegar outro turno?
192
00:09:47,150 --> 00:09:50,186
Com toda essa história, achei melhor.
Pelo menos faço hora extra.
193
00:09:50,220 --> 00:09:51,854
Já falou com a Maura?
194
00:09:51,888 --> 00:09:53,256
Frankie, acho que não seremos
195
00:09:53,290 --> 00:09:54,958
amigas de novo.
Só pioramos as coisas.
196
00:09:56,093 --> 00:09:59,796
Certo. Obrigada.
É, está bom.
197
00:09:59,830 --> 00:10:01,598
- Papai não contou a ela?
- Não.
198
00:10:01,632 --> 00:10:05,702
Eu dei uma conferida nela.
Na Lydia.
199
00:10:05,737 --> 00:10:07,571
Frankie, não pode fazer isso.
200
00:10:07,605 --> 00:10:09,940
Eles ficam de olho
nessas coisas, sabia?
201
00:10:09,974 --> 00:10:12,609
- Descobriu alguma coisa?
- Não vai querer saber.
202
00:10:12,643 --> 00:10:14,811
Não, não quero.
Me conta tudo.
203
00:10:14,846 --> 00:10:15,912
Ela tem 28 anos.
204
00:10:16,470 --> 00:10:18,248
- Ela é mais nova que a gente!
- Mm-hmm.
205
00:10:18,282 --> 00:10:21,851
- Rizzoli. Tem um minuto?
- Sim, senhor.
206
00:10:21,886 --> 00:10:24,020
- Oi, Frankie.
- Oi, Tenente.
207
00:10:24,055 --> 00:10:26,123
Como estamos no assassinato
da garota na universidade?
208
00:10:26,157 --> 00:10:28,725
Os policiais estão
ficando impacientes.
209
00:10:28,793 --> 00:10:30,027
Os pais estão criando
confusão por lá.
210
00:10:30,062 --> 00:10:33,164
Uh...
Sim, uh, eu ainda não...
211
00:10:34,300 --> 00:10:36,001
falei com a Maura...Dra. Isles...
212
00:10:36,035 --> 00:10:37,836
Apenas assine,
e tudo ficará bem.
213
00:10:37,870 --> 00:10:39,204
- Eu...
- Eu só quero a anulação.
214
00:10:39,238 --> 00:10:40,371
Você está bem, Rizzoli?
Está tudo bem?
215
00:10:40,406 --> 00:10:42,240
...esse papel, agora mesmo.
216
00:10:42,274 --> 00:10:45,210
- Me faça esse favor, faz?
- Claro. Claro, vou assinar.
217
00:10:45,244 --> 00:10:47,245
- Boa.
- Sobre seu cadáver!
218
00:10:47,279 --> 00:10:50,181
Por todos esses anos
tive que aguentar seu ronco.
219
00:10:50,215 --> 00:10:51,916
Meu ronco?!
220
00:10:51,950 --> 00:10:53,384
E seus cremes e seu...
e seu fio dental?
221
00:10:53,419 --> 00:10:54,652
Você limpava os dentes, na cama!
222
00:10:54,687 --> 00:10:56,020
- Isso mesmo!
- É.
223
00:10:56,055 --> 00:10:58,723
Em nossa cama de casal,
onde fizemos três filhos!
224
00:10:58,757 --> 00:11:00,257
- Ma, por favor!
- Sai daqui!
225
00:11:00,292 --> 00:11:01,259
É, e você ainda os
trata como crianças.
226
00:11:01,293 --> 00:11:02,827
Esquece isso, Angela!
227
00:11:02,861 --> 00:11:03,694
Vamos, Frank.
Não é lugar nem hora para isso.
228
00:11:03,729 --> 00:11:05,129
Vamos lá para fora.
229
00:11:05,164 --> 00:11:06,865
Não é assunto seu.
Estou falando com minha mulher.
230
00:11:06,899 --> 00:11:08,033
- Sua ex-mulher.
- Graças a Deus.
231
00:11:08,067 --> 00:11:11,901
Não vou desonrar nossos filhos!
Eu não vou fazê-lo!
232
00:11:13,706 --> 00:11:15,908
Angela!
233
00:11:20,246 --> 00:11:23,214
Você era um ídolo pra mim.
Sabia disso?
234
00:11:23,249 --> 00:11:25,216
Janie...
235
00:11:25,250 --> 00:11:27,252
Não, não. Não quero ouvir.
Vá embora, pai.
236
00:11:32,258 --> 00:11:33,991
Ma...
237
00:11:39,330 --> 00:11:40,899
Tommy?
238
00:11:40,933 --> 00:11:44,803
Oi. Maura.
Como está?
239
00:11:44,837 --> 00:11:45,970
Como entrou aqui?
240
00:11:46,005 --> 00:11:47,806
Ah, eu tenho minhas maneiras.
241
00:11:47,840 --> 00:11:49,474
Tommy, esta área é segura.
242
00:11:49,508 --> 00:11:51,142
É. Estou trabalhando.
243
00:11:51,177 --> 00:11:53,811
A casa funerária Murphy
precisava de mais agentes.
244
00:11:53,846 --> 00:11:55,813
Acho que sua equipe está
muito ocupada com homicídios,
245
00:11:55,848 --> 00:11:58,116
então me contrataram para
retirar os que só morreram.
246
00:11:58,150 --> 00:11:59,785
Que ótimo!
Parabéns.
247
00:11:59,819 --> 00:12:03,855
Então, escute, eu...
Preciso de um conselho.
248
00:12:03,890 --> 00:12:06,391
Meu?
Certo. Manda.
249
00:12:06,426 --> 00:12:08,193
Bem, sabe que meu pai voltou.
250
00:12:08,227 --> 00:12:10,729
Fiquei sabendo do que
aconteceu na lanchonete.
251
00:12:10,763 --> 00:12:11,897
Jane te contou?
252
00:12:11,931 --> 00:12:15,400
Uh, não. Não.
Jane e eu...
253
00:12:15,434 --> 00:12:17,268
não somos tão...
254
00:12:17,303 --> 00:12:19,337
próximas como...
como antes.
255
00:12:19,371 --> 00:12:22,407
Sabe que meu pai vai
se casar de novo, não sabe?
256
00:12:22,441 --> 00:12:25,743
É, ficamos sabendo hoje.
257
00:12:25,778 --> 00:12:28,012
É por isso que ela
estava tão estranha.
258
00:12:28,047 --> 00:12:29,747
De certa maneira,
é uma coisa boa
259
00:12:29,782 --> 00:12:31,115
que você e Jane
não estão se falando.
260
00:12:31,150 --> 00:12:33,751
Oh, não, não é.
É horrível.
261
00:12:33,786 --> 00:12:37,422
Bem, eu quis dizer, agora que
vocês não estão se falando,
262
00:12:37,456 --> 00:12:41,226
- ...talvez pudessemos...
- Tommy.
263
00:12:41,261 --> 00:12:42,761
- O que foi?
- Um cara pode sonhar, não pode?
264
00:12:42,795 --> 00:12:46,131
Conselho.
Disse que precisava de um conselho.
265
00:12:46,165 --> 00:12:50,770
Certo. Vou te contar uma coisa,
mas não pode contar a ninguém.
266
00:12:50,804 --> 00:12:53,173
Sou um túmulo.
267
00:12:53,207 --> 00:12:56,110
Eu, uh...
268
00:12:58,080 --> 00:13:01,782
Eu meio que... conheço...
269
00:13:01,817 --> 00:13:03,050
a noiva do meu pai.
270
00:13:03,085 --> 00:13:04,418
''Conhece.''
271
00:13:04,453 --> 00:13:05,887
No sentindo bíblico?
272
00:13:05,921 --> 00:13:08,055
É. Nesse sentido.
