﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:09,750
<i>Terra</i>

2
00:00:10,360 --> 00:00:11,610
<i>Fogo</i>

3
00:00:12,170 --> 00:00:13,550
<i>Ar</i>

4
00:00:13,930 --> 00:00:15,160
<i>Água</i>

5
00:00:16,100 --> 00:00:20,150
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:20,190 --> 00:00:22,190
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:27,960 --> 00:00:30,850
<i>A revolução do Amon
fica mais forte a cada dia.</i>

8
00:00:30,850 --> 00:00:32,760
<i>Primeiro, ele atacou a
Arena da Dobra Profissional!</i>

9
00:00:32,760 --> 00:00:34,780
<i>Em seguida,
descobriu-se que o Hiroshi Sato</i>

10
00:00:34,780 --> 00:00:37,790
<i>era o cérebro por trás das
luvas dos Equalist e dos Tanques Robos!</i>

11
00:00:37,790 --> 00:00:40,680
<i>E, mais recentemente, Amon
emboscou o Conselheiro Tarrlok</i>

12
00:00:40,680 --> 00:00:43,630
<i>tirou a sua dobra, e também
quase capturou a Avatar!</i>

13
00:00:43,630 --> 00:00:44,990
<i>Todos estão preocupados,</i>

14
00:00:44,990 --> 00:00:47,710
<i>se perguntando onde será o
próximo ataque do Amon?</i>

15
00:00:48,090 --> 00:00:51,790
<b>Livro Um | AR
Capítulo 10 | Mudando as Marés</b>

16
00:00:53,230 --> 00:00:57,480
<b>Tradução:</b> Vinicius de Oliveira,
Karien e @Mano_P3

17
00:00:57,630 --> 00:01:00,230
<b>Sync e Revisão:</b> Karien

18
00:01:22,930 --> 00:01:24,860
Papai, você está em casa.

19
00:01:24,860 --> 00:01:26,680
Estávamos te esperando.

20
00:01:26,680 --> 00:01:27,640
A Korra está bem?

21
00:01:27,640 --> 00:01:29,350
Sim, ela esta bem, querida

22
00:01:30,530 --> 00:01:33,740
Eu estava com medo.
Eu pensei que ela não fosse mais voltar.

23
00:01:33,940 --> 00:01:35,450
Lamento que tenha
ficado com medo,

24
00:01:35,450 --> 00:01:37,450
mas tudo vai
ficar bem agora.

25
00:01:37,990 --> 00:01:39,000
Eu prometo.

26
00:01:47,420 --> 00:01:49,150
A comida está incrível, Pema.

27
00:01:49,670 --> 00:01:51,810
Eu finalmente estou começando
a me sentir eu mesma novamente.

28
00:01:51,810 --> 00:01:54,240
Estamos gratos que você
tenha voltado para casa a salvo.

29
00:01:55,340 --> 00:01:56,150
Deixa eu te ajudar.

30
00:01:56,640 --> 00:01:58,490
Korra, eu sei que você
passou por muita coisa,

31
00:01:58,490 --> 00:02:00,490
mas eu preciso saber de
tudo o que aconteceu.

32
00:02:00,690 --> 00:02:02,490
Bem...
Em primeiro lugar,

33
00:02:02,920 --> 00:02:05,140
Tarrlok não é
quem ele diz ser.

34
00:02:05,400 --> 00:02:07,080
Ele é filho do Yakone.

35
00:02:07,630 --> 00:02:09,340
Tudo faz sentido agora.

36
00:02:09,340 --> 00:02:12,810
É por isso que Tarrlok conseguia
dobrar o sangue sem lua cheia.

37
00:02:12,810 --> 00:02:13,960
Mas como você escapou?

38
00:02:13,960 --> 00:02:15,470
E onde está o Tarrlok?

39
00:02:15,470 --> 00:02:16,970
Amon capturou ele...

40
00:02:16,970 --> 00:02:18,760
E tirou a sua Dobra.

41
00:02:18,760 --> 00:02:21,540
- O que?
- É, ele apareceu do nada.

44
00:02:25,730 --> 00:02:27,420
Amon está se destacando.

45
00:02:27,640 --> 00:02:30,620
Raptando um Conselheiro,
quase capturando a Avatar...

