1
00:00:15,869 --> 00:00:17,237
<i>Terra</i>

2
00:00:17,753 --> 00:00:19,005
<i>Fogo</i>

3
00:00:19,571 --> 00:00:20,950
<i>Ar</i>

4
00:00:21,332 --> 00:00:22,561
<i>Água</i>

5
00:00:23,494 --> 00:00:27,643
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:27,983 --> 00:00:30,183
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:35,877 --> 00:00:38,901
A revolução do Amon cresce firme,
dia após dia!

8
00:00:38,997 --> 00:00:40,734
primeiro ele atacou 
a Arena de Dobras.

9
00:00:40,736 --> 00:00:42,697
Depois foi descoberto que
Hiroshi Sato

10
00:00:42,699 --> 00:00:45,545
era o cabeça por trás das luvas
e Mecha-Tanques Igualistas.

11
00:00:45,610 --> 00:00:48,649
E recentemente, Amon
emboscou o conselheiro Tarrlok

12
00:00:48,650 --> 00:00:51,626
tomou sua dobra,
e quase capturou a Avatar Korra,

13
00:00:51,785 --> 00:00:55,357
todos estão inquietos, se perguntando
onde será o próximo ataque de Amon.

14
00:00:56,843 --> 00:00:58,724
LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 10
ALTERANDO OS ACONTECIMENTOS

15
00:01:01,205 --> 00:01:03,200
.: Mundo Avatar :.
www.MundoAvatar.com.br

16
00:01:03,205 --> 00:01:05,200
Jaqueline Moraes, Rodolpho Andrade
Thiago Cerqueira

17
00:01:05,205 --> 00:01:07,200
Danlei Alvares e Cecília Cruz

18
00:01:30,904 --> 00:01:32,426
Papai, você esta em casa.

19
00:01:32,972 --> 00:01:35,709
Estávamos esperando por você.
A Korra está bem?

20
00:01:35,715 --> 00:01:37,509
Ela esta bem, querida.

21
00:01:38,560 --> 00:01:41,660
Eu estava com medo,
achei que ela não ia voltar.

22
00:01:41,874 --> 00:01:45,656
Desculpe-me se você estava com medo,
mas tudo irá ficar bem agora.

23
00:01:45,924 --> 00:01:47,093
Eu prometo.

24
00:01:55,282 --> 00:01:56,929
A comida está deliciosa, Pema.

25
00:01:57,693 --> 00:01:59,939
Estou começando a me sentir
eu mesma de novo.

26
00:02:00,220 --> 00:02:02,108
Estamos tão agradecidos de
você estar a salvo em casa.

27
00:02:03,247 --> 00:02:04,109
Deixe-me ajudar.

28
00:02:04,630 --> 00:02:06,571
Korra, eu entendo que você
passou por muita coisa,

29
00:02:06,938 --> 00:02:08,371
mas eu preciso saber de
tudo que aconteceu.

30
00:02:08,600 --> 00:02:10,667
Bem, em primeiro lugar,

31
00:02:11,034 --> 00:02:14,965
Tarrlok não é quem diz ser.
Ele é filho do Yakone.

32
00:02:15,899 --> 00:02:17,247
Tudo faz sentido agora.

33
00:02:17,598 --> 00:02:20,664
É por isso que Tarrlok conseguia
dobrar sangue sem lua cheia.

34
00:02:20,692 --> 00:02:23,452
Mas como você escapou?
E onde o Tarrlok está?

35
00:02:23,457 --> 00:02:26,707
Amon o capturou, e tirou sua dobra.

36
00:02:26,947 --> 00:02:27,549
O que?

37
00:02:27,625 --> 00:02:31,352
É, ele apareceu do nada.
E quase me pegou também.

38
00:02:31,767 --> 00:02:33,325
São notícias perturbadoras.

39
00:02:33,686 --> 00:02:35,437
Amon está se tornando encorajado.