273
00:13:08,090 --> 00:13:10,291
Quero dizer, só a ''conheci'' uma vez,
274
00:13:10,326 --> 00:13:13,461
mas ainda é errado, não é?
275
00:13:14,931 --> 00:13:16,598
Acha que devo contar
para meu pai?
276
00:13:23,273 --> 00:13:27,010
Membros inferiores são bem
definidos, sem evidência de lesão.
277
00:13:27,044 --> 00:13:29,012
Os resultados da análise
do pó branco estão prontos.
278
00:13:29,046 --> 00:13:31,382
Aquele achado no apartamento
da vítima? Era cocaína?
279
00:13:34,986 --> 00:13:36,087
Negativo para cocaína.
280
00:13:36,121 --> 00:13:37,455
Bem, então o que é?
281
00:13:37,489 --> 00:13:39,557
Heroina? Metanfetamina?
Cetamina?
282
00:13:39,591 --> 00:13:41,158
Sódio. Bicarbonato.
283
00:13:41,192 --> 00:13:44,961
Difícil. Bicarbonato de sódio.
284
00:13:44,995 --> 00:13:47,096
Obrigada, Susie.
285
00:13:47,130 --> 00:13:49,832
Uh, de nada.
286
00:13:49,866 --> 00:13:51,934
Bom trabalho,
criminalista sênior Chang.
287
00:13:51,968 --> 00:13:54,836
Bom trabalho,
médica legista chefe Maura.
288
00:13:54,871 --> 00:13:58,240
Bem, isso explica a razão
de ter pó branco
289
00:13:58,274 --> 00:14:00,843
- ... em seu cesto de chuveiro.
- Cesto?
290
00:14:00,877 --> 00:14:02,377
Livor Mortis é indiscernível.
291
00:14:02,412 --> 00:14:05,248
Está legal, me desculpe.
292
00:14:05,282 --> 00:14:08,518
Por favor, explique porque ela tinha
bicarbonato de sódio no cesto.
293
00:14:08,553 --> 00:14:10,620
Está sendo educada
só para obter a informação.
294
00:14:10,654 --> 00:14:12,255
Ela usava para lavar o cabelo.
295
00:14:12,290 --> 00:14:15,993
É menos nocivo ao
meio ambiente que shampoo.
296
00:14:16,028 --> 00:14:17,862
Isso que é comprometimento.
297
00:14:17,897 --> 00:14:20,631
Ela está mesmo em forma, não é?
298
00:14:20,665 --> 00:14:22,633
Anteriormente, ela deslocou
299
00:14:22,667 --> 00:14:25,269
o úmero esquerdo e direito.
300
00:14:25,303 --> 00:14:26,570
Adoraria saber a relevância disso.
301
00:14:26,604 --> 00:14:28,271
Uma pena que você não supõe.
302
00:14:28,306 --> 00:14:30,540
Bem, está com sorte.
É dia Nacional da Adivinhação.
303
00:14:30,574 --> 00:14:34,577
- Está comemorando?
- Estou.
304
00:14:34,611 --> 00:14:36,879
Ela sofria de
LER devido a
305
00:14:36,913 --> 00:14:39,615
''Chaturanga dandasana
e urdhva mukha svanasana''
306
00:14:39,649 --> 00:14:42,351
Eu sei o que é isso... ioga.
307
00:14:42,386 --> 00:14:44,487
Já está com urticária
só de ficar adivinhando?
308
00:14:44,521 --> 00:14:49,259
Ainda não. As brotoejas dela são
resultado de ''desengorduramento'',
309
00:14:49,294 --> 00:14:52,130
uma dissolução química
dos lipídios epidérmicos.
310
00:14:52,164 --> 00:14:57,135
- E o que isso significa?
- Ela foi submersa em algo viscoso.
311
00:14:57,170 --> 00:14:59,037
Oh, submersa, ótimo.
312
00:14:59,072 --> 00:15:02,407
Então a jovem vegana está
ensopada em químicos... ótimo.
313
00:15:02,441 --> 00:15:07,144
- Uh, Jane.
- O quê? Achei que tinhamos terminado.
314
00:15:07,179 --> 00:15:09,113
Está bom.
315
00:15:16,954 --> 00:15:19,155
Rachel não cheirava cocaína.
316
00:15:19,190 --> 00:15:20,457
O que ela estava fazendo com aquilo?
317
00:15:20,491 --> 00:15:21,925
Lavando o cabelo.
318
00:15:21,959 --> 00:15:23,527
Shampoo caro. Você...
319
00:15:23,561 --> 00:15:24,962
Jane.
320
00:15:24,996 --> 00:15:29,333
Era bicarbonato de sódio,
Frost, tá legal?
321
00:15:29,367 --> 00:15:31,335
Então por que
ela estava nos túneis?
322
00:15:31,369 --> 00:15:34,071
Quem estava lá, e
por que a mataram?
323
00:15:34,106 --> 00:15:37,608
- Uh, Jane, você deveria...
- Verificou a situação financeira dela?
324
00:15:37,642 --> 00:15:41,011
Ela devia 27 mil
a BCU, o que...
325
00:15:41,046 --> 00:15:42,580
o que é estranho, porque...
326
00:15:42,614 --> 00:15:44,582
ela era bolsista
e tinha créditos.
327
00:15:44,616 --> 00:15:46,217
Então o que ela fez
com todo o dinheiro?
328
00:15:46,251 --> 00:15:48,086
Vou pegar um intimação
para seus dados bancários.
329
00:15:48,120 --> 00:15:50,288
É, temos que
descobrir o que é isso.
330
00:15:50,323 --> 00:15:52,491
Oh! Bacana sua cauda
de papel higiênico.
331
00:15:54,194 --> 00:15:57,696
- Mm-hmm.
- Quê?
332
00:15:57,730 --> 00:15:59,330
Por que não me avisaram?
333
00:15:59,365 --> 00:16:01,232
- Avisar o quê?
- Não tinhamos notado.
334
00:16:01,266 --> 00:16:03,634
Está bom. Podem ver
do outro lado da rua.
335
00:16:03,668 --> 00:16:06,503
Deus, será que
meu dia pode piorar?!
336
00:16:06,537 --> 00:16:10,240
Foi mal.
337
00:16:14,351 --> 00:16:16,351
Achei o símbolo do
quadro da Rachel.
338
00:16:16,352 --> 00:16:20,689
- Aqui está. É uma marca registrada.
- ''Sensei Matta Ioga.''
339
00:16:20,724 --> 00:16:23,259
Registro bancário de Rachel mostra
pagamentos mensais para o mesmo lugar.
340
00:16:23,293 --> 00:16:27,263
Ela gastou 25 mil dólares com ioga?
Em 5 meses?
341
00:16:27,298 --> 00:16:31,134
- Sabedoria custa caro.
- O dono é... Sensei Matta.
342
00:16:31,168 --> 00:16:33,670
Bom, esse não é
seu nome de nascença.
343
00:16:33,704 --> 00:16:35,739
A academia é aqui perto.
Vamos lá falar com ele.
344
00:16:35,773 --> 00:16:37,174
Ele fez de tudo para
esconder sua identidade.
345
00:16:37,208 --> 00:16:39,376
Talvez devessemos ir com
calma para não assustá-lo?
346
00:16:40,645 --> 00:16:42,746
Chega!
347
00:16:42,780 --> 00:16:45,082
Frost, verifique seus negócios,
e descubra seu nome verdadeiro.
348
00:16:45,116 --> 00:16:45,949
Vamos, Korsak.
Vamos fazemos fazer ioga.
349
00:16:47,619 --> 00:16:49,686
- Droga.
- O que houve?
350
00:16:49,721 --> 00:16:52,356
Acharam um corpo encalhado
na margem norte do rio Charles.
351
00:16:52,390 --> 00:16:53,857
Cara, que sorte.
352
00:16:53,892 --> 00:16:56,861
Provavelmente é um suicídio.
