1
00:00:00,100 --> 00:00:01,787
<i>Anteriormente
em Teen Wolf.</i>

2
00:00:03,775 --> 00:00:04,678
<i>Chamam de Kanima.</i>

3
00:00:04,679 --> 00:00:06,648
Matar pode ser
o único propósito.

4
00:00:07,959 --> 00:00:11,623
<i>É rápido, muito forte
e tem a capacidade de deixar</i>

5
00:00:11,624 --> 00:00:14,558
suas vítimas completamente
indefesas em segundos.

6
00:00:15,588 --> 00:00:17,480
-Ele não sabe o que é.
-Nem quem.

7
00:00:17,481 --> 00:00:18,631
É você.

8
00:00:19,641 --> 00:00:22,401
Qual o seu problema?
É como se fosse imune.

9
00:00:24,563 --> 00:00:26,728
Derek, quero saber
por que não funcionou.

10
00:00:26,729 --> 00:00:27,862
O que está havendo?

11
00:00:28,855 --> 00:00:31,049
-É fotógrafo do livro do ano?
-Só tiro fotos.

12
00:00:31,050 --> 00:00:32,594
Só lacrosse ou outras coisas?

13
00:00:32,595 --> 00:00:34,294
O que chamar
minha atenção.

14
00:00:35,076 --> 00:00:37,033
-Está dizendo que sabe quem é?
-Não...

15
00:00:37,034 --> 00:00:38,532
Mas acho que ele me conhece.

16
00:00:53,773 --> 00:00:54,967
Mais.

17
00:01:02,580 --> 00:01:04,319
Certo.

18
00:01:13,840 --> 00:01:16,127
Não, falei para não me ajudar!

19
00:01:16,128 --> 00:01:17,639
Não ajudar

20
00:01:17,640 --> 00:01:20,458
ou deixar a barra
esmagar sua garganta?

21
00:01:20,773 --> 00:01:22,883
Eu deveria conseguir
levantar o dobro disso.

22
00:01:23,178 --> 00:01:25,199
Na Lua...
Talvez.

23
00:01:33,484 --> 00:01:34,794
Vou tomar banho.

24
00:01:34,795 --> 00:01:37,289
Se eu voltar e você estiver
morto debaixo dos pesos,

25
00:01:37,290 --> 00:01:38,887
ficarei com o Porsche.

26
00:02:35,826 --> 00:02:36,980
Valeu.

27
00:02:37,408 --> 00:02:38,812
Disponha.

28
00:02:52,019 --> 00:02:54,282
O que aconteceu com você
na noite da Lua cheia?

29
00:02:54,534 --> 00:02:55,589
O quê?

30
00:02:55,795 --> 00:02:56,899
Nada.

31
00:02:56,900 --> 00:02:58,371
Não aconteceu nada.

32
00:03:01,936 --> 00:03:03,221
Está mentindo.

33
00:03:07,111 --> 00:03:09,792
Não, espere.
Eu posso provar.

34
00:03:11,290 --> 00:03:12,776
Eu me filmei.

35
00:03:14,982 --> 00:03:16,431
Você se filmou?

36
00:03:16,563 --> 00:03:18,781
Isso.
Era Lua cheia.

37
00:03:18,848 --> 00:03:21,638
E, talvez, enquanto você
estivesse em crise existencial

38
00:03:21,639 --> 00:03:24,498
sobre se tornar um monstro,
eu estaria preparado para o dom

39
00:03:24,499 --> 00:03:27,177
que seu grande Alfa
me prometeu e o que ganhei?

40
00:03:27,456 --> 00:03:28,758
Nada.

41
00:03:29,316 --> 00:03:30,686
Quer provas?

44
00:03:38,957 --> 00:03:42,971
Não...
Tenho uma ideia melhor.

45
00:03:43,650 --> 00:03:44,972
O que é isso?

46
00:03:56,173 --> 00:03:57,777
Sabe, Jackson...

47
00:03:58,713 --> 00:04:00,665
Você sempre foi
um tipo de cobra.

48
00:04:01,582 --> 00:04:03,158
E todos sabem...

49
00:04:03,159 --> 00:04:05,733
Uma cobra não é afetada
pelo próprio veneno.

50
00:04:54,527 --> 00:04:56,488
Continua sendo
uma cobra, Jackson,

51
00:04:57,090 --> 00:04:59,189
só não é
a que estamos procurando.

52
00:05:14,369 --> 00:05:17,033
Ainda terá que fazer
mais uma coisa por nós.

53
00:05:18,884 --> 00:05:20,862
Na verdade...

54
00:05:21,599 --> 00:05:23,203
Por mim.

55
00:05:31,064 --> 00:05:33,758
Agora está dizendo
que não viu Isaac

56
00:05:33,759 --> 00:05:35,978
discutindo com o pai
antes do assassinato?

57
00:05:37,762 --> 00:05:39,812
Não exatamente.

58
00:05:41,492 --> 00:05:44,473
"Não exatamente"
ou "não"?

59
00:05:45,483 --> 00:05:48,026
Porque em se tratando de lei,
há uma grande diferença

60
00:05:48,027 --> 00:05:50,245
entre as duas coisas.

61
00:05:50,404 --> 00:05:52,511
Se "não exatamente"
estivesse sentado aqui,

62
00:05:52,512 --> 00:05:54,731
"não" estaria no meio
do Oceano Pacífico,

63
00:05:54,732 --> 00:05:56,900
afundando próximo
à minha carreira.

64
00:06:01,189 --> 00:06:02,770
Então, o que vai ser?