46
00:02:31,050 --> 00:02:33,600
Temo que o Amon esteja
começando a sua jogada final.

47
00:02:39,820 --> 00:02:41,150
Pema, você está bem?

48
00:02:41,150 --> 00:02:42,270
O bebe só está...

49
00:02:42,480 --> 00:02:45,110
chutando muito forte,
só isso, eu estou bem.

50
00:02:45,310 --> 00:02:46,470
Eu devo avisar o Tenzin?

51
00:02:46,470 --> 00:02:49,100
Não há razão para
preocupá-lo, não foi nada.

52
00:02:50,050 --> 00:02:51,440
Posso pegar um pouco
de água quente?

53
00:02:51,610 --> 00:02:53,060
A Korra quer mais chá.

54
00:02:53,060 --> 00:02:55,570
Você é um Dobrador de Fogo,
esquente você mesmo.

55
00:02:59,680 --> 00:03:03,240
Eu... vou sair um pouco, caso
vocês dois queiram conversar.

56
00:03:06,940 --> 00:03:08,730
<i>Há </i> alguma coisa sobre a
qual nós precisamos conversar?

57
00:03:10,090 --> 00:03:12,170
Eu notei o jeito que
você anda tratando a Korra.

58
00:03:12,580 --> 00:03:14,460
A forma que você agiu
quando ela estava desaparecida.

59
00:03:14,460 --> 00:03:16,460
Você sente algo
por ela, não sente?

60
00:03:16,460 --> 00:03:18,100
O que?!
Não!

61
00:03:18,100 --> 00:03:20,440
Ela foi raptada por um
Dobrador de Sangue maluco!

62
00:03:20,440 --> 00:03:22,060
Como você
esperava que eu agisse?

63
00:03:22,060 --> 00:03:23,480
Eu gosto da Korra.

64
00:03:23,680 --> 00:03:26,520
Mas você tem me escondido
a verdade esse tempo todo.

65
00:03:26,520 --> 00:03:28,970
A verdade?
Sobre o quê?

66
00:03:28,970 --> 00:03:30,710
Você vai realmente me fazer dizer?

67
00:03:30,710 --> 00:03:33,140
Sim! Porque eu não sei sobre
o que você está falando!

68
00:03:33,140 --> 00:03:34,790
O beijo, Mako.

69
00:03:35,190 --> 00:03:35,910
Eu já sei.

70
00:03:35,910 --> 00:03:37,910
Eu... O qu...

71
00:03:39,640 --> 00:03:41,230
Bolin que te
disse, não foi?

72
00:03:41,440 --> 00:03:43,400
Não culpe o seu irmão
pelo que <i>você</i> fez.

73
00:03:43,630 --> 00:03:45,690
Você sente algo
pela Korra ou não?

74
00:03:45,690 --> 00:03:47,690
Olhe, muitas coisas
estão acontecendo agora.

75
00:03:48,230 --> 00:03:50,550
Não podemos deixar os problemas
do nosso relacionamento para depois?

76
00:03:50,550 --> 00:03:53,180
Bem, pode não haver mais um
relacionamento para se preocupar depois.

77
00:03:53,380 --> 00:03:54,360
Asami!

78
00:03:57,920 --> 00:04:01,220
Lin... Eu... É...
Eu preciso... te pedir um favor.

79
00:04:01,220 --> 00:04:02,980
Isso significaria muito para mim...

80
00:04:03,150 --> 00:04:04,770
Mas eu... Eu...
Sei que poderia ser... É...

81
00:04:04,770 --> 00:04:07,090
Uma situação
bastante estranha.

82
00:04:07,090 --> 00:04:09,090
- Além disso, eu-
- Fale logo de uma vez.

83
00:04:09,090 --> 00:04:11,080
Você ficaria aqui e
vigiaria a Pema e as crianças

84
00:04:11,080 --> 00:04:12,460
enquanto eu me
encontro com o conselho?

85
00:04:12,580 --> 00:04:14,460
Com tudo que anda
acontecendo ultimamente,

86
00:04:14,630 --> 00:04:17,030
eu quero ter certeza de que a
minha família está em boas mãos.

87
00:04:17,840 --> 00:04:20,300
Mas é claro que
eu ajudo, velho amigo.

88
00:04:20,910 --> 00:04:23,220
Eu não notei que
vocês estavam aqui fora.