Um dia se tornará Detetive.
353
00:16:56,895 --> 00:16:58,862
É, quando eu tiver 104 anos.
354
00:16:58,896 --> 00:17:00,263
Vem comigo.
355
00:17:00,298 --> 00:17:01,397
- Sério?
- Sim, vamos.
356
00:17:13,944 --> 00:17:16,314
Pagaria 25 mil dólares
pra ficar daquele jeito?
357
00:17:16,348 --> 00:17:18,316
Nah. Prefiro beber
6 cervejas.
358
00:17:18,350 --> 00:17:20,986
Comprar um Boston Whaler
com torre para pescar tuna.
359
00:17:21,020 --> 00:17:23,388
Sejam bem-vindos.
Luz e amor.
360
00:17:23,423 --> 00:17:27,326
Oh, desculpe, não permitimos
cafeína neste local.
361
00:17:27,360 --> 00:17:29,194
Oh.
362
00:17:29,228 --> 00:17:31,797
Uh, Me...me desculpe.
Não sabíamos.
363
00:17:31,831 --> 00:17:34,667
Oh, coloquem na reciclável.
364
00:17:34,701 --> 00:17:37,703
A do meio.
365
00:17:39,039 --> 00:17:40,906
É maravilhoso quando
casais fazem ioga juntos.
366
00:17:40,941 --> 00:17:42,808
Oh, não somos....
367
00:17:42,843 --> 00:17:44,944
acostumados a...
uma academia tão boa.
368
00:17:44,978 --> 00:17:49,181
Ioga é excelente para mantê-lo firme
as exigências de uma espoda jovem.
369
00:17:49,215 --> 00:17:51,750
E eu sou muito exigente.
370
00:17:51,784 --> 00:17:54,952
É, você é mesmo...
querida.
371
00:17:54,987 --> 00:17:56,687
Começarei uma aula para
iniciantes daqui a pouco.
372
00:17:56,722 --> 00:17:58,323
- Iremos participar.
- Oh, não, não, não. Não.
373
00:17:58,357 --> 00:17:59,957
Não estamos vestidos para ioga.
374
00:17:59,992 --> 00:18:02,960
Na verdade, gostaríamos
de conhecer Sensei Matta.
375
00:18:02,995 --> 00:18:06,097
Ninguém conhece o mestre
antes da primeira aula.
376
00:18:11,203 --> 00:18:15,338
Tem algo menos...
flexível?
377
00:18:17,842 --> 00:18:19,709
Nossa.
378
00:18:19,744 --> 00:18:21,244
Os olhos e
a língua já eram.
379
00:18:21,278 --> 00:18:22,812
Peixes fizeram isso,
não foi?
380
00:18:22,879 --> 00:18:24,980
Parece diferente nos livros.
381
00:18:25,015 --> 00:18:26,448
Ele tem peitos.
382
00:18:26,483 --> 00:18:28,250
É inchaço.
383
00:18:28,284 --> 00:18:31,053
Ele ficou na água por...
por um bom tempo.
384
00:18:31,087 --> 00:18:33,822
Ei. Olhe a testa dele.
385
00:18:33,857 --> 00:18:34,823
Acha que os peixes
fizeram isso?
386
00:18:36,993 --> 00:18:38,160
Pode ter sido
uma pancada.
387
00:18:38,228 --> 00:18:39,394
Então pode não
ser um suicídio.
388
00:18:39,428 --> 00:18:40,795
- Não é?
- Bem...
389
00:18:40,829 --> 00:18:42,397
Ei, ei, ei.
Vem cá. Pega o braço dele.
390
00:18:42,431 --> 00:18:43,398
Podemos removê-lo,
não podemos?
391
00:18:43,432 --> 00:18:44,799
Eu pego ele.
392
00:18:44,833 --> 00:18:48,102
Tommy.
O que está fazendo aqui?
393
00:18:48,136 --> 00:18:49,336
- Trabalhando.
- O quê?
394
00:18:49,404 --> 00:18:50,971
Acha que você e Jane
são os únicos Rizzolis
395
00:18:51,005 --> 00:18:52,840
que podem encarar a morte?
Sai da frente.
396
00:18:59,313 --> 00:19:02,181
Tudo bem.
397
00:19:05,185 --> 00:19:07,986
E você?
398
00:19:08,021 --> 00:19:11,123
Quer encarar a morte?
399
00:19:14,794 --> 00:19:16,762
Enquanto nos
equilibramos facilmente,
400
00:19:16,797 --> 00:19:21,802
olhem para cima
e respirem.
401
00:19:23,371 --> 00:19:25,106
Apoiando a mão
direita no chão,
402
00:19:25,140 --> 00:19:29,777
levantem o braço esquerdo
e estiquem para cima.
403
00:19:29,811 --> 00:19:34,114
Quanto se movem da 'Meia-lua Ardha Chapasana',
404
00:19:34,148 --> 00:19:36,516
para uma simples variação
do 'Rei Dançarino'...
405
00:19:36,550 --> 00:19:39,318
Se é tão simples, por que ela
não inventa algo mais complicado?
406
00:19:39,353 --> 00:19:41,320
Estou com medo.
407
00:19:41,354 --> 00:19:42,888
Fiquem em seus lugares,
por favor.
408
00:19:42,922 --> 00:19:44,189
Se não conseguem fazer
essa pose fácil,
409
00:19:44,223 --> 00:19:47,426
apenas façam
'adho mukha svanasana'.
410
00:19:47,460 --> 00:19:49,028
Eu queria fazer é um 'adho mukha svanasana' nela.
411
00:19:49,062 --> 00:19:50,830
Eu ajudo.
412
00:19:52,366 --> 00:19:55,068
Hmm.
Fratura craniana aparente.
413
00:19:55,102 --> 00:19:57,037
Caramba, é meu
primeiro homicídio.
414
00:19:57,071 --> 00:19:58,205
Pare agora mesmo!
415
00:19:58,239 --> 00:19:59,907
Não aguento.
Não posso com isso.
416
00:19:59,974 --> 00:20:01,909
O quê? O que foi
que eu disse?
417
00:20:01,943 --> 00:20:03,877
Esse homem pode ter
batido a cabeça quando pulou.
418
00:20:03,912 --> 00:20:06,180
Ou batido nas pedras quando
a corda de bungee-jumping se rompeu.
419
00:20:06,215 --> 00:20:10,184
Até onde sei, Willy Coiote
derrubou uma bigorna na cabeça dele.
420
00:20:10,218 --> 00:20:14,354
- Foi só um palpite. Eu...
- Isso é processo científico.
421
00:20:14,389 --> 00:20:18,491
Você entende? Não supomos,
não tiramos conclusões precipitadas,
422
00:20:18,526 --> 00:20:22,495
especulamos, formamos teorias,
imaginamos, ou falamos sobre palpites.
423
00:20:22,529 --> 00:20:28,300
- Fui clara?
- Sim. Foi.
424
00:20:33,874 --> 00:20:37,511
Espero que tenham sentido um pouco
da transformação de amor e luz.
425
00:20:37,545 --> 00:20:39,313
Estou até sem palavras.
426
00:20:39,347 --> 00:20:42,516
É, estamos tão transformados,
prontos para conhecer Sensei Matta.
427
00:20:42,551 --> 00:20:46,988
Ele raramente sai de seu retiro
espiritual no oeste da Massachusetts.
428
00:20:47,022 --> 00:20:48,222
Mas você disse que depois...
429
00:20:48,256 --> 00:20:49,523
É um pouco longe, mas
acho que vale a pena.
430
00:20:49,558 --> 00:20:52,392
-Qual é o endereço?
-Não posso informar até que ascendam.
431
00:20:52,427 --> 00:20:55,328
Aquela moça, querido...
Qual era o nome dela? Rachel...?