65
00:06:04,413 --> 00:06:06,200
"Não exatamente"
ou "não"?

66
00:06:09,013 --> 00:06:10,389
Não.

67
00:06:12,940 --> 00:06:15,012
Droga.

68
00:06:19,658 --> 00:06:21,607
Falei com meu pai
que falou com Jackson

69
00:06:21,608 --> 00:06:24,288
e tenho notícias
realmente péssimas.

70
00:06:24,289 --> 00:06:26,230
Acho que já sei.

71
00:07:03,664 --> 00:07:06,514
S02 E05
"Venomous"

72
00:07:06,515 --> 00:07:09,577
Rezinha
@GeekSub

73
00:07:12,294 --> 00:07:14,579
Só achei uma coisa
sobre "Kanima" na internet.

74
00:07:14,580 --> 00:07:18,666
Um metamorfo jaguar da América
do Sul que caça assassinos.

75
00:07:18,668 --> 00:07:19,967
Aquilo não era um jaguar.

76
00:07:19,969 --> 00:07:22,171
E eu não sou
exatamente um assassino.

77
00:07:22,375 --> 00:07:24,448
Mas você o viu matar alguém.

78
00:07:24,479 --> 00:07:26,308
Deve ser por isso
que tentou te matar.

79
00:07:26,309 --> 00:07:28,936
E ainda está tentando e só vai
parar quando conseguir.

80
00:07:29,178 --> 00:07:32,189
Sabe, às vezes realmente começo
a questionar essa "amizade".

81
00:07:32,201 --> 00:07:33,501
Levei uma eternidade,

82
00:07:33,502 --> 00:07:36,599
mas achei um programa
que pode recuperar seu vídeo.

83
00:07:36,600 --> 00:07:39,949
-Farei de tarde, na aula vaga.
-Avise quando acabar.

84
00:07:43,159 --> 00:07:45,259
<i>Derek quer que faça isso
na aula de Química?</i>

85
00:07:45,261 --> 00:07:49,030
<i>Isso. E se for a Lydia,
vou matar a vadia, está bem?</i>

86
00:07:49,032 --> 00:07:50,556
<i>Temos que testá-la primeiro.</i>

87
00:07:50,557 --> 00:07:51,909
<i>Kanima.</i>

88
00:08:00,709 --> 00:08:04,812
Testículos um e dois.

89
00:08:04,814 --> 00:08:08,616
O que diabos
é um Kanima?

90
00:08:08,618 --> 00:08:09,779
Certo, escutem.

91
00:08:09,780 --> 00:08:11,852
Um aviso rápido
antes de iniciar a revisão.

92
00:08:11,854 --> 00:08:13,879
Alguns de vocês,
como o McCall,

93
00:08:13,880 --> 00:08:15,841
devem querer
iniciar grupos de estudo,

94
00:08:15,842 --> 00:08:20,189
já que a prova de amanhã
está muito difícil...

95
00:08:20,363 --> 00:08:23,230
Nem tenho certeza
que eu passaria.

96
00:08:24,143 --> 00:08:26,867
Preciso de um voluntário
para a primeira questão.

97
00:08:26,869 --> 00:08:28,410
Quem consegue?

98
00:08:28,436 --> 00:08:29,863
Vamos, parceiro.

99
00:08:29,973 --> 00:08:31,939
Paralisado
do pescoço para baixo.

100
00:08:31,941 --> 00:08:33,708
Têm alguma ideia
de como é isso?

101
00:08:33,710 --> 00:08:35,810
Conheço a sensação.

102
00:08:35,812 --> 00:08:38,045
Espera...
Por que Derek testou você?

103
00:08:38,047 --> 00:08:39,880
Por que ele pensaria
que é você?

104
00:08:39,882 --> 00:08:41,149
Como eu vou saber?

105
00:08:41,150 --> 00:08:42,583
Eles acham que é a Lydia?

106
00:08:42,585 --> 00:08:45,119
Não sei, só ouvi o nome dela
e algo sobre Química.

107
00:08:45,121 --> 00:08:46,287
Jackson!

108
00:08:46,289 --> 00:08:48,956
Tem algo que queira compartilhar
com o resto da classe?

109
00:08:51,170 --> 00:08:55,403
Só que tenho uma admiração
eterna pelo meu treinador.

110
00:08:55,404 --> 00:08:56,764
É muito amável
da sua parte.

111
00:08:58,901 --> 00:09:00,601
Agora cale-se!

112
00:09:00,603 --> 00:09:02,303
Quieto!

113
00:09:02,305 --> 00:09:06,040
Alguém mais?

114
00:09:08,877 --> 00:09:10,538
Como sabemos
que não é ela?

115
00:09:10,539 --> 00:09:12,335
Olhei nos olhos
daquilo, está bem?

116
00:09:12,336 --> 00:09:14,048
E o que eu vi
foi maldade pura.

117
00:09:14,050 --> 00:09:18,119
Quando olho nos olhos da Lydia,
só vejo 50% de maldade.

118
00:09:18,121 --> 00:09:20,154
Tudo bem,
talvez 60%.

119
00:09:20,156 --> 00:09:21,956
Mas não mais que 40%
em um bom dia.

120
00:09:21,958 --> 00:09:23,824
Stiles, não é
um argumento muito bom.

121
00:09:23,826 --> 00:09:27,061
Estou ciente disso,
mas juro que não é ela.

122
00:09:27,063 --> 00:09:29,630
Não pode ser,
está bem?

123
00:09:29,632 --> 00:09:32,166
Lydia é legal.