40
00:02:35,585 --> 00:02:38,483
Capturando um conselheiro,
quase capturando a Avatar.

41
00:02:39,020 --> 00:02:41,826
Temo que Amon esteja
chegando em sua fase final.

44
00:02:53,479 --> 00:02:54,519
Devo chamar o Tenzin?

45
00:02:54,727 --> 00:02:57,082
Não há razão para preocupá-lo,
não é nada.

46
00:02:58,076 --> 00:03:01,073
Posso pegar um pouco de água quente?
Korra precisa de mais chá.

47
00:03:01,332 --> 00:03:03,457
Você é um dobrador de fogo,
esquete você mesmo.

48
00:03:07,559 --> 00:03:11,030
Eu... vou sair, caso vocês
dois queiram conversar.

49
00:03:14,821 --> 00:03:16,875
Tem algo que precisamos conversar?

50
00:03:17,945 --> 00:03:19,858
Eu percebi como você tem
tratado Korra,

51
00:03:20,526 --> 00:03:22,629
como você agiu quando ela
estava desaparecida.

52
00:03:22,842 --> 00:03:24,520
Você tem sentimentos
por ela, não tem?

53
00:03:25,563 --> 00:03:28,554
O que? Não! Ela foi levado por um
dobrador de sangue maluco,

54
00:03:28,554 --> 00:03:29,983
como você esperava que eu agisse?

55
00:03:30,347 --> 00:03:31,263
Eu gosto da Korra,

56
00:03:31,770 --> 00:03:34,460
mas você tem escondido a
verdade de mim esse tempo todo.

57
00:03:34,721 --> 00:03:36,875
A verdade? Sobre o que?

58
00:03:37,197 --> 00:03:38,675
Você vai realmente me fazer dizer?

59
00:03:38,902 --> 00:03:41,109
Sim, porque eu não sei sobre
o que você esta falando.

60
00:03:41,326 --> 00:03:43,875
O beijo, Mako! Eu sei!

61
00:03:44,475 --> 00:03:45,931
Eu...

62
00:03:47,615 --> 00:03:49,347
Bolin te disse, não foi?

63
00:03:49,635 --> 00:03:51,392
Não culpe o seu irmão
pelo o que você fez!

64
00:03:51,797 --> 00:03:53,596
Você tem sentimentos
pela Korra ou não?

65
00:03:53,663 --> 00:03:57,102
Olhe, as coisas estão loucas agora,
podemos nos preocupar com

66
00:03:57,103 --> 00:03:58,508
nossos problemas de
relacionamento depois?

67
00:03:58,517 --> 00:04:01,293
Talvez não tenha problemas de
relacionamento para nos preocupar depois.

68
00:04:01,474 --> 00:04:02,402
Asami!

69
00:04:05,945 --> 00:04:09,088
Lin.. Eu.. preciso te pedir um favor.

70
00:04:09,155 --> 00:04:10,893
Isso significaria tudo para mim....

71
00:04:11,066 --> 00:04:15,887
Mas eu sei poderia ser uma situação
potencialmente esquisita, alem disso eu..

72
00:04:15,888 --> 00:04:17,082
Desembucha logo!

73
00:04:17,378 --> 00:04:19,205
Você ficaria aqui e cuidaria da
Pema e das crianças

74
00:04:19,205 --> 00:04:20,551
enquanto eu me encontro
com o conselho?

75
00:04:20,870 --> 00:04:22,355
Com tudo que está acontecendo,

76
00:04:22,556 --> 00:04:24,962
quero ter certeza que a minha
família está em mãos seguras.

77
00:04:26,025 --> 00:04:28,312
É claro que irei ajudar, velho amigo.

78
00:04:28,900 --> 00:04:31,156
Eu não percebi que vocês
dois estavam aqui fora.