89
00:04:23,220 --> 00:04:25,220
Pema...
S-Sim.

90
00:04:25,220 --> 00:04:27,330
Sim, Lin concordou
em dar uma ajuda aqui e

91
00:04:27,330 --> 00:04:28,830
ficar de olho nas coisas,
enquanto estou fora.

92
00:04:28,830 --> 00:04:29,810
Obrigada!

93
00:04:29,810 --> 00:04:32,300
Eu poderia usar...
A ajuda extra.

94
00:04:32,620 --> 00:04:34,670
Você se importaria em
dar-lhe um banho? Ele está imundo.

95
00:04:36,960 --> 00:04:39,410
Não foi para isso
que eu me candidatei!

96
00:04:39,410 --> 00:04:40,340
Obrigado Lin!

97
00:04:40,630 --> 00:04:41,960
Oogi, hip hip!

98
00:04:46,850 --> 00:04:48,120
Eu fiz cocô!

99
00:04:48,730 --> 00:04:49,820
Muito ruim!

100
00:04:58,930 --> 00:05:00,490
Você sabe onde
estão as minhas chaves?

101
00:05:00,490 --> 00:05:02,260
Eu não consigo
encontrá-los em nenhum lugar!

102
00:05:02,260 --> 00:05:03,390
Não, querida.

103
00:05:04,080 --> 00:05:05,640
Ah, encontrei!

104
00:05:05,640 --> 00:05:06,510
Que bom, querida.

105
00:05:06,740 --> 00:05:09,080
Não espere por mim,
esta sessão do conselho

106
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
provavelmente irá
até tarde da noite.

107
00:05:11,830 --> 00:05:12,960
A porta, querida.

108
00:05:16,770 --> 00:05:19,030
Estamos aqui para resolver o
problema com os ratos-aranhas.

109
00:05:19,030 --> 00:05:20,910
Eu não liguei pra
nenhum exterminador.

110
00:05:25,420 --> 00:05:26,290
Querida?

111
00:06:10,560 --> 00:06:12,730
Ah, estou tão
aliviada ao vê-lo!

112
00:06:12,730 --> 00:06:14,870
Os outros membros do conselho.
Eles estão bem?

113
00:06:15,130 --> 00:06:16,170
Infelizmente não!

114
00:06:16,170 --> 00:06:18,370
Eu acabei de receber
um telefonema do Chefe Saikhan.

115
00:06:18,370 --> 00:06:20,070
Todos eles foram capturados!

116
00:06:20,450 --> 00:06:21,950
Isso não pode
estar acontecendo.

117
00:06:22,160 --> 00:06:25,510
A liderança da Cidade da República
está em sua mãos agora.

118
00:06:38,840 --> 00:06:41,360
Hoje, de fato,
é um dia trágico

119
00:06:45,660 --> 00:06:47,920
Certo crianças, esta na
hora de vocês entrar.

120
00:06:50,060 --> 00:06:51,970
Nós ouvimos as explosões,
o que está acontecendo?

121
00:06:52,260 --> 00:06:53,910
A Cidade da República
está sob ataque

122
00:07:06,430 --> 00:07:09,490
Eu sonhei com esse
dia por tanto tempo...

123
00:07:09,490 --> 00:07:12,880
Sim, o tempo
chegou para os Equalists

124
00:07:12,880 --> 00:07:16,140
reivindicarem a
Cidade da República como sua.

125
00:07:32,370 --> 00:07:33,900
Onde foi que você disse
que estacionou o carro?

126
00:07:33,900 --> 00:07:36,100
Está por aqui
em algum lugar.

127
00:07:36,620 --> 00:07:37,830
Ali está!

128
00:07:41,210 --> 00:07:43,530
Uau! Ótimo trabalho estacionando.

129
00:07:43,530 --> 00:07:46,970
Hey, vocês foram presos e me
deixaram sozinha com um carro.

130
00:07:46,970 --> 00:07:49,750
Eu já deixei bem
claro que eu não sei dirigir.

131
00:07:49,750 --> 00:07:51,750
Considerando tudo, até que
você fez um ótimo trabalho!

132
00:07:52,490 --> 00:07:55,240
Mas como é que nós vamos pagar por
todas esses multas de estacionamento?

