1
00:00:00,209 --> 00:00:02,175
<i>Anteriormente
em Teen Wolf.</i>

2
00:00:02,951 --> 00:00:04,473
-O que era aquilo?
-Não sei.

3
00:00:04,752 --> 00:00:06,120
<i>É como se você fosse imune.</i>

4
00:00:08,046 --> 00:00:10,056
-Não vão separar a gente.
-A gente, não.

5
00:00:10,218 --> 00:00:13,507
Derek precisa de pelo menos 3,
quem é o próximo?

6
00:00:13,508 --> 00:00:15,689
Não precisamos de próximo
se temos você.

7
00:00:15,690 --> 00:00:17,256
Não faço parte
da sua alcateia.

8
00:00:32,980 --> 00:00:35,724
Ele está voltando, não temos
muito tempo para conversar.

9
00:00:35,725 --> 00:00:36,971
O que é isso?

10
00:00:37,014 --> 00:00:38,384
Álcool hospitalar.

11
00:00:38,385 --> 00:00:40,176
Não quer que infeccione, quer?

12
00:00:41,382 --> 00:00:44,992
Não está curando tão rápido
por causa do Derek.

13
00:00:45,629 --> 00:00:47,930
Como sabe disso?

14
00:00:48,335 --> 00:00:50,391
Na verdade, como sabe
qualquer coisa?

15
00:00:50,523 --> 00:00:51,945
É uma longa história.

16
00:00:51,946 --> 00:00:55,122
O que posso dizer é
que conheço sua espécie.

17
00:00:56,253 --> 00:00:57,596
Sua espécie?

18
00:00:58,792 --> 00:01:00,109
Eu posso ajudar.

19
00:01:01,170 --> 00:01:02,574
Isso...

20
00:01:03,501 --> 00:01:05,054
Isso é algo diferente.

21
00:01:05,615 --> 00:01:07,546
Sabe o que fez isso?

22
00:01:07,578 --> 00:01:09,481
Não, mas os Argents
vão descobrir.

23
00:01:09,599 --> 00:01:11,471
E essa é a parte crucial.

24
00:01:11,472 --> 00:01:14,032
Eles têm um arquivo ou livro

25
00:01:14,033 --> 00:01:18,175
com descrições,
histórias, anotações

26
00:01:18,176 --> 00:01:20,242
de todas as coisas
que descobriram.

27
00:01:20,482 --> 00:01:22,103
Todas as coisas?

28
00:01:22,104 --> 00:01:23,954
Quantas coisas
diferentes existem?

29
00:01:34,583 --> 00:01:36,581
Começo a achar
que deveria comprar

30
00:01:36,582 --> 00:01:38,892
uma placa de "fechado"
mais chamativa.

31
00:01:44,000 --> 00:01:45,248
Olá, Allen.

32
00:01:46,511 --> 00:01:47,817
Já faz um tempo.

33
00:01:48,754 --> 00:01:51,507
A última vez que soube de você,
tinha se aposentado.

34
00:01:51,542 --> 00:01:54,361
E você seguia
um código de conduta.

35
00:01:54,451 --> 00:01:57,908
Se não reparou,
o cadáver é um dos nossos.

36
00:01:57,985 --> 00:02:01,998
Reparei. E também nos resíduos
de pólvora nos dedos dele.

37
00:02:02,740 --> 00:02:05,338
Não pensem que concordo
com a filosofia de vocês

38
00:02:05,339 --> 00:02:07,304
só porque responderei
algumas perguntas.

39
00:02:07,305 --> 00:02:09,276
Ele tinha apenas 24 anos.

40
00:02:10,336 --> 00:02:13,635
Há assassinos
de todas as idades.

41
00:02:13,809 --> 00:02:16,472
Todas as idades,
tamanhos e formas.

44
00:02:27,239 --> 00:02:28,877
Veem este corte?

45
00:02:29,717 --> 00:02:30,854
Preciso.

46
00:02:30,855 --> 00:02:32,342
Quase cirúrgico.

47
00:02:32,343 --> 00:02:34,374
Não foi isso que o matou.

48
00:02:34,679 --> 00:02:38,512
Esse teve um propósito
mais interessante.

49
00:02:38,871 --> 00:02:41,650
-Atingir a coluna.
-Isso mesmo.

50
00:02:42,067 --> 00:02:45,969
Com o corte, introduziu
uma toxina paralisadora

51
00:02:45,970 --> 00:02:49,662
forte o bastante pra desabilitar
todas as funções motoras.

52
00:02:51,103 --> 00:02:53,145
Essa foi a causa da morte.

53
00:02:53,146 --> 00:02:55,156
Percebam os padrões
em cada lado.

54
00:02:55,157 --> 00:02:56,487
Cinco, para cada dedo.

55
00:02:56,488 --> 00:02:57,948
Cada garra.

56
00:02:58,568 --> 00:03:02,716
Como podem ver,
entrou partindo,

57
00:03:02,717 --> 00:03:04,590
estripando os pulmões
e retalhando

58
00:03:04,591 --> 00:03:06,643
os ossos da costela.

59
00:03:06,934 --> 00:03:09,834
-Já viu algo assim antes?
-Não.

60
00:03:10,397 --> 00:03:12,720
Alguma ideia
do que o matou?

61
00:03:12,721 --> 00:03:13,780
Não.

62
00:03:13,781 --> 00:03:16,499
Mas posso dizer que é rápido,
extraordinariamente forte

63
00:03:16,500 --> 00:03:19,837
e tem a capacidade de render
suas vítimas

64
00:03:19,838 --> 00:03:21,924
tornando-as indefesas
em segundos.

65
00:03:21,925 --> 00:03:24,077
Se está dizendo
que devemos ser cautelosos...

66
00:03:24,586 --> 00:03:25,970
Já entendemos.

67
00:03:25,971 --> 00:03:28,111
Estou dizendo
que deveriam ter medo.

68
00:03:28,658 --> 00:03:30,600
Muito medo.

69
00:03:31,028 --> 00:03:33,056
Porque no mundo natural,

70
00:03:33,057 --> 00:03:34,875
predadores
com toxinas paralisadoras

71
00:03:34,876 --> 00:03:37,782
as usa para caçar
e devorar suas presas.