432
00:20:55,362 --> 00:20:57,463
Oh Rachel Lawson, ela que nos
falou sobre esse lugar.
433
00:20:57,498 --> 00:21:00,400
É, ela mesma.
Ela disse que esteve no retiro.
434
00:21:00,434 --> 00:21:02,402
Rachel Lawson ascendeu
rapidamente.
435
00:21:02,436 --> 00:21:04,871
Huh. Deve ser flexível.
436
00:21:04,905 --> 00:21:09,242
Sensei Matta acredita que Rachel é,
uh... dotada espiritualmente.
437
00:21:09,276 --> 00:21:12,212
Hmm.
438
00:21:12,246 --> 00:21:13,413
Vou pegar os formulários.
439
00:21:13,447 --> 00:21:16,883
Agora que estão prontos para ascender,
vou registrar seu cartão de crédito.
440
00:21:16,917 --> 00:21:19,152
Os pais de Rachel falaram
que ela não tinha namorado.
441
00:21:19,187 --> 00:21:21,021
É. Aposto que também não sabiam que
ela era ''dotada espiritualmente''?
442
00:21:21,055 --> 00:21:24,190
- Tem algo errado.
- Também acho.
443
00:21:29,180 --> 00:21:31,782
- Descobriu alguma coisa?
- Sim. Bastante.
444
00:21:31,816 --> 00:21:34,785
Achei o nome, Matthew Moore.
Esse é o Sensei Matta.
445
00:21:34,819 --> 00:21:37,854
Como vamos encontrar o retiro dele
em todo oeste de Massachusetts?
446
00:21:37,889 --> 00:21:40,857
- O que são essas áreas sombreadas?
- Estive ocupado.
447
00:21:40,891 --> 00:21:43,992
A academia de Sensei Matta comprou
20 mil acres lá, tudo em um ano.
448
00:21:44,027 --> 00:21:45,594
É tudo terra preservada.
Como?
449
00:21:45,628 --> 00:21:48,230
Usando a isenção de
religião sem fins lucrativos.
450
00:21:48,264 --> 00:21:51,833
Ohh, agora eu realmente
acho que tem algo errado.
451
00:21:51,867 --> 00:21:55,904
Eu também estive dando uma olhada nas imagens de
segurança de entradas do túnel da BCU.
452
00:21:55,972 --> 00:21:58,673
Rachel começou a ir
lá 5 meses atrás.
453
00:21:58,708 --> 00:21:59,874
Exatamente depois que
os pais dela se separaram.
454
00:21:59,909 --> 00:22:03,011
Depois parou de ir por meses.
E voltou há duas semanas.
455
00:22:03,045 --> 00:22:04,712
Quero saber o que
aconteceu duas semanas atrás.
456
00:22:04,746 --> 00:22:05,879
Também quero.
457
00:22:05,914 --> 00:22:07,614
A ultima vez foi
três dias atrás,
458
00:22:07,649 --> 00:22:09,983
no dia que ela foi morta.
Ninguém a seguiu.
459
00:22:10,018 --> 00:22:12,119
Os túneis têm
várias entradas.
460
00:22:12,153 --> 00:22:13,487
Alguém esteve lá.
461
00:22:15,089 --> 00:22:18,692
A brotoeja da vítima foi causada
por benzeno e 1,4-dioxano,
462
00:22:18,726 --> 00:22:20,261
provavelmente vindo de
uma fonte de água pura.
463
00:22:20,295 --> 00:22:23,163
Reduzi para 7 o número de
lagos no oeste de Massachusetts.
464
00:22:23,197 --> 00:22:24,865
Está dizendo que os
lagos estão poluídos?
465
00:22:24,899 --> 00:22:28,101
Eu não. O nível de pH e
teor de minerais que estão.
466
00:22:28,135 --> 00:22:31,571
Maravilha. Minha tropa
acampava perto daqueles lagos.
467
00:22:31,605 --> 00:22:35,609
- Você era uma sprout tropper
- Sim. Por que isso é tão incrível?
468
00:22:35,643 --> 00:22:38,878
Porque é seu dever como
sprout tropper
469
00:22:38,913 --> 00:22:41,514
ser gentil, amigável, generoso"?
470
00:22:41,548 --> 00:22:43,883
Eu era muito adorável e gentil,
ganhei ''melhor campista''
471
00:22:43,918 --> 00:22:46,519
Dois anos seguidos.
Portanto, ha ha ha.
472
00:22:46,554 --> 00:22:47,754
Havia mais alguém lá?
473
00:22:52,059 --> 00:22:55,762
Pra ver você...
recebendo o prêmio?
474
00:22:55,797 --> 00:22:57,297
Bela tentativa.
475
00:22:59,100 --> 00:23:02,069
A poluição deve ser
recente, pois não aparece
476
00:23:02,103 --> 00:23:04,271
em nenhum relatório
de qualidade da água.
477
00:23:04,305 --> 00:23:07,074
Aposto que era para lá que Rachel
estava dirigindo o carro alugado.
478
00:23:07,109 --> 00:23:08,943
Bem, é uma agulha pequena
em um grande palheiro.
479
00:23:08,978 --> 00:23:11,612
Estou indo para lá fazer meu
próprio teste de qualidade da água.
480
00:23:14,716 --> 00:23:18,586
Ei. Dra. Isles...
Já que está indo para lá,
481
00:23:18,620 --> 00:23:19,787
colha o depoimento
de Matthew Moore?
482
00:23:19,821 --> 00:23:21,055
Conhecido por
Sensei Matta.
483
00:23:21,089 --> 00:23:22,990
Oh! Não pode mandar
uma médica legista
484
00:23:23,058 --> 00:23:24,291
colher o depoimento
de um suspeito.
485
00:23:24,326 --> 00:23:26,559
Essa tarefa é minha.
486
00:23:26,594 --> 00:23:27,827
Ei. Podem ir juntas.
487
00:23:30,998 --> 00:23:32,799
Ela vai pegar uma
estrada diferente.
488
00:23:32,833 --> 00:23:34,834
- Só tem uma.
- Está certa. Eu vou.
489
00:23:34,869 --> 00:23:37,103
Tenho que pegar
algumas coisas.
490
00:23:37,138 --> 00:23:39,105
Vou avisar Cavanaugh.
491
00:23:41,276 --> 00:23:42,643
Você tentou.
492
00:23:42,677 --> 00:23:44,746
Ah. Onde seu carro está?
493
00:23:45,881 --> 00:23:46,981
Hey, Mo, é o Korsak.
494
00:23:50,119 --> 00:23:51,086
Oh! Ei!
495
00:23:51,120 --> 00:23:52,254
Meu carro!
496
00:23:52,289 --> 00:23:53,322
O que está fazendo
com meu carro?
497
00:23:53,357 --> 00:23:55,157
Uh, apenas meu trabalho.
498
00:23:55,192 --> 00:23:57,660
Já cansei de falar
para não estacionar aqui.
499
00:23:57,694 --> 00:23:59,862
Eu paro aqui todos os dias, Mo.
Oh, hoje não.
500
00:23:59,897 --> 00:24:01,998
Tenha um ótimo dia,
está bem?
501
00:24:04,869 --> 00:24:06,736
Vou alugar um carro.
502
00:24:06,770 --> 00:24:07,737
É, também vou.
503
00:24:07,771 --> 00:24:09,005
Ei!
504
00:24:09,039 --> 00:24:11,274
Não esquece o almoço!
505
00:24:11,308 --> 00:24:12,608
O que tem aqui?
506
00:24:12,642 --> 00:24:16,079
Pão focaccia com mortadela,
e pimentão vermelho assado.
507
00:24:16,113 --> 00:24:17,781
Korsak que mandou
você fazer isso?
508
00:24:17,815 --> 00:24:21,284
Com tudo que estou passando, e vocês
não conseguem ser civilizadas?