79
00:04:31,164 --> 00:04:33,432
Pema! Sim,

80
00:04:33,433 --> 00:04:36,972
Lin concordou em ajudar aqui e ficar
de olho nas coisas enquanto estou fora

81
00:04:37,246 --> 00:04:40,253
Obrigado! Eu posso precisar
de um par de mãos extras!

82
00:04:40,712 --> 00:04:42,740
Você se importa de dar um
banho nele? Ele está imundo.

83
00:04:44,967 --> 00:04:47,278
Não foi isso que eu combinei!

84
00:04:47,456 --> 00:04:49,604
Obrigado, Lin!
Oogi, yip yip.

85
00:04:54,836 --> 00:04:56,265
Eu fiz cocô!

86
00:04:57,041 --> 00:04:58,072
Muito ruim!

87
00:05:06,859 --> 00:05:10,004
Você sabe onde estão as minhas chaves?
Não consigo achá-las em lugar nenhum!

88
00:05:10,206 --> 00:05:11,505
Não, querida.

89
00:05:12,255 --> 00:05:13,423
Oh! Achei!

90
00:05:13,609 --> 00:05:14,799
Que bom, querida.

91
00:05:15,041 --> 00:05:16,027
Não espere acordado,

92
00:05:16,029 --> 00:05:18,816
essa sessão do conselho provavelmente
vai até tarde da noite.

93
00:05:19,866 --> 00:05:21,066
A porta, querida.

94
00:05:25,062 --> 00:05:27,121
Estamos aqui para acabar com o
seu problema com os ratos-aranha.

95
00:05:27,123 --> 00:05:28,974
Eu não chamei os exterminadores.

96
00:05:33,769 --> 00:05:34,480
Querida?

97
00:06:19,091 --> 00:06:20,707
Estou tão aliviado em ver você.

98
00:06:20,731 --> 00:06:22,880
Os outro membros do conselho,
eles estão bem?

99
00:06:22,958 --> 00:06:26,376
Temo que não! Eu acabei de receber
um ligação do Chefe Saikhan.

100
00:06:26,378 --> 00:06:27,742
Todos eles foram capturados!

101
00:06:28,491 --> 00:06:29,941
Isso não pode estar acontecendo.

102
00:06:30,092 --> 00:06:33,395
A liderança da Cidade da República
está em suas mãos agora.

103
00:06:46,876 --> 00:06:49,258
É de fato um dia trágico!

104
00:06:53,797 --> 00:06:55,882
Tudo bem crianças,
hora de ir para dentro.

105
00:06:58,004 --> 00:07:00,017
Ouvi explosões,
o que esta acontecendo?

106
00:07:00,222 --> 00:07:01,968
A Cidade da República 
está sob ataque.

107
00:07:14,401 --> 00:07:17,272
Sonhei com esse dia
por tanto tempo.

108
00:07:17,461 --> 00:07:18,666
Sim,

109
00:07:18,668 --> 00:07:24,027
chegou a hora dos Igualistas reclamarem
a Cidade da República como sua!

110
00:07:39,276 --> 00:07:40,879
Onde você disse que 
estacionou o carro?

111
00:07:40,881 --> 00:07:42,852
Por aqui em algum lugar.

112
00:07:43,876 --> 00:07:44,547
Ali está!

113
00:07:48,061 --> 00:07:50,322
Uau. Você estacionou legal!

114
00:07:50,327 --> 00:07:53,724
Ei! Vocês foram presos e me
deixaram sozinha com o carro.

115
00:07:53,850 --> 00:07:56,457
E eu deixei bem claro
que não sei dirigir.

116
00:07:56,806 --> 00:07:58,752
Apesar de tudo, você até que
fez um bom trabalho.

117
00:07:59,369 --> 00:08:01,941
Mas e agora, como faremos para pagar
todas essas multas de estacionamento?

118
00:08:05,067 --> 00:08:06,910
Relaxa.
A cidade está sendo atacada,

119
00:08:07,030 --> 00:08:09,489
a polícia tem mais coisas
para se preocupar agora.