72
00:03:37,783 --> 00:03:40,206
Essa presa não foi devorada.

73
00:03:40,207 --> 00:03:44,424
Quer dizer que o que o matou
só queria matá-lo.

74
00:03:44,982 --> 00:03:46,723
De fato...

75
00:03:47,218 --> 00:03:49,779
Matar talvez seja
o único propósito.

76
00:03:59,992 --> 00:04:02,319
O que pensa que está fazendo?

77
00:04:02,320 --> 00:04:04,565
Eu só precisava
de uma ignição.

78
00:04:04,566 --> 00:04:09,182
Sim, mas precisava trocar
todo o sistema de escapamento.

79
00:04:09,183 --> 00:04:12,797
Por que tenho a impressão
que está exagerando o prejuízo?

80
00:04:12,798 --> 00:04:16,614
Deve ficar em cerca de US$1200,
peças e mão-de-obra.

81
00:04:16,615 --> 00:04:17,554
Está brincando?

82
00:04:17,555 --> 00:04:19,955
Essa coisa nem tem
um conversor catalítico.

83
00:04:19,956 --> 00:04:22,629
E sim, eu sei
o que é um conversor...

84
00:04:22,630 --> 00:04:25,242
Sabe o que é um diferencial
de deslizamento limitado?

85
00:04:26,565 --> 00:04:28,425
Não...

86
00:04:29,501 --> 00:04:32,219
É, está mais para US$1500.

87
00:04:32,220 --> 00:04:33,009
Certo.

88
00:04:33,010 --> 00:04:35,410
Apenas termine.

89
00:04:36,165 --> 00:04:37,914
Já volto.

90
00:04:37,915 --> 00:04:41,395
Borbulhando de ódio!

91
00:04:44,316 --> 00:04:45,433
Legal.

92
00:04:45,434 --> 00:04:46,732
Bem higiênico.

93
00:04:46,733 --> 00:04:49,630
Estabelecimento de qualidade
o que você tem aqui.

94
00:04:58,676 --> 00:05:00,038
Típico.

95
00:05:11,930 --> 00:05:13,618
Mas que...

96
00:06:05,834 --> 00:06:07,364
<i>Socorro.</i>

97
00:06:23,719 --> 00:06:25,456
Socorro!

98
00:06:28,237 --> 00:06:30,817
<i>Socorro!</i>

99
00:06:31,025 --> 00:06:32,438
Socorro.

100
00:06:32,439 --> 00:06:34,599
Socorro!

101
00:06:52,891 --> 00:06:55,258
<i>911, qual a emergência?</i>

102
00:07:25,204 --> 00:07:28,112
S02 E02
"Abomination"

103
00:07:28,113 --> 00:07:32,913
Rezinha
@GeekSub

104
00:07:56,236 --> 00:07:58,016
Não queria assustá-la.

105
00:07:58,017 --> 00:08:00,022
Tudo bem, eu só...

106
00:08:01,497 --> 00:08:03,284
Estava esperando
outra pessoa?

107
00:08:03,285 --> 00:08:05,371
Sim...
Quer dizer, não.

108
00:08:05,372 --> 00:08:07,530
Não, definitivamente não.

109
00:08:08,432 --> 00:08:09,780
Ótimo.

110
00:08:12,830 --> 00:08:15,216
Então, podemos
conversar um pouco.

111
00:08:40,553 --> 00:08:42,921
Obrigado.
Não quero perder isso.

112
00:08:43,406 --> 00:08:45,548
Estaria perdido sem ele.

113
00:08:46,289 --> 00:08:49,181
Quando tinha sua idade,
nem tomava vitaminas.

114
00:08:49,182 --> 00:08:53,703
Agora, tomo um coquetel
de pílulas três vezes ao dia.

115
00:08:57,237 --> 00:09:00,619
Mas faço
o que meu médico diz...

116
00:09:00,899 --> 00:09:02,687
Porque confio nele.

117
00:09:04,354 --> 00:09:08,545
Confiança é algo que nossa
família preza muito, sabia?

118
00:09:12,133 --> 00:09:15,149
E minha filha,
sua tia Kate...

119
00:09:15,150 --> 00:09:17,649
Morreu fazendo
o que julgava ser o certo.

120
00:09:17,650 --> 00:09:19,974
Suas intenções podiam estar
meio equivocadas...

121
00:09:19,975 --> 00:09:21,535
Meio?

122
00:09:21,536 --> 00:09:24,168
Bem assim.

123
00:09:24,169 --> 00:09:27,074
Você me lembra ela.

124
00:09:27,075 --> 00:09:29,022
Ela também me desafiava.

125
00:09:29,023 --> 00:09:30,886
É isso o que quer
que eu faça?

126
00:09:30,887 --> 00:09:32,193
Desafiar você?

127
00:09:32,194 --> 00:09:34,006
Quero que confie em mim.

128
00:09:35,319 --> 00:09:37,392
Você vai se encontrar
em uma posição

129
00:09:37,393 --> 00:09:39,790
onde desconfiará
de pessoas próximas a você.

130
00:09:39,791 --> 00:09:41,781
Até mesmo os melhores amigos.

131
00:09:42,964 --> 00:09:45,672
E quando isso acontecer,
deve saber

132
00:09:45,673 --> 00:09:48,862
que sempre pode
confiar na família.

133
00:09:50,831 --> 00:09:53,287
Posso confiar
em você, Allison?

134
00:09:54,879 --> 00:09:57,576
-Sim...
- Não "sim...".

135
00:09:57,631 --> 00:10:00,866
Fale com convicção!
Sim!

136
00:10:00,867 --> 00:10:02,281
Ou não!

137
00:10:04,576 --> 00:10:06,436
Sim!

138
00:10:07,303 --> 00:10:08,660
Pode confiar em mim.

139
00:10:09,721 --> 00:10:13,569
Já falei, entrei e vi o jipe
em cima do cara. Só isso.

140
00:10:14,096 --> 00:10:15,714
O que há de errado
com a sua mão?

141
00:10:16,157 --> 00:10:18,169
Nada.
Posso ir agora?

142
00:10:19,014 --> 00:10:21,962
Olha, se tem algo que acha
que não pode me contar...

143
00:10:21,963 --> 00:10:24,596
-Você acha que estou mentindo?
- Não, claro que não.

