1
00:00:08,430 --> 00:00:09,798
<i>Terra</i>

2
00:00:10,314 --> 00:00:11,566
<i>Fogo</i>

3
00:00:12,132 --> 00:00:13,511
<i>Ar</i>

4
00:00:13,893 --> 00:00:15,122
<i>Água</i>

5
00:00:16,032 --> 00:00:20,104
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:20,144 --> 00:00:22,254
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:27,961 --> 00:00:31,625
<i>Korra e Mako descobriram
a verdadeira identidade de Amon.</i>

8
00:00:31,665 --> 00:00:35,278
<i>Ele é um dobrador de água,
de sangue e irmão de Tarrlok!</i>

9
00:00:35,318 --> 00:00:38,567
<i>Agora, Korra e Mako planejam
invadir o comício equalist</i>

10
00:00:38,607 --> 00:00:40,508
<i>e expor Amon
como uma fraude.</i>

11
00:00:40,548 --> 00:00:42,843
<i>Enquanto isso,
Asami, Bolin e o General Iroh</i>

12
00:00:42,883 --> 00:00:45,059
<i>dirigem-se ao aeroporto secreto
de Hiroshi,</i>

13
00:00:45,099 --> 00:00:48,039
<i>onde Asami pretende
derrubar seu pai.</i>

14
00:00:48,302 --> 00:00:51,839
LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 12
FIM DE JOGO

15
00:00:52,218 --> 00:00:55,357
<b>GEEKS
May the Birthday be with us!</b>

16
00:00:56,271 --> 00:00:59,281
<b>Legenda:
Vee</b>

17
00:01:04,438 --> 00:01:06,620
Acho que encontramos
nosso aeroporto secreto.

18
00:01:06,660 --> 00:01:11,116
Bolin, assim que descermos,
preciso que destrua as pistas.

19
00:01:11,156 --> 00:01:13,035
Não podemos
deixá-los decolar.

20
00:01:13,075 --> 00:01:16,271
Certo, Capitão!
General. General.

21
00:01:18,140 --> 00:01:20,879
Certo. Esperem aqui
até voltarmos, está bem?

22
00:01:22,818 --> 00:01:24,054
Fique.

23
00:01:29,866 --> 00:01:32,941
Por que haveria postes
sem haver cercas?

24
00:02:08,877 --> 00:02:13,114
Obrigado por juntarem-se a mim
nesta ocasião histórica.

25
00:02:16,043 --> 00:02:18,667
Quando eu era criança,
um dobrador de fogo

26
00:02:18,707 --> 00:02:22,816
matou toda a minha família,
e deixou-me marcado.

27
00:02:23,222 --> 00:02:26,421
Esse evento trágico
começou minha busca

28
00:02:26,461 --> 00:02:28,633
pela igualidade
do mundo.

29
00:02:28,673 --> 00:02:30,531
Isso é mentira, Amon!

30
00:02:32,347 --> 00:02:34,535
Ou devo chamá-lo
de Noatak?

31
00:02:37,562 --> 00:02:39,903
-Quer que a peguemos?
-Não.

32
00:02:39,943 --> 00:02:44,476
Todos vocês, acalmem-se.
Não precisamos temer o Avatar.

33
00:02:44,516 --> 00:02:46,667
Vamos ouvir
o que ela tem a dizer.

34
00:02:46,707 --> 00:02:48,879
Amon esteve
mentindo para vocês.

35
00:02:49,095 --> 00:02:52,414
Os espíritos não o deram
o poder de tomar dominações,

36
00:02:52,454 --> 00:02:54,768
ele usa dobras de sangue
para fazê-lo.

37
00:02:54,808 --> 00:02:56,890
Amon é
um dobrador de água!

38
00:02:59,745 --> 00:03:02,959
-Isso é besteira.
-Está desesperada, Avatar.

39
00:03:02,999 --> 00:03:06,500
Inventando histórias sobre mim
em um patético último recurso.

40
00:03:06,666 --> 00:03:09,022
Sua família não foi morta
por um dobrador de fogo.

41
00:03:09,062 --> 00:03:11,080
Seu pai era Yakone!

44
00:03:16,093 --> 00:03:20,957
É uma fábula divertida.
Mas vou mostrar-lhe a verdade.