124
00:10:37,866 --> 00:10:38,766
<i>Lydia?</i>

125
00:10:46,374 --> 00:10:50,644
Certo, alguém mais
quer tentar resolver?

126
00:10:50,646 --> 00:10:52,980
Em inglês, dessa vez?

127
00:11:00,989 --> 00:11:02,890
O que é aquilo, grego?

128
00:11:02,892 --> 00:11:07,895
Não, na verdade,
acho que é inglês.

129
00:11:09,059 --> 00:11:11,297
ALGUÉM ME AJUDE

130
00:11:12,476 --> 00:11:14,729
Derek não vai matá-la
sem provas.

131
00:11:14,730 --> 00:11:16,974
Então vai testá-la
como fez com Jackson, certo?

132
00:11:16,975 --> 00:11:18,411
Mas quando e onde?

133
00:11:23,163 --> 00:11:24,663
Acho que aqui e agora.

134
00:11:47,253 --> 00:11:52,057
Einstein disse uma vez:
"Duas coisas são infinitas:

135
00:11:52,059 --> 00:11:54,921
O universo
e a estupidez humana.

136
00:11:54,922 --> 00:11:57,629
E não estou certo
sobre o universo."

137
00:11:57,631 --> 00:12:02,800
Eu mesmo me deparei
com estupidez infinita.

138
00:12:04,137 --> 00:12:09,307
Então, para combater a praga
da ignorância na minha aula,

139
00:12:09,309 --> 00:12:13,178
vocês irão combinar esforços
em experimentos em grupo.

140
00:12:13,180 --> 00:12:18,183
Vejamos se duas cabeças
realmente dão melhores que uma.

141
00:12:18,185 --> 00:12:22,621
Ou, no caso do sr. Stilinski,
menos que uma.

142
00:12:22,623 --> 00:12:24,422
Erica, você fica
na primeira estação.

143
00:12:24,424 --> 00:12:28,293
Começará com...

144
00:12:30,363 --> 00:12:32,530
Não pedi voluntários.

145
00:12:32,532 --> 00:12:37,202
Baixem suas mãos hormonais.

146
00:12:37,204 --> 00:12:39,137
Comece com McCall.

147
00:12:39,139 --> 00:12:42,040
Certo,
próxima dupla.

148
00:12:52,018 --> 00:12:54,386
O que estiver
pensando em fazer, espere.

149
00:12:54,388 --> 00:12:56,187
Dê-me a chance
de falar com Derek.

150
00:12:56,189 --> 00:12:58,123
Por que não fala
comigo, ao invés?

151
00:13:01,995 --> 00:13:04,095
É engraçado.

152
00:13:05,499 --> 00:13:09,401
Na escola, vocês agem

153
00:13:09,403 --> 00:13:13,204
Não sei do que está falando.

154
00:13:13,206 --> 00:13:19,024
Se eu fosse a Allison,
ia querer você...

155
00:13:19,025 --> 00:13:21,206
O tempo todo.

156
00:13:25,484 --> 00:13:26,284
Nunca?

157
00:13:26,286 --> 00:13:27,352
Nunca sente ciúme?

158
00:13:27,354 --> 00:13:28,520
Por que deveria?

159
00:13:28,522 --> 00:13:32,157
Por causa daquilo
rolando ali.

160
00:13:32,159 --> 00:13:36,861
Exige algum ciúme.

161
00:13:36,863 --> 00:13:39,703
-Você não faz meu tipo.
-Sou exatamente o seu tipo.

162
00:13:41,401 --> 00:13:45,470
Troquem.

163
00:13:48,074 --> 00:13:49,107
Escute, está bem?

164
00:13:49,109 --> 00:13:50,542
Não fale com Erica ou Isaac.

165
00:13:50,544 --> 00:13:51,409
Por quê?

166
00:13:51,411 --> 00:13:52,277
Só não fale.

167
00:13:52,279 --> 00:13:53,144
Vamos, garotas.

168
00:13:53,146 --> 00:13:54,012
Próxima estação.

169
00:13:54,014 --> 00:13:56,214
Confie em mim,
está bem?

170
00:14:13,721 --> 00:14:16,545
Se machucar um fio
do cabelo perfeito dela,

171
00:14:16,546 --> 00:14:19,077
farei um casaco de peles
com seu traseiro lobisomem

172
00:14:19,078 --> 00:14:21,174
e darei a ela
de presente de aniversário.

173
00:14:21,448 --> 00:14:22,748
É mesmo?

174
00:14:23,003 --> 00:14:27,812
Na verdade, nunca estive em uma
das festas privadas dela.

175
00:14:27,814 --> 00:14:29,301
Chamei-a para sair uma vez.

176
00:14:29,305 --> 00:14:32,445
Parece o começo de uma história
profunda. Vou passar, obrigado.

177
00:14:32,446 --> 00:14:34,121
Primeiro dia do primeiro ano...

178
00:14:34,122 --> 00:14:36,624
E você achou que tudo seria
diferente no colegial,

179
00:14:36,625 --> 00:14:37,918
mas ela disse "não".

180
00:14:38,868 --> 00:14:40,374
Ela até riu.

181
00:14:40,375 --> 00:14:42,322
Falou para voltar
quando minha bicicleta

182
00:14:42,323 --> 00:14:44,204
tivesse um motor,
não uma corrente.

183
00:14:44,205 --> 00:14:45,997
Amor platônico é cruel.

184
00:14:46,429 --> 00:14:48,339
Talvez devesse
escrever sobre isso.

185
00:14:48,340 --> 00:14:50,296
Canalizar toda
essa energia negativa.