144
00:10:25,859 --> 00:10:27,727
Só estou
preocupado com você.

145
00:10:27,956 --> 00:10:30,216
Agora, se viu
alguém fazer isso,

146
00:10:30,217 --> 00:10:33,041
se está com medo
que voltem para assegurar

147
00:10:33,042 --> 00:10:34,956
que você não falou
nada sobre isso...

148
00:10:36,293 --> 00:10:37,884
Não vi nada.

149
00:10:39,054 --> 00:10:40,119
Nada mesmo.

150
00:10:40,989 --> 00:10:42,533
Posso ir agora, por favor?

151
00:10:45,493 --> 00:10:47,011
Claro.

152
00:10:47,012 --> 00:10:48,582
Mas o seu jipe não...

153
00:10:49,285 --> 00:10:51,151
Terei que apreendê-lo.

154
00:10:51,152 --> 00:10:53,114
Lamento, filho.
Evidência.

155
00:10:53,115 --> 00:10:54,397
Vejo você em casa.

156
00:10:55,918 --> 00:10:58,165
Tudo bem. Pelo menos
façam lavá-lo.

157
00:11:01,734 --> 00:11:03,205
Scott?

158
00:11:07,944 --> 00:11:10,034
NÃO PUDE ESPERAR.
SENTI SUA FALTA.

159
00:11:33,952 --> 00:11:36,325
-Você está bem?
-Estou.

160
00:11:37,465 --> 00:11:38,645
Você estava certo.

161
00:11:38,646 --> 00:11:40,132
Não é como você.

162
00:11:40,905 --> 00:11:42,852
Os olhos dele eram
quase como...

163
00:11:43,177 --> 00:11:44,919
De um réptil.

164
00:11:45,787 --> 00:11:47,747
Mas tinha algo sobre eles.

165
00:11:49,057 --> 00:11:50,175
Como assim?

166
00:11:50,378 --> 00:11:53,673
Sabe quando você vê
um amigo de máscara...

167
00:11:53,753 --> 00:11:55,747
Mas tudo o que consegue
ver são os olhos?

168
00:11:56,308 --> 00:11:59,486
E você sente que os conhece
mas não sabe de quem são?

169
00:11:59,824 --> 00:12:01,493
Está dizendo
que sabe quem é?

170
00:12:01,863 --> 00:12:02,987
Não...

171
00:12:04,136 --> 00:12:05,675
Mas acho
que ele me conhece.

172
00:12:47,495 --> 00:12:51,087
Alguém pode tentar não ser
completamente previsível?

173
00:13:01,678 --> 00:13:03,203
Foi a última vez que fez isso.

174
00:13:03,204 --> 00:13:05,572
Por quê?
Porque sou uma Beta?

175
00:13:05,607 --> 00:13:06,688
Não.

176
00:13:06,935 --> 00:13:09,169
Porque tenho outra pessoa
em mente para você.

177
00:13:10,059 --> 00:13:11,517
Acabamos?

178
00:13:11,661 --> 00:13:15,597
Tenho uns cem ossos que precisam
de umas horas para se curarem.

179
00:13:19,922 --> 00:13:21,023
Tudo bem?

180
00:13:22,706 --> 00:13:24,393
Cento e um.

181
00:13:24,497 --> 00:13:26,978
Acha que estou
te ensinando a lutar?

182
00:13:27,919 --> 00:13:29,177
Olhe para mim!

183
00:13:29,309 --> 00:13:32,075
Estou te ensinando
a sobreviver!

184
00:13:39,969 --> 00:13:42,531
Se eles nos querem mortos,
por que não vieram ainda?

185
00:13:42,532 --> 00:13:44,320
O que estão esperando?

186
00:13:45,059 --> 00:13:46,305
Eu não sei.

187
00:13:47,102 --> 00:13:49,921
Mas estão planejando algo.
E você, principalmente,

188
00:13:49,922 --> 00:13:52,088
sabe que esse não é
nosso único problema.

189
00:13:52,686 --> 00:13:54,782
O que quer que tenha
matado o pai do Isaac,

190
00:13:54,783 --> 00:13:56,808
acho que matou mais alguém,
ontem à noite.

191
00:13:57,517 --> 00:14:01,538
Até eu descobrir, todos vocês
precisam aprender tudo que sei.

192
00:14:03,311 --> 00:14:05,429
O mais rápido
que conseguir ensinar.

193
00:14:12,214 --> 00:14:13,769
Hora de acordar.

194
00:14:13,911 --> 00:14:15,220
Vá embora.

195
00:14:15,221 --> 00:14:17,506
Vai se atrasar pro encontro
com a orientadora.

196
00:14:17,507 --> 00:14:19,092
Lembra?
Temos um acordo.

197
00:14:19,093 --> 00:14:21,378
Lembra?
Eu falei que estava bem.

198
00:14:21,379 --> 00:14:23,062
Lydia, por favor.

199
00:14:24,574 --> 00:14:25,909
O que você fez?

200
00:14:26,634 --> 00:14:29,139
Meu Deus, o que você fez
consigo mesma?

201
00:14:32,162 --> 00:14:34,222
Lydia, querida.

202
00:14:34,223 --> 00:14:36,399
Por que fez isso?

203
00:14:36,869 --> 00:14:38,332
Lydia.

204
00:14:44,835 --> 00:14:46,925
-Belas luvas.
-Obrigada.

205
00:14:48,597 --> 00:14:51,747
Então, qual é
o seu tipo de psicose?

206
00:14:52,699 --> 00:14:54,038
Sério?

207
00:14:54,684 --> 00:14:57,607
Estamos aqui por uma razão,
não precisamos nos envergonhar.

208
00:14:58,197 --> 00:15:01,757
Tenho uma fobia aguda de gente
se metendo na minha vida pessoal

209
00:15:02,313 --> 00:15:03,572
e você?

210
00:15:05,614 --> 00:15:09,630
Atração compulsiva por garotas
bonitinhas, mas narcisistas.

211
00:15:10,443 --> 00:15:13,503
Está pronta, Lydia?

212
00:15:18,612 --> 00:15:20,879
Desculpa pelo outro dia.

213
00:15:20,880 --> 00:15:22,156
Estou tentando.

214
00:15:22,721 --> 00:15:24,412
Vamos superar isso.

