﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,440
<i>Terra</i>

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,210
<i>Fogo</i>

3
00:00:03,770 --> 00:00:05,150
<i>Ar</i>

4
00:00:05,530 --> 00:00:06,760
<i>Água</i>

5
00:00:07,700 --> 00:00:11,750
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:11,790 --> 00:00:13,790
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:19,630 --> 00:00:22,520
<i>A revolução do Amon
fica mais forte a cada dia.</i>

8
00:00:22,520 --> 00:00:24,430
<i>Primeiro, ele atacou a
arena da dobra profissional!</i>

9
00:00:24,430 --> 00:00:26,450
<i>Em seguida,
descobriu-se que o Hiroshi Sato</i>

10
00:00:26,450 --> 00:00:29,460
<i>era o cérebro por trás das
luvas dos Equalist e dos Tanques Robos !</i>

11
00:00:29,460 --> 00:00:32,350
<i>E, mais recentemente, Amon
emboscou o Conselheiro Tarrlok</i>

12
00:00:32,350 --> 00:00:35,300
<i>tirou a sua dobra, e também
quase capturou o Avatar!</i>

13
00:00:35,300 --> 00:00:36,660
<i>Todos estão preocupados,</i>

14
00:00:36,660 --> 00:00:39,380
<i>esperando onde será o
próximo ataque do Amon?</i>

15
00:00:39,760 --> 00:00:43,460
<b>Livro Um | AR
Capítulo 10 | Mudando as Marés</b>

16
00:00:44,900 --> 00:00:49,150
<b>Tradução:</b> Vinicius de Oliveira,
Karien e @Mano_P3

17
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
<b>Sync e Revisão:</b> Karien

18
00:01:14,720 --> 00:01:16,650
Papai você está em casa.

19
00:01:16,650 --> 00:01:18,470
Estávamos te esperando.

20
00:01:18,470 --> 00:01:19,430
A Korra está bem?

21
00:01:19,430 --> 00:01:21,140
Sim, ela esta bem, querida

22
00:01:22,320 --> 00:01:25,530
Eu estava com medo.
Eu pensei que ela não fosse mais voltar.

23
00:01:25,730 --> 00:01:27,240
Lamento que tenha
ficado com medo,

24
00:01:27,240 --> 00:01:29,240
mas tudo vai
ficar bem agora.

25
00:01:29,780 --> 00:01:30,790
Eu prometo.

26
00:01:39,210 --> 00:01:40,940
A comida está incrível, Pema.

27
00:01:41,460 --> 00:01:43,600
Eu finalmente estou começando
a me sentir melhor novamente.

28
00:01:43,600 --> 00:01:46,030
Estamos gratos que você
tenha voltado para casa segura.

29
00:01:47,130 --> 00:01:47,940
Deixa eu te ajudar.

30
00:01:48,430 --> 00:01:50,280
Korra, eu sei que você
passou por muita coisa,

31
00:01:50,280 --> 00:01:52,280
mas eu preciso saber
tudo o que aconteceu.

32
00:01:52,480 --> 00:01:54,280
Bem...
Em primeiro lugar,

33
00:01:54,710 --> 00:01:56,930
Tarrlok não é
quem ele diz ser.

34
00:01:57,190 --> 00:01:58,870
Ele é filho do Yakone.

35
00:01:59,420 --> 00:02:01,130
Tudo faz sentido agora.

36
00:02:01,130 --> 00:02:04,600
É por isso que o Tarrlok consegue
dobrar sangue sem a lua cheia.

37
00:02:04,600 --> 00:02:05,750
Mas como você escapou?

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,260
E onde está o Tarrlok?

39
00:02:07,260 --> 00:02:08,760
Amon capturou ele...

40
00:02:08,760 --> 00:02:10,550
E tirou a sua Dobra.

41
00:02:10,550 --> 00:02:13,330
- O que?
- É, ele apareceu do nada.

44
00:02:17,520 --> 00:02:19,210
Amon está se destacando.

45
00:02:19,430 --> 00:02:22,410
Raptando um Conselheiro,
quase capturando o Avatar...

46
00:02:22,840 --> 00:02:25,390
Temo que o Amon esteja
começando a sua jogada final.