133
00:07:58,250 --> 00:08:00,070
Relaxe a cidade
está sob ataque,

134
00:08:00,070 --> 00:08:02,700
a polícia tem coisas mais
importantes para se preocupar.

135
00:08:05,100 --> 00:08:06,290
Isto virá a calhar.

136
00:08:10,420 --> 00:08:13,340
Por que você não se
senta la atrás, <i>com a Korra?</i>

137
00:08:14,440 --> 00:08:15,570
Eu acho que vou.

138
00:08:21,810 --> 00:08:23,000
Está tudo bem?

139
00:08:23,000 --> 00:08:25,250
Sim, está tudo maravilhoso...

140
00:08:25,780 --> 00:08:27,160
Carro!
Oh, você é boa.

141
00:08:33,290 --> 00:08:36,520
Chefe, a unidade aerea sete acabou
de ser pega por um dirigível Equalist

142
00:08:36,520 --> 00:08:38,140
eles cairam no cais.

143
00:08:38,140 --> 00:08:39,650
Mande uma unidade de resgate marítimo.

144
00:08:39,650 --> 00:08:42,620
Chefe, todas as unidades de
resgate marítmo foram sabotadas.

145
00:08:42,750 --> 00:08:43,900
O que?!

146
00:08:44,510 --> 00:08:45,580
Chefe Saikhan.

147
00:08:45,660 --> 00:08:47,430
Tenzin, estou feliz em vê-lo.

148
00:08:47,540 --> 00:08:49,390
Eu temia que eles
tivessem te capturado também.

149
00:08:49,480 --> 00:08:51,100
Eu sou o único
conselheiro que sobrou.

150
00:08:51,210 --> 00:08:52,230
Qual é a situação?

151
00:08:52,280 --> 00:08:55,150
Amon lançou ataques
simultaneos ao longo dos túneis

152
00:08:55,150 --> 00:08:58,130
a polícia está tentando reconquistar
o controle mas estamos muito separados.

153
00:09:00,180 --> 00:09:01,330
Eu preciso mandar um telegrama.

154
00:09:01,330 --> 00:09:02,580
Para quem Conselheiro?

155
00:09:02,580 --> 00:09:04,400
Para o General 
das Forças Unidas.

156
00:09:14,950 --> 00:09:17,210
Conselheiro o seu
telegrama foi enviada.

157
00:09:17,210 --> 00:09:19,260
Chefe as linhas
telefonicas estão cortadas

158
00:09:27,220 --> 00:09:27,880
Pegue.

159
00:09:32,740 --> 00:09:34,180
Saikhan,
os tubos de ventilação.

160
00:09:39,770 --> 00:09:41,240
Nos precisamos
evacuar imediatamente.

161
00:09:41,410 --> 00:09:43,060
Todo mundo,
fiquem perto de mim.

162
00:09:59,690 --> 00:10:01,420
Não esses Tanques Robos denovo.

163
00:10:43,240 --> 00:10:45,230
Saikhan, não!

164
00:11:11,540 --> 00:11:12,700
Pulem!

165
00:12:12,650 --> 00:12:13,940
Obrigado

166
00:12:29,700 --> 00:12:31,700
Tenzin escapou mais uma vez.

167
00:12:32,140 --> 00:12:34,850
Eu não suporto assistir à
Asami lutando ao lado desses...

168
00:12:34,950 --> 00:12:36,070
Dobradores.

169
00:12:36,340 --> 00:12:38,390
nós vamos capturá-los logo

170
00:12:38,450 --> 00:12:40,450
e você terá a sua filha de volta.

171
00:12:43,300 --> 00:12:44,410
Você está bem?

172
00:12:44,420 --> 00:12:45,270
Eu estou bem.

173
00:12:45,520 --> 00:12:46,500
Obrigado crianças.

174
00:12:46,810 --> 00:12:49,210
Um segundo mais tarde e
eu estaria à caminho do Amon.

175
00:12:49,330 --> 00:12:50,810
É... Pessoal?

176
00:12:51,150 --> 00:12:51,880
Olhem.

177
00:12:54,300 --> 00:12:55,600
Essa não...

178
00:13:29,820 --> 00:13:32,460
Todo mundo, escondam-se
lá dentro, e fiquem calmos.