186
00:14:51,859 --> 00:14:55,007
Estava pensando em canalizar
para matá-la.

187
00:14:55,842 --> 00:14:58,577
Não sou muito bom
em escrever.

188
00:14:59,813 --> 00:15:01,712
E troquem.

189
00:15:06,325 --> 00:15:09,067
Se está tentando testar
minha paciência, sr. Stilinski,

190
00:15:09,068 --> 00:15:11,588
garanto que terá
uma nota péssima.

191
00:15:18,546 --> 00:15:20,157
O que fará com ela?

192
00:15:20,601 --> 00:15:24,439
Não acha que é melhor perguntar
o que ela fará com a gente?

193
00:15:36,563 --> 00:15:40,795
Tenho que dizer,
vocês são fofos juntos.

194
00:15:42,227 --> 00:15:45,929
Mas sabe,
sempre tive a sensação...

195
00:15:46,337 --> 00:15:48,542
Que sou meio vidente.

196
00:15:49,095 --> 00:15:51,621
Não acho que vão durar.

197
00:15:54,020 --> 00:15:58,757
Você acha que pode me machucar
por passar a mão na coxa dele?

198
00:15:59,559 --> 00:16:01,829
Gostaria mais
se fosse na sua?

199
00:16:05,336 --> 00:16:06,742
Qual é.

200
00:16:07,208 --> 00:16:09,182
Briga de garotas
no laboratório...

201
00:16:09,200 --> 00:16:10,576
Seria sexy.

202
00:16:10,917 --> 00:16:12,389
Tempo.

203
00:16:12,675 --> 00:16:14,923
Se catalisaram
a reação corretamente,

204
00:16:14,924 --> 00:16:17,018
agora terão um cristal.

205
00:16:23,688 --> 00:16:28,604
Agora, a parte
que estou certo que gostarão...

206
00:16:28,709 --> 00:16:30,190
Podem comer.

207
00:16:55,419 --> 00:16:56,654
O quê?

208
00:17:03,342 --> 00:17:04,498
Nada.

209
00:17:29,678 --> 00:17:31,509
Derek está lá fora
esperando por ela.

210
00:17:32,655 --> 00:17:34,117
Esperando para matá-la?

211
00:17:34,118 --> 00:17:35,857
Se ele acha que ela é
o Kanima, sim.

212
00:17:35,858 --> 00:17:38,069
-Ainda mais depois da piscina.
-Não é ela.

213
00:17:38,070 --> 00:17:40,274
Ela não passou no teste.
Não aconteceu nada.

214
00:17:40,275 --> 00:17:41,895
Não, não pode ser ela.

215
00:17:41,896 --> 00:17:45,850
Não importa,
Derek acha que é.

216
00:17:47,102 --> 00:17:49,725
Ou o convencemos
que ele está errado

217
00:17:49,726 --> 00:17:52,385
ou descobrimos um meio
de protegê-la.

218
00:17:52,386 --> 00:17:54,707
Não acho que ele fará
algo aqui, não na escola.

219
00:17:54,708 --> 00:17:55,793
E depois da escola?

220
00:17:59,224 --> 00:18:00,896
E se provarmos
que ele está errado?

221
00:18:00,897 --> 00:18:03,234
-Antes das 15h00?
-Pode ter algo no bestiário.

222
00:18:03,236 --> 00:18:05,709
No livro de 900 páginas
em latim arcaico

223
00:18:05,710 --> 00:18:08,162
que nenhum de nós consegue ler?
Boa sorte com isso.

224
00:18:09,020 --> 00:18:11,644
Na verdade, acho que conheço
alguém que pode traduzir.

225
00:18:12,373 --> 00:18:15,236
Posso falar com Derek...

226
00:18:16,043 --> 00:18:19,248
Tentar convencê-lo a nos dar a
chance de provar que não é ela.

227
00:18:20,693 --> 00:18:23,295
Mas se nada acontecer,
deixem-me cuidar disso, certo?

228
00:18:23,296 --> 00:18:24,495
O que quer dizer?

229
00:18:24,496 --> 00:18:26,229
Que vocês não se curam
como eu.

230
00:18:26,663 --> 00:18:28,253
Não quero
que se machuquem.

231
00:18:36,224 --> 00:18:37,834
Consigo me proteger.

232
00:18:44,716 --> 00:18:45,944
O que foi?

233
00:18:48,210 --> 00:18:49,729
Aconteceu
mais alguma coisa?

234
00:18:54,830 --> 00:18:57,097
Só não quero
que se machuque.

235
00:18:57,834 --> 00:19:01,677
Sério, se algo der errado,
ligue para mim, está bem?

236
00:19:02,689 --> 00:19:04,520
Não ligo
se seu pai descobrir.

237
00:19:04,521 --> 00:19:07,075
Ligue, mande mensagem,
grite, berre, qualquer coisa.

238
00:19:07,076 --> 00:19:10,277
Vou ouvir e encontrar você
o mais rápido que puder.

239
00:19:12,702 --> 00:19:14,351
Temos até às 15h00.

240
00:19:26,981 --> 00:19:28,932
Desculpa.

241
00:19:29,274 --> 00:19:31,252
Tem um gatilho
bem sensível.

242
00:19:32,949 --> 00:19:34,143
Borboleta.

243
00:19:35,984 --> 00:19:37,341
Borboleta.

244
00:19:38,344 --> 00:19:39,502
Borboleta.

245
00:19:39,770 --> 00:19:41,351
Borboleta.

246
00:19:42,124 --> 00:19:43,264
Borboleta.