120
00:08:12,062 --> 00:08:13,429
Isso já ajuda.

121
00:08:17,696 --> 00:08:19,180
Por que não senta atrás,

122
00:08:19,215 --> 00:08:20,263
com a Korra?

123
00:08:21,393 --> 00:08:22,456
Eu acho que vou.

124
00:08:28,645 --> 00:08:29,836
Está tudo bem?

125
00:08:29,854 --> 00:08:32,080
É! Está tudo maravilhoso!

126
00:08:32,700 --> 00:08:34,333
Carro atrás. Você é boa!

127
00:08:40,409 --> 00:08:43,546
Chefe, alguns de nossos homens
foram pegos pelas naves dos Igualistas.

128
00:08:43,547 --> 00:08:44,950
Eles colidiram com o porto.

129
00:08:45,187 --> 00:08:46,624
Mande uma mensagem para
a unidade de resgate.

130
00:08:46,626 --> 00:08:49,646
Chefe, todos os navios de
resgate foram sabotados.

131
00:08:49,773 --> 00:08:50,389
O que?

132
00:08:51,583 --> 00:08:52,447
Chefe Saikhan!

133
00:08:52,476 --> 00:08:54,323
Tenzin! Estou muito feliz em vê-lo.

134
00:08:54,629 --> 00:08:56,266
Temia que você estivesse
sido capturado também.

135
00:08:56,295 --> 00:08:58,221
Me parece que sou o único
do conselho que escapou.

136
00:08:58,223 --> 00:08:59,318
Como estão as coisas?

137
00:08:59,319 --> 00:09:02,196
Amon está tomando o controle,

138
00:09:02,197 --> 00:09:04,891
a polícia tentou retomar o controle
mas parece que foram derrotados!

139
00:09:07,188 --> 00:09:08,159
Preciso enviar um telegrama.

140
00:09:08,402 --> 00:09:09,570
Para quem, conselheiro?

141
00:09:09,793 --> 00:09:11,249
Para o general das Forças Unidas.

142
00:09:22,049 --> 00:09:24,330
Conselheiro, seu telegrama foi enviado.

143
00:09:24,331 --> 00:09:26,049
Chefe, as linhas de
telefones não funcionam!

144
00:09:34,014 --> 00:09:35,010
Segura!

145
00:09:39,746 --> 00:09:40,775
Saikhan, a duto de ventilação!

146
00:09:46,487 --> 00:09:48,078
Precisamos evacuar imediatamente!

147
00:09:48,346 --> 00:09:49,786
Todos vocês fiquem perto de mim.

148
00:10:06,641 --> 00:10:08,405
Os mecha-tanques de novo?

149
00:10:50,328 --> 00:10:52,246
Saikhan... Não!

150
00:11:18,541 --> 00:11:19,341
Pulem!

151
00:12:19,898 --> 00:12:20,691
Obrigado.

152
00:12:36,640 --> 00:12:38,688
Tenzin escapou mais uma vez.

153
00:12:39,189 --> 00:12:42,988
Não suporto ver Asami lutando
ao lado daqueles dobradores.

154
00:12:43,309 --> 00:12:47,444
Nós os capturaremos e
você terá sua filha de volta.

155
00:12:50,313 --> 00:12:51,449
Você está bem?

156
00:12:51,719 --> 00:12:53,525
Estou bem.
Obrigado, pessoal.

157
00:12:53,722 --> 00:12:56,424
Um pouco mais tarde e eu
estaria indo encontrar Amon.

158
00:12:56,780 --> 00:12:58,798
Pessoal...
vejam.

159
00:13:01,265 --> 00:13:02,316
Ah não.

160
00:13:36,758 --> 00:13:39,455
Todos vocês, se escondam
e permaneçam calmos.

161
00:13:41,683 --> 00:13:44,718
Controle-se, Pema.
Não disse pra ficarem calmos?