509
00:24:21,319 --> 00:24:22,719
Não ouse usar esse papo
de anulação contra mim.
510
00:24:22,787 --> 00:24:24,288
Seu pai quer que eu
assine um papel
511
00:24:24,322 --> 00:24:26,691
que diz que eu não
quis meus filhos!
512
00:24:26,725 --> 00:24:28,993
Ma, somos adultos.
Sabemos que queria a gente.
513
00:24:29,028 --> 00:24:34,232
Se é tão adulta, então aja
com uma e pare com isso!
514
00:24:34,300 --> 00:24:36,034
Ei. Acabei de ver Grande Mo
rebocando os seus carros.
515
00:24:36,068 --> 00:24:39,270
- Quer o meu emprestado?
- Oh, você é bom.
516
00:24:39,304 --> 00:24:43,308
Um favorzinho para sua mãe,
e não consegue fazer?
517
00:24:43,342 --> 00:24:46,411
Gasta menos energia se
usarmos um carro só.
518
00:24:46,445 --> 00:24:48,847
Está bom, mas eu dirijo.
519
00:24:48,881 --> 00:24:50,248
Por que você tem que dirigir?
520
00:24:50,316 --> 00:24:53,418
Porque é um carro de polícia,
e eu sou uma policial,
521
00:24:53,452 --> 00:24:55,753
e porq...
entra logo no carro, Maura!
522
00:24:55,821 --> 00:24:59,056
Divirtam-se, meninas.
523
00:24:59,091 --> 00:25:03,260
- Não vou escutar Led Zeppelin.
- Não vou escutar Yo-Yo Ma.
524
00:25:03,328 --> 00:25:08,899
Eu não escuto Yo-Yo Ma...
...no carro.
525
00:25:08,934 --> 00:25:12,236
Oh, certo, me desculpe.
Yo-Yo Ma só quando está na banheira.
526
00:25:12,271 --> 00:25:16,140
- Coloca o cinto!
- Já coloquei!
527
00:25:19,044 --> 00:25:25,684
- O próximo lago fica a 42.3910º Norte.
- Longitude? Sério?
528
00:25:25,718 --> 00:25:28,020
Não pode falar ''vire a
esquerda no KFC''?
529
00:25:28,054 --> 00:25:31,156
Não tem KFC no oeste
de Massachusetts.
530
00:25:31,191 --> 00:25:34,693
72.3830 Oeste.
531
00:25:40,367 --> 00:25:42,935
Pesquisas mostram que
vibrações acústicas do
532
00:25:42,969 --> 00:25:44,236
rock pesado aumentam
o risco de acidente.
533
00:25:49,742 --> 00:25:53,379
Soltou pum?
534
00:25:53,413 --> 00:25:55,315
Não, não soltei.
535
00:25:55,349 --> 00:25:57,417
Tá bom.
536
00:26:00,120 --> 00:26:01,321
Ei, Ma.
537
00:26:01,355 --> 00:26:03,056
Estão se divertindo?
538
00:26:03,091 --> 00:26:04,792
Oh, sim, muito.
539
00:26:04,826 --> 00:26:06,393
Maura está tendo
problemas gastrointestinais.
540
00:26:06,428 --> 00:26:07,729
Não estou!
541
00:26:07,763 --> 00:26:11,032
Jane costumava peidar em viagens
longas e culpar os irmãos.
542
00:26:11,067 --> 00:26:12,834
Acabou de dizer ''peidar''?
543
00:26:12,869 --> 00:26:15,870
Já escutaram o audiolivro?
Está na bolsa térmica.
544
00:26:19,775 --> 00:26:23,745
Uh,''O que fazer quando sua
ex-melhor amiga é uma megera.''
545
00:26:23,779 --> 00:26:24,846
Sério?
546
00:26:24,914 --> 00:26:27,215
Mm.
Uma pena que está molhado!
547
00:26:27,249 --> 00:26:29,284
Divirtam-se. Amo vocês.
548
00:26:29,318 --> 00:26:31,954
Tchau, Ma.
549
00:26:34,023 --> 00:26:37,193
O homem achado no
rio é Paul McNamara.
550
00:26:37,261 --> 00:26:40,263
Ele era um professor na
universidade de Waltham.
551
00:26:43,334 --> 00:26:47,271
Professor de Hidrologia.
Estudava sobre águas subterrâneas
552
00:26:47,305 --> 00:26:52,109
Fraturamento hidráulico é uma
extração invasiva de gás natural.
553
00:26:52,143 --> 00:26:57,247
Dizem que isso irá livrar os E.U.A
da dependência de petróleo
554
00:26:57,281 --> 00:27:00,512
Porém minha pesquisa indica que
isso destruirá o meio ambiente.
555
00:27:00,569 --> 00:27:04,053
- 750 mil visualizações. Caramba.
- O professor é popular.
556
00:27:04,087 --> 00:27:06,922
Nem todo mundo gostava dele.
Veja esse comentário.
557
00:27:06,956 --> 00:27:10,024
''O que esse ambientalista idiota
quer que a gente coloque no tanque?
558
00:27:10,059 --> 00:27:11,125
Que tal o sangue dele?''
559
00:27:11,160 --> 00:27:12,327
Alguém matou ele.
560
00:27:12,361 --> 00:27:14,996
Não temos certeza, Frankie.
561
00:27:15,031 --> 00:27:16,030
Você viu a cabeça dele.
562
00:27:16,065 --> 00:27:20,336
Oh, espera.
Você... você não viu, não é?
563
00:27:22,072 --> 00:27:25,342
Me lembre de não te convidar
para o próximo 'flutuador'
564
00:27:28,681 --> 00:27:31,082
Siga em frente depois
do espruce conífero.
565
00:27:31,117 --> 00:27:34,019
Talvez eu passe
da cicuta também.
566
00:27:34,053 --> 00:27:35,887
Oh, veja.
Um Homo sapiens.
567
00:27:36,856 --> 00:27:39,524
Oh, droga.
Em uma guarita.
568
00:27:42,929 --> 00:27:44,195
Luz e amor.
569
00:27:44,230 --> 00:27:45,897
Luz e amor.
Vieram ao retiro?
570
00:27:45,932 --> 00:27:46,931
Sim.
571
00:27:46,999 --> 00:27:49,100
Certo, qual é seu nome?
572
00:27:49,134 --> 00:27:51,503
Oh, uh, acho que nossos
nomes não estão na lista
573
00:27:51,537 --> 00:27:54,939
Nós... nós acabamos de ascender.
Hoje, na verdade.
574
00:27:55,007 --> 00:27:57,943
Bom, a menos que tenham o certificado
espírito platinado duplo,
575
00:27:58,010 --> 00:28:01,580
só posso permitir que
vão até a área de piquenique.
576
00:28:01,614 --> 00:28:04,183
Oh. Bem, nós entendemos.
577
00:28:07,021 --> 00:28:10,057
- Luz e amor.
- Luz e amor.
578
00:28:12,361 --> 00:28:14,127
Espero que ele não
verifique a placa.
579
00:28:15,296 --> 00:28:17,130
Ali está o lago.
580
00:28:17,164 --> 00:28:19,398
Você não deixa nada
passar despercebido.
581
00:28:21,134 --> 00:28:25,570
Luz e amor.
582
00:28:39,920 --> 00:28:41,520
Depressa.
583
00:28:41,554 --> 00:28:44,223
Está bem.
Oh! Droga!
584
00:28:44,257 --> 00:28:47,092
Temos que ir.
585
00:28:47,127 --> 00:28:48,560
Não, preciso falar com Matthew Moore.
586
00:28:48,595 --> 00:28:50,996
Não. Presta atenção.
Estamos correndo perigo.
587
00:28:51,064 --> 00:28:52,164
Eles não parecem iogues.