247
00:19:53,269 --> 00:19:54,959
<i>Danaus plexippus.</i>

248
00:19:56,481 --> 00:20:01,329
-Que é o nome científico da...
-Borboleta.

249
00:20:07,164 --> 00:20:09,850
Lydia, o que precisa
para se abrir?

250
00:20:10,934 --> 00:20:12,441
Não sei
do que está falando.

251
00:20:12,442 --> 00:20:15,408
Estou sendo o mais sincera
e aberta possível.

252
00:20:21,223 --> 00:20:23,079
Eu teria dito "lobo".

253
00:20:27,738 --> 00:20:29,894
Sabe quem poderia
entrar na sua casa?

254
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Como assim?
Tipo, invadir?

255
00:20:32,846 --> 00:20:34,698
Ou alguém com a chave...

256
00:20:35,395 --> 00:20:38,427
Que saiba editar duas horas
de filmagem de um vídeo

257
00:20:38,428 --> 00:20:39,728
e deixar em repetição.

258
00:20:39,729 --> 00:20:42,390
Eu poderia. Fiz meu próprio
programa e sei que sua mãe

259
00:20:42,391 --> 00:20:44,246
esquece de trancar
a porta da cozinha.

260
00:20:44,247 --> 00:20:46,657
Eu também, considerando
que a câmera é minha.

261
00:20:47,089 --> 00:20:49,304
Na verdade,
poderíamos fazer juntos.

262
00:20:52,506 --> 00:20:55,023
Vou para minha próxima aula,
mas...

263
00:20:55,024 --> 00:20:56,797
volto depois para ajudar.

264
00:20:56,798 --> 00:20:57,966
Com certeza.

265
00:21:02,250 --> 00:21:03,429
O que foi?

266
00:21:04,024 --> 00:21:06,374
-Tem um clima rolando?
-Não.

267
00:21:06,553 --> 00:21:07,889
Cale a boca.

268
00:21:08,017 --> 00:21:09,632
Enfim, não importa.

269
00:21:09,633 --> 00:21:11,155
Por quê?

270
00:21:11,156 --> 00:21:15,158
Se não notou, ele está
bem obcecado pela Allison.

271
00:21:16,731 --> 00:21:18,113
Que seja.

272
00:21:18,114 --> 00:21:19,947
Enfim, vai demorar
algumas horas.

273
00:21:19,948 --> 00:21:21,716
Então não consegue
dizer quem editou?

274
00:21:21,717 --> 00:21:24,125
Sabe de mais alguém
que saiba entrar na sua casa?

275
00:21:35,858 --> 00:21:37,706
Na verdade, eu sei.

276
00:21:39,263 --> 00:21:42,368
Se importa de eu perguntar
onde conseguiu isso? Um livro?

277
00:21:42,812 --> 00:21:44,812
Uma relíquia familiar.

278
00:21:45,417 --> 00:21:47,164
Família interessante.

279
00:21:47,165 --> 00:21:50,841
Estou bem familiarizada
com a maioria dos idiomas,

280
00:21:50,842 --> 00:21:53,119
mas esse vai além
dos meus conhecimentos.

281
00:21:53,120 --> 00:21:54,578
Pode dar um palpite?

282
00:21:56,181 --> 00:21:57,135
Está bem...

283
00:21:57,947 --> 00:22:00,525
"Kanima"...

284
00:22:00,915 --> 00:22:02,176
Falei certo?

285
00:22:02,211 --> 00:22:03,226
Falou.

286
00:22:04,840 --> 00:22:06,073
"Como o lobo,

287
00:22:06,074 --> 00:22:11,386
seu poder é maior
no auge da Lua."

288
00:22:12,429 --> 00:22:14,081
Parece um lobisomem.

289
00:22:18,299 --> 00:22:19,920
Tem palavras
que não reconheço.

290
00:22:19,921 --> 00:22:21,251
Tente.

291
00:22:21,252 --> 00:22:22,728
Por favor.

292
00:22:22,729 --> 00:22:24,505
Posso ficar com isso
um pouco?

293
00:22:24,506 --> 00:22:26,367
Agora é melhor,
por favor.

294
00:22:28,082 --> 00:22:30,261
Está bem...
Certo.

295
00:22:30,262 --> 00:22:34,879
"Como o lobo, o Kanima
é uma criatura social,

296
00:22:35,046 --> 00:22:40,478
mas ao invés de uma alcateia,
o Kanima procura...

297
00:22:40,907 --> 00:22:42,389
um amigo."

298
00:22:44,449 --> 00:22:46,330
"Um amigo",
o que significa?

299
00:22:47,746 --> 00:22:49,429
Talvez seja solitário.

300
00:22:50,566 --> 00:22:52,065
Como um adolescente.

301
00:22:55,880 --> 00:22:57,256
Quero falar com Derek.

302
00:22:57,934 --> 00:22:59,092
Fale comigo.

303
00:23:00,168 --> 00:23:01,507
Não quero brigar.

304
00:23:01,851 --> 00:23:05,058
Ótimo, porque tenho
o dobro do seu tamanho.

305
00:23:06,014 --> 00:23:07,417
Verdade.

306
00:23:08,205 --> 00:23:10,864
Verdade mesmo.

307
00:23:15,077 --> 00:23:17,016
Mas quer saber
o que eu acho?

308
00:23:19,302 --> 00:23:21,021
Tenho o dobro
de rapidez.

309
00:23:25,644 --> 00:23:27,070
Ela reprovou no teste.