215
00:15:24,447 --> 00:15:26,925
Eu sei, porque eu te amo.

216
00:15:29,085 --> 00:15:31,237
Eu te amo mais que...
Meu Deus! Não dá.

217
00:15:31,238 --> 00:15:34,201
Vocês precisam achar
outro meio de se comunicar.

218
00:15:34,202 --> 00:15:35,911
Você é o único
que podemos confiar.

219
00:15:35,912 --> 00:15:37,655
-Ela vai ao jogo hoje?
-Vai.

220
00:15:37,656 --> 00:15:40,185
Certo, mensagem completa.

221
00:15:40,572 --> 00:15:41,887
Agora, fale do seu chefe.

222
00:15:42,889 --> 00:15:46,160
Ele acha que a família
da Allison guarda um tipo de...

223
00:15:46,161 --> 00:15:49,319
Registro de tudo o que caçam.
Tipo um livro.

224
00:15:49,320 --> 00:15:51,289
Ele deve estar falando
de um bestiário.

225
00:15:51,378 --> 00:15:53,646
-O quê?
-Um bestiário.

226
00:15:55,473 --> 00:15:57,376
Acho que quis dizer
bestialidade.

227
00:15:57,543 --> 00:15:59,140
Não, tenho certeza que não.

228
00:15:59,175 --> 00:16:03,179
É tipo uma enciclopédia
de criaturas lendárias.

229
00:16:03,180 --> 00:16:06,163
Como eu sou o único que parece
não saber nada dessas coisas?

230
00:16:06,164 --> 00:16:08,032
É meu melhor amigo
e criatura da noite.

231
00:16:08,033 --> 00:16:09,826
Meio que é prioridade.

232
00:16:09,827 --> 00:16:11,252
Certo.

233
00:16:11,253 --> 00:16:14,245
Se encontrarmos isso,
pode nos dizer o que é aquilo...

234
00:16:14,246 --> 00:16:15,304
E quem...

235
00:16:15,427 --> 00:16:17,585
Precisamos desse livro.

236
00:16:20,793 --> 00:16:23,181
Você nem mesmo
é francesa, é?

237
00:16:23,863 --> 00:16:25,317
Franco-canadense.

238
00:16:25,593 --> 00:16:28,527
Então é uma canadense...
que fala francês.

239
00:16:28,677 --> 00:16:32,240
E sendo que estou colocando
minha saúde mental em suas mãos,

240
00:16:32,241 --> 00:16:34,874
que tal me dizer
como ser professora de Francês

241
00:16:34,875 --> 00:16:36,888
a qualifica
como orientadora escolar?

242
00:16:36,889 --> 00:16:39,152
Tenho mestrado
em psicologia comportamental

243
00:16:39,153 --> 00:16:41,995
e mais de 300 horas
na prática.

244
00:16:43,104 --> 00:16:44,897
<i>Très bien.</i>

245
00:16:45,750 --> 00:16:47,736
Se você está bem mesmo...

246
00:16:48,085 --> 00:16:49,444
O que está fazendo aqui?

247
00:16:49,856 --> 00:16:52,727
Acalmando meus pais, assim
não pegam as chaves do carro.

248
00:16:52,881 --> 00:16:55,554
Falou com seus amigos
sobre o que aconteceu com você?

249
00:16:55,807 --> 00:16:58,452
Claro, eles são ótimos.

250
00:16:58,824 --> 00:17:00,464
Dão todo o apoio.

251
00:17:00,707 --> 00:17:02,223
Confia neles?

252
00:17:02,861 --> 00:17:05,372
-Cegamente.
-Ótimo.

253
00:17:05,572 --> 00:17:07,313
Mas, ainda é cautelosa.

254
00:17:07,314 --> 00:17:09,814
Por quê? Porque, às vezes,
as pessoas mais próximas

255
00:17:09,815 --> 00:17:11,744
podem ser
as que mais te seguram?

256
00:17:13,682 --> 00:17:15,291
Realmente.

257
00:17:16,573 --> 00:17:18,197
Leu isso em algum lugar?

258
00:17:18,886 --> 00:17:20,488
Não sei.

259
00:17:22,136 --> 00:17:23,791
Talvez tenha escutado.

260
00:17:24,565 --> 00:17:27,886
Parece que quem falou isso
te marcou.

261
00:17:30,535 --> 00:17:32,581
Veja se consegue
achar alguma coisa nisso.

262
00:17:32,582 --> 00:17:33,551
Claro.

263
00:17:34,016 --> 00:17:35,555
O que quer que descubra...

264
00:17:36,179 --> 00:17:38,662
Precisa guardar para você.
Entendeu?

265
00:17:38,663 --> 00:17:39,951
O que tem aqui?

266
00:17:39,952 --> 00:17:42,671
Só eu no meu quarto...

267
00:17:42,929 --> 00:17:44,010
Na cama.

268
00:17:44,011 --> 00:17:45,827
Quer que eu te assista
na cama?

269
00:17:46,093 --> 00:17:49,008
Lembra todas as vezes que falei
que você não faz meu tipo?

270
00:17:49,458 --> 00:17:50,747
Apenas faça.

271
00:17:51,032 --> 00:17:53,258
E só para constar...

272
00:17:54,708 --> 00:17:56,583
Faço o tipo de todo mundo.

273
00:18:03,543 --> 00:18:05,979
-Acho que quis dizer...
-Não, é bestiário.

274
00:18:05,980 --> 00:18:08,753
E vocês... Não quero saber
o que estão pensando.

275
00:18:08,754 --> 00:18:09,927
Está bem.

276
00:18:10,433 --> 00:18:11,948
Pode descrever isso?

277
00:18:11,949 --> 00:18:15,110
Deve parecer um livro.
Velho, chamativo.

278
00:18:15,111 --> 00:18:17,547
Tipo, amarrado, de couro?

279
00:18:21,731 --> 00:18:23,953
Parece que o avô dela
tem um livro assim.

280
00:18:27,780 --> 00:18:29,374
Onde...

281
00:18:29,375 --> 00:18:30,311
ele...

282
00:18:30,312 --> 00:18:31,301
guarda?

283
00:18:34,257 --> 00:18:35,667
Ela disse...

284
00:18:35,668 --> 00:18:37,121
que deve estar...