179
00:13:34,970 --> 00:13:37,660
Recomponha-se Pema , eu não acabei
de dizer para permanecerem calmos?

180
00:13:37,660 --> 00:13:39,620
Mamãe? 
Qual o problema?

181
00:13:39,840 --> 00:13:41,360
O bebê está nascendo!

182
00:13:42,410 --> 00:13:43,480
Essa não.

183
00:13:43,640 --> 00:13:45,640
Agora não, bebê!

184
00:14:48,550 --> 00:14:49,980
As crianças,
onde elas estão?

185
00:14:50,100 --> 00:14:52,940
Não se preocupe, elas estão no
outro quarto totalmente seguras.

186
00:15:03,230 --> 00:15:05,910
Fique longe da
ex-namorada do meu pai!

187
00:15:11,050 --> 00:15:13,030
Jinora você não
deveria estar aqui fora!

188
00:15:14,980 --> 00:15:16,650
Saiam da nossa ilha!

189
00:15:20,040 --> 00:15:22,880
Garotas, vocês precisam voltar
lá para dentro nesse instante!

190
00:15:24,230 --> 00:15:25,970
Sinta a minha fúria!

191
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
Meelo, tenha cuidado!

192
00:15:39,500 --> 00:15:40,320
Deixa pra lá...

193
00:15:42,890 --> 00:15:45,710
Peguem esses Equalists e
prendam-nos no porão do templo.

194
00:15:45,940 --> 00:15:47,080
Bom trabalho crianças.

195
00:15:48,280 --> 00:15:48,830
Papai!

196
00:15:53,750 --> 00:15:55,410
Ah, Graças a Deus que vocês estão bem.

197
00:15:55,860 --> 00:15:57,500
Nós pegamos os caras maus.

198
00:15:58,110 --> 00:15:58,940
Você deixou eles lutarem?

199
00:15:59,420 --> 00:16:01,240
Você percebe o que
poderia ter acontecido?

200
00:16:01,440 --> 00:16:03,650
Eu estaria em apuros se
não fosse pelas seus filhos.

201
00:16:03,920 --> 00:16:05,050
Você deveria estar orgulhoso.

202
00:16:05,430 --> 00:16:06,370
Você os ensinou bem.

203
00:16:10,350 --> 00:16:12,070
Vá, fique com a sua esposa.

204
00:16:17,490 --> 00:16:17,930
Pema!

205
00:16:24,200 --> 00:16:25,040
Tenzin.

206
00:16:27,460 --> 00:16:28,190
Estou aqui Pema.

207
00:16:28,690 --> 00:16:29,860
Nosso novo filho.

208
00:16:37,140 --> 00:16:37,700
Olá.

209
00:16:40,360 --> 00:16:42,110
Venham, conhecam o seu novo irmão.

210
00:16:42,410 --> 00:16:43,490
Um irmão?

211
00:16:43,490 --> 00:16:45,270
Bem, já estava na hora.

212
00:16:46,960 --> 00:16:47,800
Bem Vindo.

213
00:16:48,360 --> 00:16:50,530
Eu sou a Ikki e essa é Jinora e Meelo.

214
00:16:50,610 --> 00:16:52,390
Nós somos uma bela família,

215
00:16:52,450 --> 00:16:54,850
e estamos muitos felizes
por você fazer parte dela.

216
00:16:55,250 --> 00:16:56,560
Como ele vai se chamar?

217
00:16:57,160 --> 00:16:58,070
Posso escolher?

218
00:16:58,280 --> 00:17:00,000
Nós já escolhemos um nome.

219
00:17:01,100 --> 00:17:01,880
Rohan.

220
00:17:09,510 --> 00:17:11,100
Me desculpem por interromper...

221
00:17:11,250 --> 00:17:11,640
Mas...

222
00:17:12,060 --> 00:17:13,650
Mais dirigíveis estão vindo.

223
00:17:14,510 --> 00:17:16,300
Tudo <i>não </i> vai ficar bem.

224
00:17:16,600 --> 00:17:17,500
Não é papai?

225
00:17:34,080 --> 00:17:35,920
O que você quer fazer Tenzin?

226
00:17:37,190 --> 00:17:39,030
Eu preciso proteger
a minha família

227
00:17:39,030 --> 00:17:41,200
e levá-los o mais longe
possivel desse conflito.