310
00:23:28,435 --> 00:23:30,915
O que não prova nada.
Lydia é diferente.

311
00:23:30,916 --> 00:23:34,617
Eu sei, de noite ela vira
uma cobra assassina ambulante.

312
00:23:34,618 --> 00:23:36,468
Não vou deixar
que a mate.

313
00:23:39,035 --> 00:23:40,748
Quem falou
que eu faria isso?

314
00:24:05,993 --> 00:24:09,077
Não sei por que agora você acha
que deve proteger a todos,

315
00:24:09,078 --> 00:24:12,833
mas mesmo assim, Lydia
matou pessoas e fará de novo.

316
00:24:12,834 --> 00:24:14,422
E da próxima vez,
será um de nós.

317
00:24:14,423 --> 00:24:16,922
-E se estiver errado?
-Ela foi mordida por um Alfa.

318
00:24:16,923 --> 00:24:19,304
-É ela.
-Você viu aquilo de perto.

319
00:24:19,306 --> 00:24:21,774
-Sabe que não é como nós.
-Mas é!

320
00:24:21,776 --> 00:24:23,609
Somos todos metamorfos.

321
00:24:23,611 --> 00:24:25,177
Não sabe
com o que está lidando.

322
00:24:25,179 --> 00:24:27,556
Isso acontece raramente
e acontece por uma razão.

323
00:24:27,915 --> 00:24:29,218
Qual razão?

324
00:24:29,917 --> 00:24:32,885
Às vezes a forma que pega
reflete a pessoa que você é.

325
00:24:39,793 --> 00:24:42,806
Até o Stiles
a chama de cruel.

326
00:24:43,597 --> 00:24:45,374
E se ela for imune?

327
00:24:46,867 --> 00:24:49,313
E se tiver algo nela
que a torne imune à mordida,

328
00:24:49,314 --> 00:24:50,835
e por isso
ela não paralisou?

329
00:24:50,836 --> 00:24:51,937
Ninguém é imune!

330
00:24:51,939 --> 00:24:54,605
Nunca vi
nem ouvi falar disso.

331
00:24:56,376 --> 00:24:59,878
-Nunca aconteceu.
-E o Jackson?

332
00:25:10,056 --> 00:25:12,564
-É tão bizarro.
-O quê?

333
00:25:13,627 --> 00:25:17,830
Minha câmera está
com algum defeito.

334
00:25:17,831 --> 00:25:19,320
É um clarão.

335
00:25:19,321 --> 00:25:22,695
Sim, mas só acontece
com um jogador... McCall.

336
00:25:22,921 --> 00:25:24,606
Foi por isso que o testou,
não foi?

337
00:25:24,607 --> 00:25:26,538
Porque deu
o que ele queria, não é?

338
00:25:27,201 --> 00:25:30,526
Peter disse que a mordida
ou mata ou transforma.

339
00:25:31,262 --> 00:25:33,955
Você provavelmente esperava
que ele morresse.

340
00:25:34,443 --> 00:25:36,046
Mas não aconteceu nada,
certo?

341
00:25:37,894 --> 00:25:40,005
E não faz ideia
do porquê, faz?

342
00:25:41,419 --> 00:25:42,774
Não.

343
00:25:43,424 --> 00:25:45,143
Eu tenho uma teoria.

344
00:25:46,560 --> 00:25:49,414
Lydia é imune, de alguma forma
passou isso ao Jackson.

345
00:25:49,916 --> 00:25:51,676
-Sabe que estou certo.
-Não!

346
00:25:53,378 --> 00:25:55,386
Não pode fazer isso!

347
00:25:55,387 --> 00:25:57,632
Não posso deixá-la viver.

348
00:25:59,146 --> 00:26:01,048
Você deveria saber disso.

349
00:26:02,516 --> 00:26:04,872
Esperava conseguir
convencê-lo, mas...

350
00:26:08,223 --> 00:26:10,070
Não contava com isso.

351
00:26:27,127 --> 00:26:28,589
Onde ela está?

352
00:26:33,232 --> 00:26:36,213
Se vamos estudar em grupo,
por que não ficar na biblioteca?

353
00:26:36,214 --> 00:26:38,069
Porque vamos encontrar
mais pessoas.

354
00:26:38,070 --> 00:26:40,680
Por que eles não encontram
a gente na biblioteca?

355
00:26:40,681 --> 00:26:43,266
Seria uma grande ideia.
Tarde demais.

356
00:26:43,267 --> 00:26:46,070
-Certo, espera...
-Lydia, cale-se e ande.

357
00:26:49,266 --> 00:26:50,271
McCall!

358
00:26:50,272 --> 00:26:51,789
Venha cá!

359
00:26:56,086 --> 00:26:58,856
Sabe que preciso
de uma explicação para isso.

360
00:27:10,426 --> 00:27:14,182
Sabe que tem responsabilidades
como capitão da equipe.

361
00:27:14,183 --> 00:27:15,377
-Co-capitão.
-Certo.

362
00:27:15,378 --> 00:27:17,346
-Responsabilidades parciais.
-Onde achou?

363
00:27:17,347 --> 00:27:20,284
Debaixo das arquibancadas,
alguém terá que pagar por elas.

364
00:27:20,380 --> 00:27:21,967
São do Danny.

365
00:27:22,002 --> 00:27:23,829
Ótimo, mistério resolvido.

366
00:27:23,830 --> 00:27:25,737
Diga para ele cuidar
do equipamento

367
00:27:25,738 --> 00:27:28,794
ou farei você cuidar por ele.

368
00:27:28,796 --> 00:27:32,437
Quer cuidar do equipamento
dele o tempo todo?