588
00:28:52,199 --> 00:28:53,165
Você tirou foto de quê?
589
00:28:53,200 --> 00:28:55,234
Te falo no carro.
590
00:28:55,269 --> 00:28:57,137
Por favor! Confia em mim.
591
00:29:00,175 --> 00:29:02,309
Rachel com certeza
nadou naquele lago.
592
00:29:02,343 --> 00:29:06,113
- Fraturamento causou a poluição.
- Fraturamento?
593
00:29:06,147 --> 00:29:08,649
É um polêmico processo de
perfuração para retirar gás natural.
594
00:29:08,683 --> 00:29:12,019
Bombeaiam centenas de químicos
a milhares de metros subsolo.
595
00:29:12,053 --> 00:29:14,588
- Isso polui águas subterrâneas.
- Está brincando.
596
00:29:14,623 --> 00:29:16,157
Foi para isso que demos
uma de Thelma e Louise?
597
00:29:16,191 --> 00:29:17,991
Bem, Jane, isso é ilegal aqui.
598
00:29:18,026 --> 00:29:20,928
Rachel era uma geóloga.
599
00:29:20,962 --> 00:29:23,064
Talvez Sensei Matta não a trouxe
aqui para dormir com ela.
600
00:29:23,098 --> 00:29:24,331
Talvez a trouxe
aqui para ajudá-lo.
601
00:29:24,365 --> 00:29:25,599
É, mas ela teria
ajudado ele.
602
00:29:25,633 --> 00:29:28,535
- Ela se importava com o meio ambiente.
- Exatamente.
603
00:29:28,603 --> 00:29:30,170
Então talvez ela tenha
visto o que você viu,
604
00:29:30,205 --> 00:29:32,540
ela descobriu o equipamento,
e foi isso que...
605
00:29:43,147 --> 00:29:47,116
- Você está bem?
- Eu... eu acho que sim.
606
00:29:47,150 --> 00:29:50,119
Oh, droga.
607
00:29:50,153 --> 00:29:51,720
- Meu celular molhou.
- Ohh!
608
00:29:51,755 --> 00:29:53,655
O quê? O que foi?
Consegue mover a perna?
609
00:29:53,690 --> 00:29:55,757
- Não, ela está presa.
- Certo.
610
00:29:55,792 --> 00:29:57,792
Abaixe-se!
Abaixe-se! Abaixe-se!
611
00:30:01,163 --> 00:30:04,265
Maura, sai do carro.
Sai do carro!
612
00:30:04,300 --> 00:30:07,268
- Não consigo soltar minha perna.
- Maura, sai do carro!
613
00:30:07,302 --> 00:30:10,404
- Minha perna está presa!
- Maura, vai! Rápido!
614
00:30:13,875 --> 00:30:17,144
Fique abaixada.
Fique abaixada.
615
00:30:21,048 --> 00:30:23,016
Vá para as árvores.
Vai! Vai!
616
00:30:30,792 --> 00:30:34,946
Está dando caixa-postal de novo.
O sinal de celular é fraco.
617
00:30:34,981 --> 00:30:37,883
Devem estar gritando tão alto,
que não escutam o celular tocando.
618
00:30:37,917 --> 00:30:39,118
O que é isso?
619
00:30:41,321 --> 00:30:45,625
Parece uma impressão parcial
de uma válvula, uma grande.
620
00:30:45,659 --> 00:30:49,128
Só se acha esse tipo de equipamento
em casas de caldeiras.
621
00:30:49,163 --> 00:30:51,231
Acho que o homem do rio esteve
em algum lugar nos túneis.
622
00:30:51,265 --> 00:30:54,560
- Aonde achamos o corpo de Rachel?
- É, acho que bateram a cabeça dele
623
00:30:54,670 --> 00:30:56,004
em alguma válvula dos túneis.
624
00:30:56,038 --> 00:30:58,506
Acho que isso
é um duplo homicídio.
625
00:30:58,541 --> 00:30:59,808
Então, como ele foi
parar no rio?
626
00:30:59,842 --> 00:31:02,710
Há um escoamento do túnel que
cai diretamente no rio Charles.
627
00:31:02,745 --> 00:31:05,146
Procure por uma ligação entre
Rachel Lawson e Paul MacNamara.
628
00:31:11,587 --> 00:31:13,555
Vamos. Temos que
continuar andando. Vamos.
629
00:31:13,589 --> 00:31:15,957
Nenhum sinal deles há horas.
Eu preciso parar.
630
00:31:15,992 --> 00:31:18,093
Certo!
O quê? O que houve?
631
00:31:18,127 --> 00:31:21,196
- Distendeu alguma coisa?
- Não.
632
00:31:21,230 --> 00:31:23,432
- Tira isso.
- Está bem. Está bem.
633
00:31:25,001 --> 00:31:26,701
Oh, meu Deus, Maura.
634
00:31:26,735 --> 00:31:31,038
Sua perna, está dura, e gelada.
Parece um corpo morto.
635
00:31:31,073 --> 00:31:32,774
- O que é isso?
- Síndrome compartimental.
636
00:31:32,808 --> 00:31:34,575
E o que significa?
637
00:31:34,610 --> 00:31:36,578
A artéria posterior deve
ser se rompido na colisão.
638
00:31:36,612 --> 00:31:38,046
Mas você veio
andando com isso!
639
00:31:38,080 --> 00:31:39,647
Aah.
640
00:31:39,681 --> 00:31:42,950
O sangue da artéria está vazando.
A pressão aumenta.
641
00:31:42,985 --> 00:31:44,452
E agora o sangue
está obstruído
642
00:31:44,486 --> 00:31:45,453
em um dos compartimentos
inferiores da minha perna.
643
00:31:45,487 --> 00:31:46,955
Certo, simplifica para mim.
644
00:31:46,989 --> 00:31:49,190
Parte de minha perna
não está recebendo sangue.
645
00:31:49,225 --> 00:31:51,860
- Perderei a perna a menos que...
- A menos que chegue a um hospital.
646
00:31:51,894 --> 00:31:53,528
- Maura, vamos!
- Não, a menos que faça fasciotomia.
647
00:31:54,964 --> 00:31:58,067
- Eu preciso de algo afiado.
- O quê? Não, Maura, eu ...
648
00:31:58,101 --> 00:32:00,870
Maura, eu não vou cortar
sua perna com uma lixa de unha.
649
00:32:00,904 --> 00:32:03,139
- Você tem pacotes de açúcar?
- Não, por quê, você trouxe café?
650
00:32:03,174 --> 00:32:04,507
Eu poderia usá-lo para cobrir a ferida.
651
00:32:04,542 --> 00:32:05,608
Você ainda tem o seu telefone?
652
00:32:05,643 --> 00:32:07,877
Sim. Sim.
653
00:32:07,912 --> 00:32:09,879
Por que não pensei nisso antes?
654
00:32:09,913 --> 00:32:11,481
Que sorte.
Podemos ligar para emergência.
655
00:32:11,515 --> 00:32:12,982
Ah, está quebrado!
656
00:32:13,016 --> 00:32:16,018
A tela é gorilla glass.
657
00:32:18,788 --> 00:32:22,023
Não, Maura.
Eu ... Eu não vou fazer isso.
658
00:32:22,057 --> 00:32:23,625
Vai funcionar. Está bom.
659
00:32:23,659 --> 00:32:25,093
Faça uma incisão
de 15 cm bem aqui.
660
00:32:25,127 --> 00:32:27,028
E outra de 13 cm
do outro lado.
661
00:32:27,062 --> 00:32:29,631
Certo, tente não cortar o
nervo fibular superficial.
662
00:32:29,665 --> 00:32:31,166
- Não. Eu não posso fazer isso.
- Tire a camisa.
663
00:32:31,200 --> 00:32:34,035
O quê? Agora tenho certeza
que bateu a cabeça.