45
00:03:34,084 --> 00:03:37,164
Isto é o que um dobrador de fogo
fez comigo!

46
00:03:37,366 --> 00:03:38,543
O quê?

47
00:03:39,478 --> 00:03:40,979
O Avatar está mentindo!

48
00:03:41,019 --> 00:03:43,237
Estou dizendo,
ele é um dobrador de água!

49
00:03:44,683 --> 00:03:47,126
Eles não acreditam em mim.
Não funcionou!

50
00:03:47,166 --> 00:03:49,543
Dissemos o que queríamos.
Vamos sair daqui.

51
00:03:52,445 --> 00:03:54,724
Eu não iria ainda,
Avatar.

52
00:03:54,764 --> 00:03:56,961
Você perderia
o evento principal.

53
00:04:07,187 --> 00:04:09,900
Não.
Eles escaparam.

54
00:04:10,746 --> 00:04:12,799
Nós os vimos escapar!

55
00:04:15,383 --> 00:04:16,660
Asami.

56
00:04:17,965 --> 00:04:22,047
Asami, sei que a magoei,
e sinto muito.

57
00:04:22,087 --> 00:04:24,909
Mas acredito que, um dia,
você perceberá,

58
00:04:24,949 --> 00:04:26,528
e seremos uma família
de novo.

59
00:04:26,568 --> 00:04:28,112
Você está louco?

60
00:04:28,152 --> 00:04:30,984
Como seremos uma família
depois de tudo o que fez?

61
00:04:31,024 --> 00:04:33,173
A mãe o odiaria
pelo que se tornou!

62
00:04:33,213 --> 00:04:36,990
Como ousa?
Estou vingando a morte dela!

63
00:04:37,762 --> 00:04:39,674
Os aviões estão prontos,
senhor.

64
00:04:39,714 --> 00:04:41,595
Ótimo.
Aniquilem a frota.

65
00:04:43,509 --> 00:04:45,299
Isso mesmo, General.

66
00:04:45,339 --> 00:04:48,635
Eu interceptei sua mensagem
para o Comandante Bumi.

67
00:04:48,877 --> 00:04:52,130
Sei exatamente
onde eles se esconderam.

68
00:04:54,625 --> 00:04:56,381
Como sairemos daqui?

69
00:04:56,537 --> 00:05:00,432
-Por acaso sabe dobrar metal?
-Negativo, senhor.

70
00:05:07,336 --> 00:05:09,323
Naga, aqui!

71
00:05:18,692 --> 00:05:22,803
Quem precisa dobrar metal?
Nós temos a Naga!

72
00:05:26,429 --> 00:05:30,143
-Irei atrás daqueles aviões!
-Não! Não, Naga!

73
00:05:40,032 --> 00:05:43,542
Igual a uma empilhadeira
das Indústrias Future.

74
00:06:05,915 --> 00:06:10,517
Esta noite, livrarei o mundo
da dominação de ar para sempre.

75
00:06:10,557 --> 00:06:12,272
Amon, deixe-os ir!

76
00:06:12,312 --> 00:06:15,422
Fique à vontade para descer
e tentar me impedir.

77
00:06:15,482 --> 00:06:16,930
Ele quer atrai-la.

78
00:06:16,970 --> 00:06:18,954
Eu não ligo!
Precisamos salvá-los!

79
00:06:19,480 --> 00:06:23,704
O Avatar precisa ser lembrado
do poder que possuo.

80
00:06:42,639 --> 00:06:44,511
-Onde estão Pema e o bebê?
-Na prisão.

81
00:06:44,551 --> 00:06:46,019
-E Beifong?
-Eu não sei.

82
00:06:59,365 --> 00:07:00,777
Sigam-me, crianças.

83
00:07:07,605 --> 00:07:09,662
Tire-os daqui.
Nós criaremos uma distração.

84
00:07:09,702 --> 00:07:13,454
-Vamos buscar sua mãe e o bebê.
-Fuga da prisão!

85
00:08:14,944 --> 00:08:16,485
Deixe-a ir!

86
00:08:32,827 --> 00:08:34,828
-Não!
-Korra!

87
00:08:47,089 --> 00:08:49,957
Eu disse que a destruiria.

88
00:10:21,609 --> 00:10:23,635
Obrigado por olhar por mim,
Aang.