47
00:02:31,610 --> 00:02:32,940
Pema, você está bem?

48
00:02:32,940 --> 00:02:34,060
O bebe só está...

49
00:02:34,270 --> 00:02:36,900
chutando muito forte,
só isso, eu estou bem.

50
00:02:37,100 --> 00:02:38,260
Eu devo avisar o Tenzin?

51
00:02:38,260 --> 00:02:40,890
Não há razão para
preocupar-lo, não foi nada.

52
00:02:41,840 --> 00:02:43,230
Posso pegar um pouco
de água quente?

53
00:02:43,400 --> 00:02:44,850
A Korra quer mais chá.

54
00:02:44,850 --> 00:02:47,360
Você é um Dobrador de Fogo,
esquente você mesmo.

55
00:02:51,470 --> 00:02:55,030
Eu... vou sair um pouco, caso
vocês dois queiram conversar.

56
00:02:58,730 --> 00:03:00,520
<i>Há</i> alguma coisa que sobre a
qual nós precisamos conversar?

57
00:03:01,880 --> 00:03:03,960
Eu tenho notado o jeito que
você anda tratando a Korra.

58
00:03:04,370 --> 00:03:06,250
Da forma que você agiu
quando ela estava desaparecida.

59
00:03:06,250 --> 00:03:08,250
Você sente algo
por ela, não sente?

60
00:03:08,250 --> 00:03:09,890
O que?!
Não!

61
00:03:09,890 --> 00:03:12,230
Ela foi raptada por um
maluco Dobrador de Sangue!

62
00:03:12,230 --> 00:03:13,850
Como você
esperava que eu agisse?

63
00:03:13,850 --> 00:03:15,270
Eu gosto da Korra.

64
00:03:15,470 --> 00:03:18,310
Mas você tem me escondido
a verdade esse tempo todo.

65
00:03:18,310 --> 00:03:20,760
A verdade?
Sobre o quê?

66
00:03:20,760 --> 00:03:22,500
Você realmente
quer que <i>eu</i> diga?

67
00:03:22,500 --> 00:03:24,930
Sim! Porque eu não sei sobre
o que você está falando!

68
00:03:24,930 --> 00:03:26,580
O beijo, Mako.

69
00:03:26,980 --> 00:03:27,700
Eu já sei.

70
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
Eu... O qu...

71
00:03:31,430 --> 00:03:33,020
Bolin que te
disse, não foi?

72
00:03:33,230 --> 00:03:35,190
Não culpe o seu irmão
pelo que <i>você</i> fez.

73
00:03:35,420 --> 00:03:37,480
Você sente algo
pela Korra, ou não?

74
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
Olhe, muitas coisas
estão acontecendo agora.

75
00:03:40,020 --> 00:03:42,340
Não podemos deixar os problemas
do nosso relacionamento para depois?

76
00:03:42,340 --> 00:03:44,970
Bem, pode não haver mais um
relacionamento para depois.

77
00:03:45,170 --> 00:03:46,150
Asami!

78
00:03:49,710 --> 00:03:53,010
Lin... Eu... É...
Eu preciso... te pedir um favor.

79
00:03:53,010 --> 00:03:54,770
Isso significaria muito para mim...

80
00:03:54,940 --> 00:03:56,560
Mas eu... Eu...
Sei que poderia ser... É...

81
00:03:56,560 --> 00:03:58,880
Uma situação
bastante estranha.

82
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
- Além disso, eu-
- Fale logo de uma vez.

83
00:04:00,880 --> 00:04:02,870
Você ficaria aqui e
vigiaria a Pema e as crianças

84
00:04:02,870 --> 00:04:04,250
enquanto eu me
encontro com o conselho?

85
00:04:04,370 --> 00:04:06,250
Com tudo que anda
acontecendo ultimamente,

86
00:04:06,420 --> 00:04:08,820
eu quero ter certeza de que a
minha família está em boas mãos.

87
00:04:09,630 --> 00:04:12,090
Mas é claro que
eu ajudo, velho amigo.

88
00:04:12,700 --> 00:04:15,010
Eu não notei que
vocês estavam aqui fora.

89
00:04:15,010 --> 00:04:17,010
Pema...
S-Sim.