664
00:32:34,069 --> 00:32:36,838
- E vamos embora daqui.
- Para atar a ferida. Vamos.
665
00:32:36,872 --> 00:32:40,742
Oh, Deus, Maura. Por favor... por
favor não me obrigue a fazer isso.
666
00:32:40,776 --> 00:32:42,177
Presta atenção.
Presta atenção.
667
00:32:42,211 --> 00:32:45,647
Continue cortando, está bom,
até que o sangue flua
668
00:32:45,681 --> 00:32:48,283
Maura, me perdoe.
Não posso fazer isso.
669
00:32:48,317 --> 00:32:50,619
Você é uma sprout tropper!
Ok?
670
00:32:50,653 --> 00:32:52,154
Apenas... quando fizer
a dupla incisão,
671
00:32:52,188 --> 00:32:54,256
massageie a
ferida assim
672
00:32:54,290 --> 00:32:56,058
Está bom, o sangue
será preto.
673
00:32:56,092 --> 00:32:58,727
Não posso. Não posso. Sinto
muito. Não consigo fazer isso.
674
00:32:58,761 --> 00:33:00,662
- Me perdoe.
- Gosto muito da minha perna, Jane.
675
00:33:00,696 --> 00:33:03,031
Oh, por favor.
676
00:33:03,066 --> 00:33:05,600
- Vamos, vamos.
- Oh, Deus.
677
00:33:05,634 --> 00:33:08,603
Certo. Certo.
678
00:33:08,637 --> 00:33:10,004
Certo.
679
00:33:10,039 --> 00:33:12,607
Está bem. Está bem.
Está pronta?
680
00:33:15,845 --> 00:33:17,312
Sim.
681
00:33:17,347 --> 00:33:19,248
- Coloque mais pressão. Estou bem.
- Está tudo bem?
682
00:33:21,786 --> 00:33:23,954
Ow!
683
00:33:23,988 --> 00:33:25,922
Não estou bem! Aah!
684
00:33:25,956 --> 00:33:27,824
Ohh!
685
00:33:28,692 --> 00:33:32,062
Maura?
Maura?
686
00:33:32,096 --> 00:33:36,065
Rachel era formanda
de Geologia em BCU.
687
00:33:36,100 --> 00:33:38,968
McNamara era professor de Hidrologia
na universidade de Waltham.
688
00:33:39,002 --> 00:33:40,702
Muito difícil
ser coincidência.
689
00:33:40,736 --> 00:33:42,704
Ela não teve
aulas com ele.
690
00:33:42,738 --> 00:33:45,240
- Não.
- Alguma troca de e-mails?
691
00:33:45,274 --> 00:33:47,843
Não. Nenhum telefonema,
mensagem de texto, nada.
692
00:33:47,877 --> 00:33:50,245
Talvez ela tenha assistido a
palestra ''Fate of the Earth''.
693
00:33:50,279 --> 00:33:52,882
Estou procurando o
histórico do navegador.
694
00:33:54,151 --> 00:33:56,119
Espere.
695
00:33:56,153 --> 00:33:58,721
Aqui está... a palestra
''Fate of the Earth''.
696
00:33:58,756 --> 00:34:02,659
Então, ela sabia
do estudo dele.
697
00:34:02,694 --> 00:34:04,661
Eles estavam
em contato.
698
00:34:04,696 --> 00:34:06,964
Achei uma ligação
nos comentários
699
00:34:06,998 --> 00:34:08,098
entre McNamara
e ''rockRachel.''
700
00:34:08,132 --> 00:34:09,599
O que diz aí?
701
00:34:09,633 --> 00:34:11,101
''Encontrei evidências
de fraturamento hidráulico.
702
00:34:11,135 --> 00:34:13,970
Pode me encontrar hoje nos
túneis embaixo do preso de GEO?''
703
00:34:14,005 --> 00:34:15,038
Isso foi há duas semanas.
704
00:34:15,073 --> 00:34:19,109
Parece que se encontraram de novo...
no dia em que Rachel foi morta.
705
00:34:19,143 --> 00:34:22,145
''Me encontre. Mesmo local.
Às 3 horas. Péssimas notícias.''
706
00:34:22,180 --> 00:34:24,881
Onde Jane se meteu?
707
00:34:30,787 --> 00:34:34,290
Vamos lá, Maura,
hora de acordar.
708
00:34:34,324 --> 00:34:37,994
Eu sonhei que
estávamos acampando.
709
00:34:38,028 --> 00:34:39,862
Eu votei em você.
710
00:34:41,731 --> 00:34:43,999
Será que dá para
diminuir a temperatura?
711
00:34:44,033 --> 00:34:46,868
Vamos, tenho que
tirá-la daqui.
712
00:34:48,071 --> 00:34:49,771
Você ganhou o prêmio de
melhor campista de novo.
713
00:34:49,805 --> 00:34:53,107
Eu não ganhei.
714
00:34:55,143 --> 00:34:58,178
Minha perna dói. Por que...
Por que minha perna está doendo?
715
00:35:09,958 --> 00:35:13,861
- Sensei Matta, eu suponho?
- E você é a policial...
716
00:35:13,895 --> 00:35:17,866
- Detetive Rizzoli.
- Detetive?
717
00:35:17,900 --> 00:35:20,585
Um pouco estúpido
entrar com o carro
718
00:35:20,586 --> 00:35:23,271
da polícia no meu retiro.
Não acha, Detetive?
719
00:35:26,709 --> 00:35:29,744
- Levanta. Vocês duas.
- Ela está ferida. Não pode andar.
720
00:35:29,779 --> 00:35:30,979
Carreguem ela.
721
00:35:34,182 --> 00:35:36,783
Vamos.
722
00:35:36,818 --> 00:35:39,152
Está tudo bem. Está tudo bem.
723
00:35:42,981 --> 00:35:45,181
E se o carro delas bateu?
724
00:35:45,182 --> 00:35:46,783
Tente não se preocupar, Ma.
Tenho certeza que eles estão bem.
725
00:35:46,817 --> 00:35:48,685
A polícia estadual teria
chamado BPD, Sra. Rizzoli.
726
00:35:48,719 --> 00:35:51,053
Tudo bem, obrigado.
727
00:35:52,623 --> 00:35:55,490
Esse era o meu contato
nos arquivos pessoais do exército.
728
00:35:55,525 --> 00:35:57,025
Matthew Moore é
um ex-Ranger.
729
00:35:57,060 --> 00:36:00,162
- Ele já foi do Blackwater, também.
- Parece ser um iogue durão.
730
00:36:00,196 --> 00:36:01,129
Eu não gosto disso.
Vou dar uma volta por lá.
731
00:36:01,164 --> 00:36:04,599
Dá uma volta? Eles podem estar em
qualquer um desses sete lagos.
732
00:36:04,634 --> 00:36:07,603
Eu tenho que fazer alguma coisa.
Jane e Dra. Isles estão por lá.
733
00:36:07,637 --> 00:36:13,109
Como você faria a transição da
Yoga à extração de óleo?
734
00:36:13,144 --> 00:36:15,579
Essa terra está cheia de
petróleo... tudo vindo da argila.
735
00:36:15,613 --> 00:36:18,015
Só precisava de fundos
para explorar seu potencial.
736
00:36:18,049 --> 00:36:20,017
E uma religião para
se esconder?
737
00:36:20,052 --> 00:36:22,587
Então você engana estudantes
universitários vulneráveis?
738
00:36:22,654 --> 00:36:24,755
Eu já era um mestre em artes marciais.
739
00:36:24,790 --> 00:36:27,758
Não demorou muito para remontar
o que eu sabia e vendê-lo.
740
00:36:27,793 --> 00:36:30,161
Você descobriu que Rachel
era uma geóloga brilhante,
741
00:36:30,195 --> 00:36:32,830
e você a trouxe aqui para
analisar suas rochas de graça?