369
00:27:33,434 --> 00:27:34,099
Isso depende.

370
00:27:34,101 --> 00:27:37,071
Ainda estamos falando
de equipamento de lacrosse?

371
00:27:40,261 --> 00:27:42,923
Se vamos estudar na casa
do Scott, cadê ele?

372
00:27:42,924 --> 00:27:44,309
Vai nos encontrar aqui.

373
00:27:44,310 --> 00:27:46,433
Eu acho...
Eu espero.

374
00:27:46,434 --> 00:27:47,800
Obrigada por isso.

375
00:27:47,978 --> 00:27:49,961
Preciso falar com ela,
de qualquer forma.

376
00:28:04,454 --> 00:28:06,819
Algumas casas na vizinhança
foram invadidas.

377
00:28:18,823 --> 00:28:20,476
Houve até um assassinato.

378
00:28:23,559 --> 00:28:25,415
É, foi ruim.

379
00:28:29,299 --> 00:28:31,145
Lydia, venha comigo.

380
00:28:31,487 --> 00:28:32,986
Quero falar com você.

381
00:28:33,604 --> 00:28:35,209
Sério?

382
00:28:35,378 --> 00:28:37,388
O que está havendo
com todo mundo?

383
00:28:43,469 --> 00:28:44,661
McCall.

384
00:28:47,972 --> 00:28:49,308
Obrigado.

385
00:29:08,305 --> 00:29:09,602
Você está bem?

386
00:29:20,354 --> 00:29:22,654
Você nunca devolveu
a minha chave.

387
00:29:23,813 --> 00:29:25,111
O quê?

388
00:29:26,825 --> 00:29:28,372
Sua chave?

389
00:29:29,017 --> 00:29:30,834
Era disso que queria falar?

390
00:29:30,835 --> 00:29:32,802
Por que não devolveu?

391
00:29:33,105 --> 00:29:34,772
Está brincando?

392
00:29:35,243 --> 00:29:37,769
Fui atacada por um lunático
que me mordeu.

393
00:29:37,770 --> 00:29:40,851
Que, inclusive,
ainda não foi preso.

394
00:29:40,852 --> 00:29:45,132
Passei dois dias vagando
pelada pela floresta,

395
00:29:45,133 --> 00:29:47,786
todos os meus amigos
estão agindo feito loucos

396
00:29:47,787 --> 00:29:52,167
e você espera que eu me preocupe
com uma chave idiota?

397
00:29:52,408 --> 00:29:54,514
Está com a chave ou não?

398
00:29:54,684 --> 00:29:56,054
Não.

399
00:30:11,394 --> 00:30:13,221
Acabou de mentir para mim.

400
00:30:33,001 --> 00:30:35,230
Cara, o que você fez
com meu equipamento?

401
00:30:35,231 --> 00:30:36,299
Eu?

402
00:30:36,300 --> 00:30:37,842
Era você
quem estava usando.

403
00:30:37,843 --> 00:30:39,628
-Não, não estava.
-Como assim?

404
00:30:39,629 --> 00:30:41,834
Estava no gol, lembra?
Equipamento diferente.

405
00:30:41,835 --> 00:30:43,537
Então, quem estava
com esse?

406
00:30:43,572 --> 00:30:45,783
Alguém que me deve
um novo.

407
00:30:46,106 --> 00:30:47,183
<i>Sou eu.</i>

408
00:30:47,662 --> 00:30:48,706
<i>O que foi?</i>

409
00:30:48,707 --> 00:30:50,403
Você precisa
vir para cá agora.

410
00:30:51,116 --> 00:30:52,303
Agora mesmo.

411
00:31:01,479 --> 00:31:02,987
Tudo bem,
estou indo.

412
00:31:44,497 --> 00:31:45,924
Deus.

413
00:31:50,378 --> 00:31:52,203
-O que está fazendo?
-Eu acho...

414
00:31:53,764 --> 00:31:55,784
Acho que preciso
chamar meu pai.

415
00:31:55,785 --> 00:31:57,691
Não, se ele te achar aqui...
Vocês...

416
00:31:57,692 --> 00:31:58,971
Eu sei.

417
00:32:01,452 --> 00:32:03,493
Mas o que devemos fazer?

418
00:32:04,193 --> 00:32:06,301
Eles não estão aqui
para nos assustar.

419
00:32:06,302 --> 00:32:09,204
Vieram matar a Lydia.

420
00:32:17,706 --> 00:32:19,196
Cadê minha chave, Lydia?

421
00:32:22,232 --> 00:32:25,087
Foi você, não foi?

422
00:32:26,949 --> 00:32:28,526
Você editou o vídeo.

423
00:32:30,155 --> 00:32:32,523
-Que vídeo?
-A noite de Lua cheia.

424
00:32:33,318 --> 00:32:35,149
A filmagem.

425
00:32:35,672 --> 00:32:37,882
Você entrou minha casa,
no meu quarto

426
00:32:37,883 --> 00:32:39,347
e viu o que estava
acontecendo.

427
00:32:39,348 --> 00:32:42,914
Então, pegou o vídeo e editou
a parte mais importante.

428
00:32:45,053 --> 00:32:46,627
Não sei por quê.

429
00:32:48,704 --> 00:32:50,883
Talvez quisesse tirar
isso de mim...

430
00:32:50,884 --> 00:32:54,888
Meu momento.
Como me tira tudo.

431
00:32:58,547 --> 00:33:01,006
Ou talvez tenha achado
que estava me protegendo.