89
00:10:48,252 --> 00:10:49,458
Obrigado, Naga!

90
00:10:56,819 --> 00:10:58,089
Asami!

91
00:10:59,388 --> 00:11:00,807
O que pensa
que está fazendo?

92
00:11:01,128 --> 00:11:04,211
Está ajudando as pessoas
que levaram sua mãe!

93
00:11:04,681 --> 00:11:08,816
Você não ama mais a mãe,
está com ódio demais.

94
00:11:09,118 --> 00:11:13,153
Sua criança
ingrata e insolente!

95
00:11:32,788 --> 00:11:35,676
Agora vejo que não há
chance de salvá-la!

96
00:11:42,498 --> 00:11:46,086
Senhor Sato,
você é um péssimo pai!

97
00:12:08,610 --> 00:12:11,065
Você é mesmo
um péssimo pai.

98
00:12:26,570 --> 00:12:29,897
Finalmente,
você está impotente.

99
00:12:37,786 --> 00:12:39,014
Amon!

100
00:12:40,380 --> 00:12:43,876
Tudo que o Avatar disse
é verdade, não é?

101
00:12:44,171 --> 00:12:46,280
Eu acabei de vê-lo,
dobrador de sangue!

102
00:12:53,926 --> 00:12:57,351
Seu traidor!
Dediquei minha vida a você!

103
00:13:07,060 --> 00:13:09,268
Você me serviu bem,
Tenente.

104
00:13:48,222 --> 00:13:50,998
Mako, minhas dominações...

105
00:13:51,038 --> 00:13:53,881
Tudo ficará bem!
Só precisamos sair daqui.

106
00:14:03,491 --> 00:14:04,805
Estou impressionado.

107
00:14:04,845 --> 00:14:07,394
Ninguém nunca havia
me superado assim.

108
00:14:10,481 --> 00:14:12,694
É quase uma pena
tomar a dominação

109
00:14:12,734 --> 00:14:14,487
de alguém
tão talentoso.

110
00:14:15,286 --> 00:14:16,904
Quase.

111
00:14:20,734 --> 00:14:21,740
Não!

112
00:14:29,376 --> 00:14:30,584
Impossível!

113
00:14:31,645 --> 00:14:34,298
Eu...
Eu dobrei ar?

114
00:14:35,112 --> 00:14:36,838
Eu posso dobrar ar!

115
00:14:52,628 --> 00:14:55,576
Não, senhor!

116
00:15:02,456 --> 00:15:04,197
Viu o que aconteceu?
Quem era aquele?

117
00:15:09,047 --> 00:15:10,245
Consegue vê-lo?

118
00:15:11,201 --> 00:15:13,898
Não acredito.
Poderia ser o...

119
00:15:14,276 --> 00:15:17,886
-Sua dobradora tirana!
-Avatar maléfico!

120
00:15:33,840 --> 00:15:36,109
-Ele está dobrando água!
-Ele é um dobrador!

121
00:15:36,149 --> 00:15:39,386
-A cicatriz é falsa!
-O Avatar disse a verdade!

122
00:16:11,338 --> 00:16:12,586
Noatak.

123
00:16:13,810 --> 00:16:15,394
Acabou, irmão.

124
00:16:15,950 --> 00:16:18,158
Sinto pelo que tive
que fazer com você.

125
00:16:19,503 --> 00:16:21,622
Nosso pai nos colocou
neste caminho.

126
00:16:21,850 --> 00:16:24,021
O destino nos fez colidir.

127
00:16:24,061 --> 00:16:26,500
Eu devia ter ido com você,
quando éramos garotos.

128
00:16:28,498 --> 00:16:32,167
Venha comigo agora.
Temos uma segunda chance.

129
00:16:32,207 --> 00:16:35,492
Podemos recomeçar, juntos.
Por favor.

130
00:16:35,532 --> 00:16:37,815
Você é tudo que me restou
neste mundo.

131
00:16:45,712 --> 00:16:48,437
Não acredito
que Amon também a pegou.

132
00:16:48,477 --> 00:16:50,437
Ei, ao menos conseguiu
dobrar ar!

133
00:16:52,920 --> 00:16:56,013
-Irmão, hora errada.
-Certo, certo.

134
00:16:56,053 --> 00:16:58,710
Vou ficar por aqui.
Quieto.