162
00:13:44,719 --> 00:13:46,328
Mãe, o que foi?

163
00:13:46,836 --> 00:13:48,333
O bebê está vindo!

164
00:13:49,522 --> 00:13:50,717
Ah não!

165
00:13:50,785 --> 00:13:52,378
Agora não, bebê!

166
00:14:54,842 --> 00:14:56,417
As crianças.
Onde elas estão?

167
00:14:56,728 --> 00:14:59,305
Não se preocupe.
Estão no outro quarto a salvo.

168
00:15:09,720 --> 00:15:12,225
Fique longe da
ex namorada do meu pai!

169
00:15:17,301 --> 00:15:19,430
Jinora, você não deveria
estar aqui fora.

170
00:15:21,900 --> 00:15:23,500
Saiam da Ilha

171
00:15:26,401 --> 00:15:29,247
Garotas, vocês precisam entrar.
Agora.

172
00:15:30,460 --> 00:15:32,215
Provem minha ira!

173
00:15:35,213 --> 00:15:36,599
Meelo, tome cuidado!

174
00:15:45,783 --> 00:15:46,742
Deixa pra lá.

175
00:15:49,448 --> 00:15:52,048
Levem esses igualistas
e prendam-nos no porão.

176
00:15:52,413 --> 00:15:53,613
Bom trabalho, crianças.

177
00:15:54,630 --> 00:15:55,454
Pai!

178
00:16:00,329 --> 00:16:01,995
Ainda bem que
vocês estão bem.

179
00:16:02,238 --> 00:16:03,898
Nós pegamos os bandidos.

180
00:16:04,425 --> 00:16:05,665
Você deixou eles lutarem?

181
00:16:05,828 --> 00:16:07,824
Você percebe o que
poderia ter acontecido?

182
00:16:08,004 --> 00:16:10,284
Eu estaria morta
se não fosse por seus filhos.

183
00:16:10,389 --> 00:16:11,546
Você devia estar orgulhoso.

184
00:16:11,845 --> 00:16:13,048
-Você os treinou bem.

185
00:16:16,822 --> 00:16:18,698
Vá ver sua esposa.

186
00:16:24,037 --> 00:16:24,743
Pema!

187
00:16:30,725 --> 00:16:31,738
Tenzin!

188
00:16:33,763 --> 00:16:34,764
Estou aqui, Pema.

189
00:16:35,105 --> 00:16:36,609
Nosso novo filho.

190
00:16:43,465 --> 00:16:44,206
Olá!

191
00:16:46,993 --> 00:16:48,737
Venham!
Conheçam seu novo irmão.

192
00:16:49,232 --> 00:16:51,682
Um irmão?!
Já era hora.

193
00:16:53,627 --> 00:16:56,992
Bem-vindo! Eu sou Ikki,
estes são Jinora e Meelo.

194
00:16:57,253 --> 00:17:00,702
Somos uma bela família e estamos
felizes por você fazer parte dela.

195
00:17:01,498 --> 00:17:02,998
Qual será o nome dele?

196
00:17:03,466 --> 00:17:04,436
Posso escolher?

197
00:17:04,705 --> 00:17:06,475
Nós já escolhemos um.

198
00:17:07,623 --> 00:17:08,339
Rohan!

199
00:17:15,922 --> 00:17:20,019
Sinto muito interromper,
porém mais naves estão vindo.

200
00:17:21,052 --> 00:17:24,210
As coisas vão piorar, não é Papai?

201
00:17:40,745 --> 00:17:42,140
O que você vai fazer, Tenzin?

202
00:17:43,634 --> 00:17:45,530
Eu preciso proteger minha família!

203
00:17:45,531 --> 00:17:47,942
E mandá-los para o
mais longe possível.

204
00:17:48,218 --> 00:17:50,694
Se Amon colocar as mãos
nos meus filhos...

205
00:17:51,196 --> 00:17:52,592
Prefiro nem imaginar.