285
00:18:37,122 --> 00:18:38,553
na sala dele.

286
00:18:42,195 --> 00:18:44,654
Sabe, traficantes têm usado
celulares descartáveis

287
00:18:44,655 --> 00:18:45,777
com sucesso há anos.

288
00:18:45,778 --> 00:18:49,473
Meus pais checam toda ligação.
e-mail e mensagens que eu mando.

289
00:18:49,474 --> 00:18:52,921
-Acredite, eles descobririam.
-Certo, podemos pegar o livro?

290
00:18:52,956 --> 00:18:54,448
Não sem as chaves dele.

291
00:18:55,638 --> 00:18:57,785
Preciso avisá-la...

292
00:18:58,006 --> 00:19:01,013
Terá que ter um pouco
de paciência comigo.

293
00:19:01,256 --> 00:19:02,119
Como assim?

294
00:19:02,120 --> 00:19:03,970
Provavelmente terei
muitas dúvidas

295
00:19:03,971 --> 00:19:07,578
já que nunca vi
um jogo de lacrosse antes.

296
00:19:15,960 --> 00:19:18,521
O que diabos é isso?
Achei que podia confiar em você.

297
00:19:18,522 --> 00:19:21,818
Relaxe, a câmera é minha.
Ele só fez algumas perguntas.

298
00:19:21,819 --> 00:19:23,517
Aliás, foi ele quem achou.

299
00:19:23,518 --> 00:19:24,723
Achou o quê?

300
00:19:27,272 --> 00:19:29,971
-Ali.
-Ali o quê?

301
00:19:29,972 --> 00:19:32,048
É um ponto de edição.
Ficou em repetição.

302
00:19:32,049 --> 00:19:34,219
-Por duas horas.
-O que significa?

303
00:19:34,220 --> 00:19:36,479
Significa que tem
duas horas de filmagem...

304
00:19:36,904 --> 00:19:38,146
faltando.

305
00:19:49,325 --> 00:19:52,156
Qual é! Essa coisa
é adolescente, pelo menos?

306
00:19:52,157 --> 00:19:54,544
Quero ver uma certidão
de nascimento.

307
00:19:54,808 --> 00:19:58,285
Quem ou o quê é esse experimento
genético que deu errado?

308
00:19:58,286 --> 00:20:00,526
Eddie Abomowitz, treinador.

309
00:20:00,527 --> 00:20:02,478
É conhecido
como "abominação".

310
00:20:02,479 --> 00:20:04,216
Que bonitinho.

311
00:20:05,398 --> 00:20:07,718
McCall, o que está esperando?

312
00:20:07,719 --> 00:20:10,163
São as semifinais,
acabe com o cara.

313
00:20:10,164 --> 00:20:12,452
Eu? Foi você quem me chamou
de trapaceiro.

314
00:20:12,453 --> 00:20:15,038
E aquela aberração da natureza
no campo, é justo?

315
00:20:15,039 --> 00:20:17,108
-Faça alguma coisa!
-Não posso.

316
00:20:17,109 --> 00:20:19,151
Não enquanto o avô
da Allison estiver ali.

317
00:20:26,171 --> 00:20:28,011
Devia ter
me agasalhado melhor.

318
00:20:28,012 --> 00:20:29,922
Está com frio,
pegue meu casaco.

319
00:20:29,923 --> 00:20:31,845
-Tem certeza?
-Sim.

320
00:20:55,571 --> 00:20:58,517
Meu Deus.
É sempre violento assim?

321
00:21:08,017 --> 00:21:09,800
Não sinto minhas pernas.

322
00:21:12,900 --> 00:21:16,078
-É seu?
-Não, o meu ainda está no campo.

323
00:21:16,181 --> 00:21:19,431
Enquanto eu estou desejando
que ele tivesse escolhido tênis.

324
00:21:21,882 --> 00:21:23,755
Você é fotógrafo
do livro do ano?

325
00:21:24,562 --> 00:21:26,830
Não, só tiro fotos.

326
00:21:26,831 --> 00:21:28,863
Só lacrosse ou outras coisas?

327
00:21:30,201 --> 00:21:32,391
Qualquer coisa
que chame minha atenção.

328
00:21:50,553 --> 00:21:52,172
Lydia, o que foi?

329
00:21:52,803 --> 00:21:54,155
Lydia, qual é...

330
00:21:54,156 --> 00:21:56,232
-Vá embora.
-O que foi?

331
00:21:56,233 --> 00:21:58,866
Olha, não preciso
que ninguém me veja chorar.

332
00:21:58,867 --> 00:22:00,643
Qual é, Lydia.

333
00:22:02,228 --> 00:22:05,065
Não deveria ligar
se te virem chorando.

334
00:22:05,066 --> 00:22:06,843
Principalmente você.

335
00:22:08,062 --> 00:22:09,667
Por quê?

336
00:22:10,832 --> 00:22:13,901
Porque eu acho que você
fica linda quando chora.

337
00:22:21,257 --> 00:22:23,335
Quantos dedos
estou mostrando?

338
00:22:23,426 --> 00:22:25,766
-Quatro?
-Diga "dois".

339
00:22:25,879 --> 00:22:27,509
-Dois?
-Perfeito.

340
00:22:27,510 --> 00:22:30,308
Saia daqui.
Pegue um bastão.

341
00:22:30,309 --> 00:22:32,005
<i>Ainda falta
um jogador, treinador.</i>

342
00:22:32,006 --> 00:22:33,172
Droga.

343
00:22:33,207 --> 00:22:34,741
Cadê o Stilinski?

344
00:22:34,851 --> 00:22:36,425
Cadê o Stilinski?

345
00:22:40,256 --> 00:22:41,607
Você!

346
00:22:42,241 --> 00:22:43,724
Joga lacrosse?

347
00:22:45,764 --> 00:22:47,536
Derek não vai
gostar disso.

348
00:22:48,657 --> 00:22:51,560
É, mas eu vou.

349
00:22:53,147 --> 00:22:54,543
Isso!

350
00:22:56,619 --> 00:22:58,230
Conseguimos um jogador!

351
00:22:59,782 --> 00:23:01,704
Você vai achar
que estou louca.