90
00:04:17,010 --> 00:04:19,120
Sim, Lin concordou
em dar uma ajuda aqui e

91
00:04:19,120 --> 00:04:20,620
ficar de olho nas coisas,
enquanto estou fora.

92
00:04:20,620 --> 00:04:21,600
Obrigada!

93
00:04:21,600 --> 00:04:24,090
Eu poderia usar...
A ajuda extra.

94
00:04:24,410 --> 00:04:26,460
Você se importaria em
dar-lhe um banho? Ele está imundo.

95
00:04:28,750 --> 00:04:31,200
Não foi para isso
que eu me candidatei!

96
00:04:31,200 --> 00:04:32,130
Obrigado Lin!

97
00:04:32,420 --> 00:04:33,750
Oogi, hip hip!

98
00:04:38,640 --> 00:04:39,910
Eu fiz cocô!

99
00:04:40,520 --> 00:04:41,610
Muito ruim!

100
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Você sabe onde
estão as minhas chaves?

101
00:04:52,280 --> 00:04:54,050
Eu não consigo
encontrá-los em nenhum lugar!

102
00:04:54,050 --> 00:04:55,180
Não, querida.

103
00:04:55,870 --> 00:04:57,430
Ah, encontrei!

104
00:04:57,430 --> 00:04:58,300
Que bom, querida.

105
00:04:58,530 --> 00:05:00,870
Não espere por mim,
esta sessão do conselho

106
00:05:00,870 --> 00:05:02,550
provavelmente irá
até tarde da noite.

107
00:05:03,620 --> 00:05:04,750
A porta, querida.

108
00:05:08,560 --> 00:05:10,820
Estamos aqui para resolver o
problema com os ratos-aranhas.

109
00:05:10,820 --> 00:05:12,700
Eu não liguei pra
nenhum exterminador.

110
00:05:17,210 --> 00:05:18,080
Querida?

111
00:06:02,350 --> 00:06:04,520
Ah, estou tão
aliviada ao vê-lo!

112
00:06:04,520 --> 00:06:06,660
Os outros membros do conselho.
Eles estão bem?

113
00:06:06,920 --> 00:06:07,960
Infelizmente não!

114
00:06:07,960 --> 00:06:10,160
Eu acabei de receber
um telefonema do Chefe Saikhan.

115
00:06:10,160 --> 00:06:11,860
Todos eles foram capturados!

116
00:06:12,240 --> 00:06:13,740
Isso não pode
estar acontecendo.

117
00:06:13,950 --> 00:06:17,300
A liderança da Cidade da República
está em sua mãos agora.

118
00:06:30,630 --> 00:06:33,150
Hoje, de fato,
é um dia trágico

119
00:06:37,450 --> 00:06:39,710
Certo crianças, esta na
hora de vocês entrar.

120
00:06:41,850 --> 00:06:43,760
Nós ouvimos as explosões,
o que está acontecendo?

121
00:06:44,050 --> 00:06:45,700
A Cidade da República
está sob ataque

122
00:06:58,220 --> 00:07:01,280
Eu sonhei com esse
dia por tanto tempo...

123
00:07:01,280 --> 00:07:04,670
Sim, o tempo
chegou para os Equalists

124
00:07:04,670 --> 00:07:07,930
reivindicarem a
Cidade da República como sua.

125
00:07:23,060 --> 00:07:24,590
Onde foi que você disse
que estacionou o carro?

126
00:07:24,590 --> 00:07:26,790
Está por aqui
em algum lugar. 

127
00:07:27,310 --> 00:07:28,520
Ali está!

128
00:07:31,900 --> 00:07:34,220
Uau! Ótimo trabalho estacionando.

129
00:07:34,220 --> 00:07:37,660
Hey, vocês foram presos e me
deixaram sozinha com um carro.

130
00:07:37,660 --> 00:07:40,440
Eu já deixei bem claro
que eu não sei como dirigir.

131
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
Considerando tudo, até que
você fez um ótimo trabalho!

132
00:07:43,180 --> 00:07:45,930
Mas como é que nós vamos pagar por
todos esses multas de estacionamento?

133
00:07:48,940 --> 00:07:50,760
Relaxe a cidade
está sob ataque,

134
00:07:50,760 --> 00:07:53,390
a polícia tem coisas mais
importantes para se preocupar.