206
00:17:52,594 --> 00:17:54,778
Se você está partindo,
irei com você.

207
00:17:54,779 --> 00:17:55,240
Mas...

208
00:17:55,241 --> 00:17:56,000
Sem argumentos!

209
00:17:56,147 --> 00:17:58,261
Você e sua família são
os últimos dobradores de ar.

210
00:17:58,512 --> 00:18:01,816
De forma alguma vou deixar
Amon tirar suas dobras.

211
00:18:02,035 --> 00:18:03,075
Obrigado, Lin.

212
00:18:03,336 --> 00:18:07,349
Korra, eu quero que você
saia da ilha e se esconda.

213
00:18:07,444 --> 00:18:08,714
Eu não vou desistir!

214
00:18:09,009 --> 00:18:10,271
Não estou pedindo isso.

215
00:18:10,538 --> 00:18:12,357
Mandei um aviso às
Forças Unidas.

216
00:18:12,363 --> 00:18:13,585
Eles estarão aqui em breve.

217
00:18:13,843 --> 00:18:16,468
E assim que minha família
estiver segura, retornarei.

218
00:18:16,888 --> 00:18:19,825
Com reforços nós podemos
virar o jogo nessa guerra.

219
00:18:20,101 --> 00:18:23,211
O que você está dizendo
é que precisamos ser pacientes.

220
00:18:25,238 --> 00:18:26,488
Você está aprendendo bem.

221
00:18:34,515 --> 00:18:35,823
Se cuide, Korra!

222
00:18:35,924 --> 00:18:36,794
Você também.

223
00:18:36,834 --> 00:18:39,402
Tenzin, se vamos partir
é melhor ser agora.

224
00:18:42,331 --> 00:18:43,783
Oogi! Yip Yip!

225
00:19:15,234 --> 00:19:16,499
Vão!
Nós seguramos eles.

226
00:19:18,894 --> 00:19:20,321
Subam todos!

227
00:19:21,765 --> 00:19:22,675
Vamos nessa, garota!

228
00:19:37,647 --> 00:19:38,670
Cara dos bastões!

229
00:19:48,937 --> 00:19:50,237
Boa, Naga!

230
00:20:10,840 --> 00:20:12,031
Estão nos alcançando.

231
00:20:12,168 --> 00:20:13,147
Mais rápido, Oogi!

232
00:20:30,430 --> 00:20:33,468
Independente do que aconteça comigo,
não deem a volta.

233
00:20:34,193 --> 00:20:35,360
Lin, o que você está fazendo?

234
00:21:39,472 --> 00:21:42,313
Aquela moça é minha heroína.

235
00:21:42,527 --> 00:21:44,288
Sim, ela é!

236
00:21:55,937 --> 00:21:57,963
Korra, nós temos que ir.

237
00:22:20,138 --> 00:22:23,810
Me diga onde está a Avatar
e eu deixo você manter sua dobra.

238
00:22:23,932 --> 00:22:26,901
Eu não te direi nada, seu monstro!

239
00:22:27,199 --> 00:22:28,101
Muito bem...

240
00:22:47,456 --> 00:22:49,885
General, acabamos de receber
uma mensagem da Avatar.

241
00:22:50,093 --> 00:22:53,100
Ela diz que Amon e seu exército
tomaram conta da cidade.

242
00:22:53,308 --> 00:22:54,780
Qual será a resposta?

243
00:22:56,877 --> 00:22:59,226
Diga que chegaremos em três dias.

244
00:22:59,516 --> 00:23:01,799
E eu mal posso esperar para
recuperarmos a Cidade da República.

245
00:23:01,880 --> 00:23:02,571
Juntos!

246
00:23:02,989 --> 00:23:05,249
Como quiser, General Iroh!

247
00:23:07,800 --> 00:23:17,800
.: Mundo Avatar :.
www.MundoAvatar.com.br