352
00:23:01,924 --> 00:23:04,977
Lydia, pode acreditar,

353
00:23:04,978 --> 00:23:08,944
não há nada que possa dizer
que a faça parecer louca.

354
00:23:08,945 --> 00:23:10,879
Literalmente nada.

355
00:23:16,302 --> 00:23:18,191
Pode esperar 5 minutos?

356
00:23:18,693 --> 00:23:20,447
Eu sei, desculpa. Só...

357
00:23:20,448 --> 00:23:23,388
Só fique aqui,
continue chorando...

358
00:23:23,491 --> 00:23:27,285
Ou não chore, se quiser.
Ou qualquer coisa...

359
00:23:27,286 --> 00:23:29,810
Mas fique aqui e volto logo.
E poderemos conversar

360
00:23:29,811 --> 00:23:31,720
sobre qualquer coisa.
Está bem?

361
00:23:32,609 --> 00:23:34,250
Certo?
Só 5 minutos.

362
00:23:42,317 --> 00:23:44,690
Livro, livro...

363
00:23:46,793 --> 00:23:48,638
Não tem nenhum livro.

364
00:23:50,325 --> 00:23:52,485
"Nada...

365
00:23:52,575 --> 00:23:54,138
aqui."

366
00:23:56,893 --> 00:23:58,035
Olá, Stiles.

367
00:24:23,983 --> 00:24:26,139
Eles são os melhores.

368
00:24:26,458 --> 00:24:27,999
Eles são...

369
00:24:28,034 --> 00:24:30,124
os melhores!

370
00:24:56,140 --> 00:24:57,861
-Stiles.
-Derek.

371
00:24:58,998 --> 00:25:01,043
O que viu no mecânico?

372
00:25:02,170 --> 00:25:04,352
Muitas violações sérias
à proteção ambiental,

373
00:25:04,353 --> 00:25:06,680
estou pensando seriamente
em reportar.

374
00:25:10,973 --> 00:25:12,487
Meu Deus.

375
00:25:13,973 --> 00:25:15,618
Vamos tentar de novo.

376
00:25:19,647 --> 00:25:21,053
NADA AQUI.

377
00:25:28,110 --> 00:25:30,367
Precisa sair do campo,
seus olhos!

378
00:25:30,417 --> 00:25:31,904
Alguém vai reparar.

379
00:25:37,886 --> 00:25:40,409
Passe para o McCall!
Passe para ele!

380
00:25:41,903 --> 00:25:43,421
<i>Scott, vai!</i>

381
00:25:43,456 --> 00:25:45,283
<i>Vai, Scott! Vai!</i>

382
00:26:00,947 --> 00:26:02,446
Meu Deus.

383
00:26:04,635 --> 00:26:06,723
Estou bem.
Estou me curando. Tudo bem.

384
00:26:06,798 --> 00:26:08,267
O livro!

385
00:26:08,438 --> 00:26:10,929
Não está no escritório.
Deve estar em casa.

386
00:26:11,219 --> 00:26:12,636
Scott, sua perna.

387
00:26:12,637 --> 00:26:14,296
Meu Deus,
sua perna está quebrada.

388
00:26:14,297 --> 00:26:15,644
Não por muito tempo.

389
00:26:16,613 --> 00:26:18,348
-Não se mexa.
-Scott.

390
00:26:18,371 --> 00:26:20,486
Está tudo bem.

391
00:26:21,701 --> 00:26:23,776
Eu estou bem.

392
00:26:23,777 --> 00:26:27,074
Podia jurar que ouvi
um osso quebrando.

393
00:26:27,075 --> 00:26:29,631
-Ouviu? Eu senti!
-Sério, gente.

394
00:26:29,644 --> 00:26:30,882
Eu estou bem.

395
00:26:31,220 --> 00:26:33,374
-Vamos embora.
-Espere.

396
00:26:33,636 --> 00:26:36,245
Quero perguntar
mais uma coisa a ele.

397
00:26:37,352 --> 00:26:40,413
Certo, a coisa parecia
bem escorregadia.

398
00:26:40,956 --> 00:26:42,990
Pele escura.

399
00:26:43,199 --> 00:26:44,875
Meio que texturizada.

400
00:26:45,563 --> 00:26:47,901
Acho que vi escamas.

401
00:26:47,902 --> 00:26:49,371
É o bastante?

402
00:26:49,568 --> 00:26:52,219
Porque tenho mesmo
que falar com alguém.

403
00:26:54,468 --> 00:26:56,584
Certo, está bem...
Olhos.

404
00:26:56,657 --> 00:26:58,436
Os olhos eram...

405
00:26:58,984 --> 00:27:00,678
Amarelados.

406
00:27:00,713 --> 00:27:02,544
E fendidos.

407
00:27:04,263 --> 00:27:05,684
Tinha muitos dentes.

408
00:27:05,685 --> 00:27:07,695
E também tinha uma cauda.

409
00:27:09,126 --> 00:27:10,655
Tudo bem?

410
00:27:12,371 --> 00:27:14,981
O que foi?
Espera, vocês também viram?

411
00:27:15,719 --> 00:27:18,942
Parecem que sabem exatamente
do que estou falando.

412
00:27:30,382 --> 00:27:31,572
Corre!

413
00:27:33,807 --> 00:27:35,204
Derek, seu pescoço.

414
00:27:39,034 --> 00:27:40,080
Vamos.

415
00:27:43,754 --> 00:27:45,553
Onde está?
Você está vendo?

416
00:27:45,554 --> 00:27:47,463
Não. Rápido.

417
00:27:47,788 --> 00:27:49,227
Chame o Scott.

418
00:27:52,191 --> 00:27:53,699
Stiles, pare!

419
00:28:07,269 --> 00:28:08,628
Onde ele foi?

420
00:28:10,089 --> 00:28:11,653
Você está vendo?

421
00:28:12,534 --> 00:28:13,710
Não.

422
00:28:14,472 --> 00:28:16,429
Talvez tenha ido embora.

423
00:28:19,925 --> 00:28:21,273
Talvez não.

424
00:28:23,314 --> 00:28:25,823
Que bom que voltaram.
O jantar está quase pronto.

425
00:28:25,824 --> 00:28:27,284
Como foi o jogo?

426
00:28:27,361 --> 00:28:29,960
Pergunte à estrela do jogo.