135
00:07:55,790 --> 00:07:56,980
Isto virá a calhar.

136
00:08:01,110 --> 00:08:04,030
Por que você não se
senta la atrás, <i>com Korra?</i>

137
00:08:05,130 --> 00:08:06,260
Eu acho que vou.

138
00:08:12,500 --> 00:08:13,690
Está tudo bem?

139
00:08:13,690 --> 00:08:15,940
Sim, está tudo maravilhoso...

140
00:08:16,470 --> 00:08:17,850
Carro!
Oh, você é boa.

141
00:08:23,930 --> 00:08:27,160
Chefe, a unidade aerea sete acabou de
ser pega por um dirigivel Equalist

142
00:08:27,160 --> 00:08:28,780
eles cairam no cais.

143
00:08:28,780 --> 00:08:30,290
Mande uma unidade de resgate marítimo.

144
00:08:30,370 --> 00:08:33,530
Chefe, todas as unidades de
resgate marítmo foram sabotadas.

145
00:08:33,640 --> 00:08:34,710
O que?!

146
00:08:35,150 --> 00:08:36,220
Chefe Saikhan.

147
00:08:36,300 --> 00:08:38,070
Tenzin, estou feliz em vê-lo.

148
00:08:38,180 --> 00:08:40,030
Eu temia que eles
tivessem te capturado também.

149
00:08:40,120 --> 00:08:41,740
Eu sou o único
conselheiro que sobrou.

150
00:08:41,850 --> 00:08:42,870
Qual é a situação?

151
00:08:42,920 --> 00:08:45,790
Amon lançou ataques
simultaneos ao longo dos túneis

152
00:08:45,790 --> 00:08:48,770
a polícia está tentando reconquistar
o controle mas estamos muito separados.

153
00:08:50,820 --> 00:08:51,970
Eu preciso mandar um aviso.

154
00:08:51,970 --> 00:08:53,220
Para quem Conselheiro?

155
00:08:53,220 --> 00:08:55,040
Para o General 
das Forças Unidas.

156
00:09:05,590 --> 00:09:07,850
Conselheiro seu
aviso foi enviada.

157
00:09:07,850 --> 00:09:09,900
Chefe as linhas
telefonicas estão cortadas

158
00:09:17,860 --> 00:09:18,520
Pegue.

159
00:09:23,380 --> 00:09:24,820
Saikhan,
os tubos de ventilação.

160
00:09:30,410 --> 00:09:31,880
Nos precisamos
evacuar imediatamente.

161
00:09:32,050 --> 00:09:33,700
Todo mundo
fique perto de mim.

162
00:09:50,330 --> 00:09:52,060
Não esses Tanques Robos denovo.

163
00:10:33,880 --> 00:10:35,870
Saikhan, não!

164
00:12:03,390 --> 00:12:04,680
Obrigado

165
00:12:20,440 --> 00:12:22,440
Tenzin escapou mais uma vez.

166
00:12:22,880 --> 00:12:25,590
Eu não aguento assistir à
Asami lutando ao lado desses...

167
00:12:25,690 --> 00:12:26,810
Dobradores.

168
00:12:27,080 --> 00:12:29,130
nós vamos captura-los logo

169
00:12:29,190 --> 00:12:31,190
e você terá sua filha de volta.

170
00:12:34,040 --> 00:12:35,150
Você está bem?

171
00:12:35,250 --> 00:12:36,330
Eu estou bem.

172
00:12:36,370 --> 00:12:37,240
Obrigado crianças.

173
00:12:37,650 --> 00:12:39,950
Um segundo mais tarde e
eu estaria à caminho do Amon.

174
00:12:40,200 --> 00:12:41,550
É... Pessoal?

175
00:12:41,890 --> 00:12:42,620
Olhem.

176
00:12:45,230 --> 00:12:46,340
Essa não...

177
00:13:20,560 --> 00:13:23,200
Todo mundo, escondam-se
lá dentro, e fiquem calmos.

178
00:13:25,710 --> 00:13:28,400
Recomponha-se Pema , eu não acabei
de dizer para permanecerem calmos?

179
00:13:28,400 --> 00:13:30,360
Mamãe? 
Qual o problema?