135
00:16:58,871 --> 00:17:00,340
Em silêncio.

136
00:17:06,904 --> 00:17:08,859
Você salvou
Republic City.

137
00:17:08,899 --> 00:17:10,671
Mas Amon escapou.

138
00:17:13,046 --> 00:17:15,149
Legal, o tio Bumi
está aqui!

139
00:17:20,366 --> 00:17:23,690
Ótimo. Agora preciso
entreter meu irmão.

140
00:17:34,535 --> 00:17:36,944
Nós dois juntos novamente.

141
00:17:36,984 --> 00:17:38,906
Não há nada
que não possamos fazer.

142
00:17:39,100 --> 00:17:42,809
-Sim, Noatak.
-Noatak...

143
00:17:43,265 --> 00:17:46,079
Quase havia me esquecido
do som do meu próprio nome.

144
00:18:03,049 --> 00:18:06,099
Será exatamente
como nos bons e velhos tempos.

145
00:18:39,317 --> 00:18:42,108
Eu tentei
tudo em meu poder,

146
00:18:42,148 --> 00:18:44,972
mas não consegui restaurar
as dominações da Korra.

147
00:18:47,333 --> 00:18:49,134
Mas você é
a melhor curadora do mundo!

148
00:18:49,174 --> 00:18:50,531
Precisa continuar tentando!

149
00:18:50,571 --> 00:18:53,429
Desculpe, não há mais nada
que eu possa fazer.

150
00:18:53,469 --> 00:18:55,326
Korra ainda consegue
dobrar ar,

151
00:18:55,366 --> 00:18:58,352
mas os outros elementos
tiveram sua conexão rompida.

152
00:19:07,570 --> 00:19:12,549
-Tudo ficará bem, Korra.
-Não, não ficará.

153
00:19:26,986 --> 00:19:28,448
Korra, espere!

154
00:19:31,066 --> 00:19:33,654
-Vá embora.
-Eu irei.

155
00:19:34,048 --> 00:19:36,490
Mas só quero que saiba
que estou aqui para você.

156
00:19:36,965 --> 00:19:40,721
Não, eu quero que vá embora.
Para Republic City.

157
00:19:40,761 --> 00:19:44,164
-Continue com sua vida.
-Do que está falando?

158
00:19:44,345 --> 00:19:46,262
Não sou mais o Avatar.

159
00:19:46,302 --> 00:19:48,502
Não precisa mais
me fazer favores.

160
00:19:49,378 --> 00:19:52,239
Eu não ligo
se você é o Avatar ou não.

161
00:19:53,174 --> 00:19:55,674
Escute, quando Tarrlok
a levou,

162
00:19:55,714 --> 00:19:58,967
eu enlouquecia ao pensar
em nunca mais vê-la.

163
00:19:59,222 --> 00:20:00,581
Eu percebi...

164
00:20:01,834 --> 00:20:03,250
Eu te amo, Korra.

165
00:20:04,074 --> 00:20:07,754
-Eu... Eu não posso.
-Korra!

166
00:20:17,410 --> 00:20:19,432
Precisamos ser
pacientes com ela.

167
00:20:19,472 --> 00:20:22,568
Levará tempo para ela aceitar
o que aconteceu.

168
00:21:04,219 --> 00:21:07,732
Agora não, Tenzin.
Quero ficar sozinha.

169
00:21:07,772 --> 00:21:09,627
Mas você me chamou.

170
00:21:11,987 --> 00:21:13,106
Aang!

171
00:21:13,146 --> 00:21:16,156
Você finalmente se conectou
com seu eu espiritual.

172
00:21:16,683 --> 00:21:19,501
-Como?
-Quando atingimos nosso pior,

173
00:21:19,541 --> 00:21:22,298
ficamos abertos
para a melhor mudança.

174
00:22:21,529 --> 00:22:23,141
Eu também te amo.

175
00:23:07,452 --> 00:23:08,602
Obrigada.

176
00:23:11,176 --> 00:23:15,075
Estou muito orgulhoso de você,
Avatar Korra.

177
00:23:25,172 --> 00:23:27,106
<b>@GeekSub</b>

178
00:23:27,348 --> 00:23:29,260
<b>Dedicada
ao MundoAvatar.com.br.</b>