427
00:28:31,351 --> 00:28:32,624
Oi.

428
00:28:54,917 --> 00:28:56,820
Tudo bem.

429
00:28:58,425 --> 00:29:00,891
Por que todos estão
tão quietos?

430
00:29:03,031 --> 00:29:05,860
É tão desconfortável
que eles tenham namorado?

431
00:29:07,767 --> 00:29:10,279
Perguntou se eles
estão desconfortáveis?

432
00:29:10,280 --> 00:29:14,208
Certo, sei que faz uns séculos
desde que era adolescente,

433
00:29:14,209 --> 00:29:15,543
mas mesmo naquela época,

434
00:29:15,544 --> 00:29:17,678
namorávamos e terminávamos
o tempo todo.

435
00:29:19,230 --> 00:29:20,722
Estamos bem.

436
00:29:20,804 --> 00:29:22,179
Certo, Scott?

437
00:29:23,636 --> 00:29:25,101
Com certeza.

438
00:29:28,691 --> 00:29:30,705
Então por que terminaram?

439
00:29:32,488 --> 00:29:33,879
Ela...

440
00:29:33,914 --> 00:29:35,413
me largou?

441
00:29:41,288 --> 00:29:43,173
Vai me tirar daqui
antes que me afogar?

442
00:29:43,174 --> 00:29:44,613
Está preocupado
em se afogar?

443
00:29:44,614 --> 00:29:48,221
Reparou na coisa lá com fileiras
múltiplas de dentes afiados?

444
00:29:48,222 --> 00:29:50,755
Percebeu que estou paralisado
do pescoço para baixo,

445
00:29:50,756 --> 00:29:53,303
-em 2,5m de água?
-Está bem.

446
00:30:01,105 --> 00:30:02,586
Espere, espere.
Pare...

447
00:30:10,409 --> 00:30:12,091
O que está esperando?

448
00:30:14,856 --> 00:30:16,255
Sem ofensa...

449
00:30:16,429 --> 00:30:18,459
Mas eu acho...

450
00:30:18,494 --> 00:30:20,886
que talvez, Allison
tenha percebido que vocês...

451
00:30:21,381 --> 00:30:22,657
estavam se afastando.

452
00:30:22,658 --> 00:30:25,487
Como se a opinião do pai
não fosse tendenciosa.

453
00:30:25,488 --> 00:30:28,198
Como sabe se não estavam
tão apaixonados

454
00:30:28,199 --> 00:30:29,983
quanto Romeu e Julieta?

455
00:30:30,018 --> 00:30:32,892
Romeu e Julieta
se suicidaram.

456
00:30:33,662 --> 00:30:35,985
Podiam ter um pouco
menos de paixão.

457
00:30:36,815 --> 00:30:39,033
Podemos, por favor,
falar de outra coisa?

458
00:30:39,034 --> 00:30:40,487
Ideia brilhante.

459
00:30:42,971 --> 00:30:44,172
Scott?

460
00:30:46,305 --> 00:30:48,694
Que tal me ajudar
a buscar a sobremesa?

461
00:30:57,207 --> 00:31:00,619
Preciso te informar em detalhes
o que aconteceria com você

462
00:31:00,620 --> 00:31:02,263
se ele descobrisse
o que sabemos?

463
00:31:02,264 --> 00:31:04,103
Imagino o que aconteceria
com você...

464
00:31:04,104 --> 00:31:05,611
Na verdade.

465
00:31:07,859 --> 00:31:10,099
Isso não seria
muito bom para mim.

466
00:31:10,429 --> 00:31:13,299
Mas eu teria muitas chances
de me redimir.

467
00:31:13,878 --> 00:31:15,329
E isso...

468
00:31:15,762 --> 00:31:17,585
Não seria bom para você.

469
00:31:41,201 --> 00:31:42,736
Viu aquilo?

470
00:31:43,213 --> 00:31:45,024
Acho que ele
não consegue nadar.

471
00:31:48,127 --> 00:31:51,487
Se importam de nos dar licença,
tem algumas anotações de Inglês

472
00:31:51,488 --> 00:31:53,095
que preciso revisar com Scott.

473
00:31:53,951 --> 00:31:55,962
Não acho que seja adequado.

474
00:31:56,005 --> 00:32:00,163
Eu é quem deveria
ser o antiquado aqui.

475
00:32:00,409 --> 00:32:02,357
Vocês dois...
Vão.

476
00:32:20,133 --> 00:32:21,552
Rápido.

477
00:32:34,554 --> 00:32:36,462
Lá se vai o plano.

478
00:32:38,500 --> 00:32:40,674
Espere.
Na verdade...

479
00:32:41,102 --> 00:32:42,834
Deixe-me tentar uma coisa.

480
00:32:54,930 --> 00:32:56,893
Quer assaltar
alguns bancos depois?

481
00:33:10,150 --> 00:33:13,035
Salmão com mostarda
e creme de leite.

482
00:33:13,036 --> 00:33:14,894
-O que é isso?
-Uma receita.

483
00:33:16,073 --> 00:33:17,535
É um livro de receitas.

484
00:33:22,175 --> 00:33:24,299
Dois dias de preparo.

485
00:33:24,300 --> 00:33:25,818
Valeu a pena.

486
00:33:39,964 --> 00:33:42,322
Acho que não aguento mais
por muito tempo.

487
00:33:45,642 --> 00:33:47,188
Não, não.
Nem pense nisso.

488
00:33:47,189 --> 00:33:49,489
-Dá para confiar em mim?
-Não!

489
00:33:49,584 --> 00:33:52,283
Eu estou te mantendo vivo.
Já reparou?

490
00:33:52,900 --> 00:33:55,299
E quando a paralisia passar...

491
00:33:55,300 --> 00:33:57,144
quem vai lutar com aquilo,
você ou eu?

492
00:33:57,145 --> 00:34:00,064
E por isso estou te segurando
nas últimas duas horas?

493
00:34:00,065 --> 00:34:02,599
Você não confia em mim
e nem eu em você.

494
00:34:02,808 --> 00:34:04,853
Mas, você precisa de
mim para sobreviver,

495
00:34:04,854 --> 00:34:07,404
é por isso
que não me larga.

496
00:34:10,857 --> 00:34:12,255
Stiles!