180
00:13:30,750 --> 00:13:32,100
O bebê está nascendo!

181
00:13:33,150 --> 00:13:34,220
Essa não.

182
00:13:34,380 --> 00:13:36,380
Agora não bebê!

183
00:14:38,450 --> 00:14:39,770
As crianças,
onde elas estão?

184
00:14:39,890 --> 00:14:42,730
Não se preocupe, elas estão no
outro quarto totalmente seguras.

185
00:14:53,020 --> 00:14:55,700
Fique longe da
ex-namorada do meu pai!

186
00:15:00,840 --> 00:15:02,820
Jinora você não
deveria estar aqui fora!

187
00:15:04,770 --> 00:15:06,440
Saiam da nossa ilha!

188
00:15:09,830 --> 00:15:12,670
Garotas, vocês precisam voltar
lá para dentro nesse instante!

189
00:15:14,020 --> 00:15:15,760
Sinta a minha fúria!

190
00:15:18,510 --> 00:15:20,510
Meelo, tenha cuidado!

191
00:15:29,440 --> 00:15:30,260
Deixa pra lá...

192
00:15:32,830 --> 00:15:35,650
Peguem esses Equalists e
prendam-nos no porão do templo.

193
00:15:35,880 --> 00:15:37,020
Bom trabalho crianças.

194
00:15:38,220 --> 00:15:38,770
Papai!

195
00:15:43,690 --> 00:15:45,350
Ah, Graças a Deus que vocês estão bem.

196
00:15:45,800 --> 00:15:47,440
Nós pegamos os caras maus.

197
00:15:48,050 --> 00:15:48,880
Você deixou eles lutarem?

198
00:15:49,360 --> 00:15:51,180
Você percebe o que
poderia ter acontecido?

199
00:15:51,380 --> 00:15:53,590
Eu estaria em apuros se
não fosse pelas seus filhos.

200
00:15:53,860 --> 00:15:54,990
Você deveria estar orgulhoso.

201
00:15:55,370 --> 00:15:56,310
Você os ensinou bem.

202
00:16:00,290 --> 00:16:02,010
Vá, fique com a sua esposa.

203
00:16:07,430 --> 00:16:07,870
Pema!

204
00:16:14,140 --> 00:16:14,980
Tenzin.

205
00:16:17,400 --> 00:16:18,130
Estou aqui Pema.

206
00:16:18,630 --> 00:16:19,800
Nosso novo filho.

207
00:16:27,080 --> 00:16:27,640
Olá.

208
00:16:30,300 --> 00:16:32,050
Venham, conhecam o seu novo irmão.

209
00:16:32,350 --> 00:16:33,430
Um irmão?

210
00:16:33,430 --> 00:16:35,210
Bem, já estava na hora.

211
00:16:36,900 --> 00:16:37,740
Bem Vindo.

212
00:16:38,300 --> 00:16:40,470
Eu sou a Ikki e essa é Jinora e Meelo.

213
00:16:40,550 --> 00:16:42,330
Nós temos uma super 
 ótima familía,

214
00:16:42,390 --> 00:16:44,790
e estamos muito felizes
que você faça parte disso.

215
00:16:45,190 --> 00:16:46,500
Como ele vai se chamar?

216
00:16:47,100 --> 00:16:48,010
Posso escolher?

217
00:16:48,220 --> 00:16:49,940
Nós já escolhemos um nome.

218
00:16:51,040 --> 00:16:51,820
Rohan.

219
00:16:59,450 --> 00:17:01,040
Me desculpem por interromper...

220
00:17:01,190 --> 00:17:01,580
Mas...

221
00:17:02,000 --> 00:17:03,590
Mais dirigíveis estão vindo.

222
00:17:04,450 --> 00:17:06,240
Tudo <i>não </i> vai ficar bem.

223
00:17:06,540 --> 00:17:07,440
Não é papai?

224
00:17:24,020 --> 00:17:25,860
O que você quer fazer Tenzin?

225
00:17:27,130 --> 00:17:28,970
Eu preciso proteger
a minha família

226
00:17:28,970 --> 00:17:31,140
e levá-los o mais longe
possivel desse conflito.

227
00:17:31,810 --> 00:17:34,230
Se Amon por as
mãos nas minhas crianças...