228
00:17:41,870 --> 00:17:44,290
Se Amon por as
mãos nas minhas crianças...

229
00:17:44,860 --> 00:17:46,120
Eu odeio até em pensar nisso.

230
00:17:46,240 --> 00:17:48,260
Se você está indo 
 então eu vou com você.

231
00:17:48,320 --> 00:17:49,590
- Mas-
- Sem questionamentos.

232
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Você e sua família são
os últimos dobradores de ar.

233
00:17:52,260 --> 00:17:55,320
De jeito nenhum que eu vou
deixar o Amon tomar as suas dobras.

234
00:17:55,790 --> 00:17:56,550
Obrigado Lin.

235
00:17:56,880 --> 00:18:00,760
Korra, eu quero que você deixe
a ilha e se esconda, por enquanto.

236
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Eu não vou desistir.

237
00:18:02,480 --> 00:18:03,850
Eu não estou pedindo isso.

238
00:18:04,190 --> 00:18:06,030
Eu mantei um telegrama
para as Forças Unidas.

239
00:18:06,050 --> 00:18:07,190
Eles estarão aqui logo.

240
00:18:07,570 --> 00:18:10,020
E uma vez que minha família
estiver segura, eu voltarei.

241
00:18:10,320 --> 00:18:13,260
Com esse reforço nós podemos
mudar a maré dessa guerra.

242
00:18:13,670 --> 00:18:15,370
O que você está dizendo é...

243
00:18:15,680 --> 00:18:17,160
Que nós precisamos
ser pacientes.

244
00:18:18,820 --> 00:18:20,100
Você aprendeu bem.

245
00:18:28,010 --> 00:18:29,340
Se cuide, Korra.

246
00:18:29,550 --> 00:18:30,320
Você também.

247
00:18:30,420 --> 00:18:32,890
Tenzin, se vamos partir
é melhor ser agora.

248
00:18:35,980 --> 00:18:37,230
Oogi , hip hip!

249
00:19:08,280 --> 00:19:09,810
Vão!
Nós seguramos eles.

250
00:19:12,090 --> 00:19:13,630
Todo mundo, subam!

251
00:19:15,100 --> 00:19:15,810
Vamos lá menina.

252
00:19:30,740 --> 00:19:31,990
Cara Bigote!

253
00:19:42,020 --> 00:19:43,520
Essa foi boa, Naga!

254
00:20:04,150 --> 00:20:05,230
Estão nos alcançando.

255
00:20:05,350 --> 00:20:06,170
Mais rápido Oogi!

256
00:20:23,800 --> 00:20:25,130
O que quer que
aconteça comigo...

257
00:20:25,600 --> 00:20:26,750
Não voltem atrás!

258
00:20:27,510 --> 00:20:28,580
Lin o que
está fazendo?!

259
00:21:32,780 --> 00:21:35,470
Essa moça é
minha heroína.

260
00:21:35,670 --> 00:21:36,250
Sim...

261
00:21:36,790 --> 00:21:37,630
Ela é.

262
00:21:49,270 --> 00:21:51,070
Korra, nós temos que ir.

263
00:22:13,160 --> 00:22:14,940
Diga-me onde o Avatar está?

264
00:22:15,240 --> 00:22:17,050
E eu deixarei você
ficar com a sua dobra.

265
00:22:17,270 --> 00:22:20,140
Eu não te direi nada, seu monstro!

266
00:22:20,530 --> 00:22:21,580
Muito bem...

267
00:22:40,640 --> 00:22:41,140
General!

268
00:22:41,330 --> 00:22:43,120
Eu acabei de receber
uma transmissão da Avatar,

269
00:22:43,560 --> 00:22:46,180
Ela disse que Amon e suas
forças ganharam controle da cidade.

270
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Como você deseja responder?

271
00:22:50,200 --> 00:22:52,350
Diga à ela que
chegaremos em três dias

272
00:22:52,750 --> 00:22:54,850
E que eu estou ansioso para
recuperarmos a Cidade da República.

273
00:22:55,060 --> 00:22:55,840
Juntos.

274
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
Como desejar, General Iroh!

275
00:23:11,180 --> 00:23:13,810
<b>Korra's Place
http://korra.forumeiros.com/</b>