497
00:34:55,800 --> 00:34:57,459
Desligue isso!

498
00:34:57,470 --> 00:34:58,639
Eu sei, desculpa.

499
00:35:00,497 --> 00:35:01,870
Não posso falar agora.

500
00:35:23,117 --> 00:35:29,034
Diga que conseguiu
falar com ele.

501
00:35:29,035 --> 00:35:30,854
Sem isso, não sabemos
o que é aquilo.

502
00:35:30,855 --> 00:35:32,679
Onde mais procuramos?

503
00:35:33,051 --> 00:35:34,871
O que não pensamos?

504
00:35:35,422 --> 00:35:37,798
Talvez não seja um livro.

505
00:35:38,938 --> 00:35:41,262
Alguma outra coisa
que ele mantém perto dele.

506
00:35:47,074 --> 00:35:48,689
Sei onde está.

507
00:35:57,477 --> 00:35:59,374
Diretor Argent, Gerard.

508
00:35:59,375 --> 00:36:02,042
Sr. e sra. Argent,
obrigado pelo jantar.

509
00:36:02,043 --> 00:36:05,015
Acabei de perceber que preciso
buscar minha mãe no trabalho.

510
00:36:09,276 --> 00:36:11,160
Não entendo.

511
00:36:11,271 --> 00:36:13,295
Como não gostar dele?

512
00:36:26,355 --> 00:36:27,809
Stiles, cadê você?

513
00:36:27,810 --> 00:36:30,113
Preciso das chaves do Gerard,
tem um pendrive...

514
00:36:30,114 --> 00:36:31,911
É o bestiário.

515
00:36:43,433 --> 00:36:45,302
Não aguento mais.

516
00:36:45,303 --> 00:36:47,138
Preciso de algo para segurar.

517
00:38:00,297 --> 00:38:02,237
Ao menos está
em algum idioma?

518
00:38:02,288 --> 00:38:04,915
Como vamos descobrir
o que é essa coisa?

519
00:38:05,266 --> 00:38:06,931
É chamando de Kanima.

520
00:38:09,024 --> 00:38:10,595
Você sabia o tempo todo?

521
00:38:10,630 --> 00:38:13,561
Não. Soube só quando ficou
confuso com o próprio reflexo.

522
00:38:13,562 --> 00:38:14,890
Ele não sabe o que é.

523
00:38:14,891 --> 00:38:16,171
Ou quem.

524
00:38:16,534 --> 00:38:18,093
O que mais você sabe?

525
00:38:18,094 --> 00:38:21,058
Só histórias...
Rumores.

526
00:38:21,093 --> 00:38:22,544
Mas é como nós?

527
00:38:22,545 --> 00:38:24,656
Um metamorfo, sim.
Mas...

528
00:38:24,657 --> 00:38:26,970
Não está certo.

529
00:38:27,045 --> 00:38:28,528
É tipo um...

530
00:38:29,079 --> 00:38:30,942
Uma abominação.

531
00:38:38,469 --> 00:38:40,667
Precisamos
trabalhar juntos nisso.

532
00:38:40,720 --> 00:38:42,308
Talvez, até contar
aos Argents.

533
00:38:42,309 --> 00:38:43,652
Você confia neles.

534
00:38:43,653 --> 00:38:46,653
Ninguém confia em ninguém!

535
00:38:46,784 --> 00:38:48,841
Esse é o problema.

536
00:38:48,842 --> 00:38:52,988
Enquanto discutimos lados,
há algo mais assustador,

537
00:38:52,989 --> 00:38:56,432
forte e rápido que qualquer um
de nós e está matando pessoas.

538
00:38:56,433 --> 00:38:58,970
E ainda nem ao menos sabemos
nada sobre isso.

539
00:39:00,405 --> 00:39:03,131
Eu sei uma coisa,
quando eu encontrá-lo...

540
00:39:03,563 --> 00:39:05,136
Vou matá-lo.

541
00:39:15,406 --> 00:39:17,151
Não se mexa.

542
00:39:17,677 --> 00:39:19,850
Mesmo agora,
posso sentir

543
00:39:19,851 --> 00:39:22,667
o ferimento ao redor da
lâmina tentando se curar.

544
00:39:22,668 --> 00:39:25,338
Nunca se sabe
com um Beta.

545
00:39:26,052 --> 00:39:27,760
Entretanto...

546
00:39:27,795 --> 00:39:30,420
Perderíamos
esse quadro perfeito.

547
00:39:30,747 --> 00:39:35,790
O velho avô abraçando
o neto preferido

548
00:39:35,791 --> 00:39:39,073
após ouvir boas notícias
do médico.

549
00:39:40,861 --> 00:39:42,145
Isso mesmo.

550
00:39:42,447 --> 00:39:46,870
Posso bancar o avô legal
que gosta de cozinhar

551
00:39:46,871 --> 00:39:51,079
e contar historias
e ser doce e charmoso.

552
00:39:51,080 --> 00:39:52,446
E acredite...

553
00:39:52,447 --> 00:39:53,792
Posso fazer isso
bem melhor

554
00:39:53,793 --> 00:39:57,902
que o seu "adolescente
de coração partido".

555
00:39:59,330 --> 00:40:00,854
Está escutando?

556
00:40:00,942 --> 00:40:03,360
-Estou.
-Perfeito.

557
00:40:03,510 --> 00:40:04,765
Agora...

558
00:40:04,766 --> 00:40:08,546
Você vai me fazer um favor
um dia desses,

559
00:40:08,547 --> 00:40:12,219
pois se não fizer,
esta faca vai nela.

560
00:40:14,623 --> 00:40:16,197
Scott?

561
00:40:16,771 --> 00:40:20,919
Realmente acredito
que é bem mais fácil

562
00:40:20,920 --> 00:40:24,619
quando coisas ruins não têm
que acontecer com gente boa.

563
00:40:25,780 --> 00:40:27,280
Não concorda?

564
00:40:27,281 --> 00:40:28,662
Sim.

565
00:40:34,611 --> 00:40:36,969
-Olá, você.
-Oi.

566
00:40:36,970 --> 00:40:38,299
Você está bem?

567
00:40:38,837 --> 00:40:40,262
Estou sim.

568
00:40:44,469 --> 00:40:46,013
Está tudo bem.