742
00:36:32,864 --> 00:36:37,234
Na verdade, ela me pagou pelo privilégio.
Ela era muito obediente.
743
00:36:37,268 --> 00:36:39,969
E ela...
Ajudou até perceber
744
00:36:40,003 --> 00:36:42,972
que você estava
destruindo a natureza.
745
00:36:43,006 --> 00:36:44,907
Ela roubou amostras de argila de mim,
746
00:36:44,941 --> 00:36:47,643
deu eles para uma
organização ambiental maluca.
747
00:36:47,678 --> 00:36:51,948
Pode-se dizer que tínhamos
objetivos diferentes.
748
00:36:56,087 --> 00:36:57,821
Eu sou uma Detetive de homicídio.
749
00:36:57,855 --> 00:36:59,990
Todo policial daqui até Boston
estarão procurando por nós.
750
00:37:00,024 --> 00:37:02,259
Que pena que você não
pode olhar atrás de você.
751
00:37:02,293 --> 00:37:04,527
Você teria uma bela
imagem da água chegando.
752
00:37:04,562 --> 00:37:07,197
Veja, você está em um vertedouro
para um dos meus reservatórios.
753
00:37:07,231 --> 00:37:09,532
Alguns milhões de litros de água
irão derramar por aqui.
754
00:37:09,567 --> 00:37:12,936
É bastante tóxico
devido a contaminação.
755
00:37:12,971 --> 00:37:14,238
Se eu fosse você,
eu não beberia.
756
00:37:15,774 --> 00:37:18,709
Vamos.
757
00:37:26,118 --> 00:37:28,152
Vamos.
758
00:37:29,721 --> 00:37:31,355
Vamos.
759
00:37:40,864 --> 00:37:42,230
Tente o seu telefone.
760
00:37:42,264 --> 00:37:43,798
Não posso, Maura.
761
00:37:43,833 --> 00:37:46,835
Tá travado, e molhado.
762
00:37:46,869 --> 00:37:50,806
Ligue pra sua mãe.
Diga a ela que somos amigas de novo.
763
00:37:52,842 --> 00:37:54,776
Okeydokey.
764
00:37:56,145 --> 00:37:59,247
Ei, Ma ...
765
00:37:59,282 --> 00:38:01,917
Oh, merda, isso funciona!
766
00:38:01,951 --> 00:38:03,785
O microprocessador secou.
767
00:38:03,820 --> 00:38:05,120
Yay!
768
00:38:05,154 --> 00:38:08,056
Talvez apenas uma sms. Espere.
769
00:38:09,391 --> 00:38:11,826
Droga. Não. Eu só consigo mandar símbolos.
770
00:38:11,860 --> 00:38:12,927
Filho da...
771
00:38:12,961 --> 00:38:17,131
Digita 42-ponto...
772
00:38:17,165 --> 00:38:19,967
391...
773
00:38:20,001 --> 00:38:21,235
0...
774
00:38:21,269 --> 00:38:22,703
Ok, obrigado, Maura.
775
00:38:29,311 --> 00:38:34,147
É código Morse.
Bom trabalho, Maura.
776
00:38:46,895 --> 00:38:49,329
Que diabos?
777
00:39:00,041 --> 00:39:01,975
Esta imagem não está boa.
778
00:39:02,009 --> 00:39:05,111
Jane? Maura?
Vocês estão aí embaixo?
779
00:39:05,146 --> 00:39:06,780
Korsak?!
780
00:39:06,814 --> 00:39:08,282
Aqui em baixo! Ajuda!
781
00:39:15,224 --> 00:39:16,791
Você está bem?
Sim.
782
00:39:16,826 --> 00:39:19,294
Nós temos que tirar Maura
daqui, certo?
783
00:39:19,328 --> 00:39:22,764
A tampa do reservatório
está aberta. Depressa.
784
00:39:22,799 --> 00:39:26,168
O sargento Korsak
vem na nossa viagem de camping?
785
00:39:26,202 --> 00:39:27,436
Bom trabalho com o código morse.
786
00:39:27,470 --> 00:39:29,138
As coordenadas me puseram
quase em cima de vocês.
787
00:39:29,172 --> 00:39:30,939
Olha a perna dela! Olha a perna dela!
788
00:39:30,973 --> 00:39:33,274
Você pode andar?
789
00:39:33,309 --> 00:39:35,409
Uh, eu posso pular.
790
00:39:38,947 --> 00:39:41,181
Você ficou com ela.
791
00:39:41,216 --> 00:39:45,185
Eu não podia deixá-la.
792
00:39:49,257 --> 00:39:51,092
Frankie, venha ajudar!
793
00:39:51,126 --> 00:39:53,228
Eles voltaram do hospital.
794
00:39:53,263 --> 00:39:55,697
- Ok, eu peguei ela.
- Você pegou ela?
795
00:39:55,732 --> 00:39:56,932
- Certo?
- Sim.
796
00:39:56,966 --> 00:39:58,100
Eu conversei com Korsak.
797
00:39:58,135 --> 00:40:00,102
Prenderam Sensei Matta
e os outros.
798
00:40:00,137 --> 00:40:02,071
- Pegou ela?
- Sim.
799
00:40:02,105 --> 00:40:03,473
Você tem certeza que está bem?
800
00:40:03,507 --> 00:40:05,074
Sim.
Vou te dar um pouco de água.
801
00:40:05,109 --> 00:40:06,476
Obrigada.
802
00:40:06,510 --> 00:40:10,847
Então, eu não contei pro meu pai que
sabia sobre você-sabe-o-quê.
803
00:40:10,881 --> 00:40:12,782
Eu acho que é sábio.
804
00:40:12,816 --> 00:40:14,450
Você acha que eu deveria dizer à minha mãe?
805
00:40:14,485 --> 00:40:16,485
- Não!
- Tommy, você machucou ela?
806
00:40:16,520 --> 00:40:19,856
- Não.
- Não, não, ele não machucou.
807
00:40:19,890 --> 00:40:24,393
Meu cirurgião ficou muito impressionado
com as incisões de Jane.
808
00:40:24,428 --> 00:40:26,396
Eu sempre quis um médico na família.
809
00:40:26,430 --> 00:40:29,465
Que chato.
Você conseguiu dois policiais e...
810
00:40:29,499 --> 00:40:33,002
- um agente funerário.
- Não, não, não. Não faço mais isso.
811
00:40:34,171 --> 00:40:36,939
Eu tenho três lindos filhos.
812
00:40:36,974 --> 00:40:39,342
Eu acho que você tem
uma médica também.
813
00:40:39,376 --> 00:40:41,877
Obrigada.
814
00:40:43,447 --> 00:40:45,114
E obrigada por salvar
minha perna, Jane.
815
00:40:45,149 --> 00:40:49,018
Eu acho que vocês duas deveriam
se desculpar uma com a outra.
816
00:40:49,053 --> 00:40:50,320
Não se intrometa.
817
00:40:52,256 --> 00:40:55,291
Eu sinto muito se você está.
818
00:40:55,325 --> 00:40:57,160
Ok, mas eu sinto menos.
819
00:40:58,162 --> 00:41:00,964
Não, nós somos duas bobas.
820
00:41:00,998 --> 00:41:02,866
Vocês são duas idiotas.
821
00:41:02,900 --> 00:41:04,768
Ma!
Olha a língua!
822
00:41:08,941 --> 00:41:10,308
E...
823
00:41:11,343 --> 00:41:13,544
... Eu realmente não ganhei o
prêmio de melhor campista.
824
00:41:13,579 --> 00:41:15,446
Não ganhou?
825
00:41:18,016 --> 00:41:20,318
Senti sua falta.
826
00:41:20,353 --> 00:41:22,387
Eu também.
827
00:41:28,793 --> 00:41:31,664
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~