228
00:17:34,800 --> 00:17:36,060
Eu odeio até em pensar nisso.

229
00:17:36,180 --> 00:17:38,200
Se você está indo 
 então eu vou com você.

230
00:17:38,260 --> 00:17:39,530
- Mas-
- Sem questionamentos.

231
00:17:39,740 --> 00:17:41,740
Você e sua família são
os últimos dobradores de ar.

232
00:17:42,200 --> 00:17:45,260
De jeito nenhum que eu vou
deixar o Amon tomar as suas dobras.

233
00:17:45,730 --> 00:17:46,490
Obrigado Lin.

234
00:17:46,820 --> 00:17:50,700
Korra, eu quero que você deixe
a ilha e se esconda, por enquanto.

235
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Eu não vou desistir.

236
00:17:52,420 --> 00:17:53,790
Eu não estou pedindo isso.

237
00:17:54,130 --> 00:17:55,970
Eu mantei um aviso
para as Forças Unidas.

238
00:17:55,990 --> 00:17:57,130
Eles estarão aqui logo.

239
00:17:57,510 --> 00:17:59,960
E uma vez que minha família
estiver segura eu voltarei.

240
00:18:00,260 --> 00:18:03,200
Com esse reforço nós podemos
mudar a maré dessa guerra.

241
00:18:03,610 --> 00:18:05,310
O que você está dizendo é...

242
00:18:05,620 --> 00:18:07,100
Que nós precisamos
ser pacientes.

243
00:18:08,760 --> 00:18:10,040
Você aprendeu bem.

244
00:18:17,950 --> 00:18:19,280
Fique a salvo Korra.

245
00:18:19,490 --> 00:18:20,260
Você também.

246
00:18:20,360 --> 00:18:22,830
Tenzin, se nós estamos indo 
 é melhor fazermos isso agora

247
00:18:25,920 --> 00:18:27,170
Oogi , hip hip!

248
00:19:02,030 --> 00:19:03,570
Todo mundo, subam!

249
00:19:05,040 --> 00:19:05,750
Vamos lá menina.

250
00:19:20,680 --> 00:19:21,930
Cara Bigote!

251
00:19:31,960 --> 00:19:33,460
Essa foi boa, Naga!

252
00:19:54,090 --> 00:19:55,170
Eles estão se aproximando

253
00:19:55,290 --> 00:19:56,110
Rápido Oogi!

254
00:20:13,740 --> 00:20:15,070
O que quer que
aconteça comigo...

255
00:20:15,540 --> 00:20:16,690
Não voltem atrás!

256
00:20:17,450 --> 00:20:18,520
Lin o que
está fazendo?!

257
00:21:22,720 --> 00:21:25,410
Essa moça é
minha heroína.

258
00:21:25,610 --> 00:21:26,190
Sim...

259
00:21:26,730 --> 00:21:27,570
Ela é.

260
00:21:39,210 --> 00:21:41,010
Korra, nós demos que ir.

261
00:22:03,100 --> 00:22:04,880
Diga-me onde o Avatar está?

262
00:22:05,180 --> 00:22:06,990
E eu deixarei você
ficar com a sua dobra.

263
00:22:07,210 --> 00:22:10,080
Eu não vou te dizer
nada seu monstro!

264
00:22:10,470 --> 00:22:11,520
Muito bem...

265
00:22:30,580 --> 00:22:31,080
General!

266
00:22:31,270 --> 00:22:33,060
Eu acabei de receber
uma transmissão do Avatar,

267
00:22:33,500 --> 00:22:36,120
Ela disse que Amon e suas
forças ganharam controle da cidade.

268
00:22:36,810 --> 00:22:37,810
Como você deseja responder?

269
00:22:40,140 --> 00:22:42,290
Diga à ela que
chegaremos em três dias

270
00:22:42,690 --> 00:22:44,790
e que pretendo ganhar a 
 Cidade da República de volta.

271
00:22:45,000 --> 00:22:45,780
Juntos.

272
00:22:46,340 --> 00:22:48,340
Como desejar general Iroh!

273
00:22:52,990 --> 00:23:01,490
Pulem !

274
00:23:01,920 --> 00:23:04,550
<b>Korra's Place
http://korra.forumeiros.com/</b>