432
00:33:02,248 --> 00:33:05,181
Mas foi você, não foi?

433
00:33:08,165 --> 00:33:10,414
Não sei
do que está falando...

434
00:33:12,023 --> 00:33:14,911
Mas se precisa
tanto disso...

435
00:33:18,233 --> 00:33:19,776
Tudo bem.

436
00:33:48,531 --> 00:33:50,183
Odeio você.

437
00:33:53,536 --> 00:33:55,815
Odeio você demais.

438
00:33:57,940 --> 00:33:59,428
Não.

439
00:34:01,610 --> 00:34:03,014
Não odeia.

440
00:34:05,057 --> 00:34:06,575
Eu deveria.

441
00:34:06,576 --> 00:34:08,227
Deveria te odiar.

442
00:34:13,236 --> 00:34:14,872
-Não...
Lydia.

443
00:34:41,957 --> 00:34:43,332
Tive uma ideia.

444
00:34:44,836 --> 00:34:46,211
Atire em um deles.

445
00:34:46,212 --> 00:34:47,512
Está falando sério?

446
00:34:47,513 --> 00:34:50,261
Falamos ao Scott que podíamos
nos proteger, então vamos.

447
00:34:50,262 --> 00:34:51,919
Ou, pelo menos,
tentamos, certo?

448
00:34:53,130 --> 00:34:54,430
Está bem.

449
00:34:54,730 --> 00:34:56,517
Eles não acham que vamos lutar,

450
00:34:56,518 --> 00:34:58,967
se um deles for atingido,
garanto que irão embora.

451
00:34:59,468 --> 00:35:01,100
Atire em um deles.

452
00:35:07,735 --> 00:35:09,073
Qual deles?

453
00:35:11,335 --> 00:35:14,445
Derek, isso. Atire nele.
Na cabeça, de preferência.

454
00:35:14,446 --> 00:35:17,102
Se Scott consegue pegar
uma flecha, Derek também.

455
00:35:18,007 --> 00:35:19,751
Então, atire em um
dos outros três.

456
00:35:19,752 --> 00:35:21,783
-Quis dizer dois.
-Não, três.

457
00:35:24,088 --> 00:35:25,558
Onde está o Isaac?

458
00:35:49,022 --> 00:35:50,470
O que foi isso?

459
00:36:08,251 --> 00:36:10,278
O que está havendo?

460
00:36:11,822 --> 00:36:13,461
Volte.

461
00:36:13,542 --> 00:36:15,629
Alguém está
tentando invadir.

462
00:36:15,630 --> 00:36:16,581
Vai.

463
00:36:17,623 --> 00:36:18,899
Lydia, vai!

464
00:36:23,494 --> 00:36:24,912
Jackson?

465
00:36:40,469 --> 00:36:43,562
Preciso de polícia.

466
00:36:56,630 --> 00:37:00,036
Stiles, a coisa está aqui!

467
00:37:18,859 --> 00:37:21,373
Isso vai me fazer parecer
meio vadia...

468
00:37:22,650 --> 00:37:24,117
mas sempre quis
saber como era

469
00:37:24,118 --> 00:37:26,014
roubar o namorado
de alguém.

470
00:37:27,604 --> 00:37:31,034
Aposto que dá
uma bela sensação de poder.

471
00:37:32,681 --> 00:37:34,998
Acho que devo
tentar com Scott.

472
00:37:37,493 --> 00:37:39,012
Sabe de uma coisa?

473
00:37:39,079 --> 00:37:41,380
Nem acho que será
tão difícil...

474
00:37:42,510 --> 00:37:47,305
Por que ele esperaria
por 10 minutos com você,

475
00:37:47,306 --> 00:37:50,719
quando pode me ter
o quanto quiser?

476
00:37:57,551 --> 00:38:00,255
Você não achou
que isso funcionaria, não é?

477
00:38:01,853 --> 00:38:03,520
Na verdade, achei.

478
00:38:29,572 --> 00:38:32,222
Pensei que era vidente...

479
00:38:35,229 --> 00:38:36,747
Vadia.

480
00:39:16,254 --> 00:39:19,394
Acho que finalmente entendi
por que continua me recusando.

481
00:39:20,279 --> 00:39:24,360
Você não é um Ômega,
já é Alfa do seu próprio grupo.

482
00:39:27,808 --> 00:39:30,016
Mas sabe que não pode
me derrotar.

483
00:39:30,017 --> 00:39:32,166
Posso te segurar
até a polícia chegar.

484
00:39:59,975 --> 00:40:01,524
Tire-os daqui.

485
00:40:06,895 --> 00:40:10,481
Alguém pode me dizer
o que diabos está acontecendo?

486
00:40:12,100 --> 00:40:13,192
É o Jackson.

487
00:41:05,442 --> 00:41:09,570
CONTINUA...

488
00:41:10,184 --> 00:41:11,586
<i>No próximo episódio...</i>

489
00:41:12,014 --> 00:41:14,297
Já sei. Matamos Jackson,
problema resolvido.

490
00:41:18,128 --> 00:41:19,415
O que está acontecendo?

491
00:41:19,416 --> 00:41:20,377
<i>Podemos salvá-lo.</i>

492
00:41:20,378 --> 00:41:21,484
<i>Precisamos tentar.</i>

493
00:41:21,768 --> 00:41:23,574
Como seu pai sabe
onde estava ontem?

494
00:41:23,575 --> 00:41:25,087
<i>Enquanto se mantiver firme,</i>

495
00:41:25,088 --> 00:41:27,193
não teremos que matar
um garoto de 16 anos.

