﻿1
00:00:05,177 --> 00:00:06,991
<i> Anteriormente em Weeds </i>

2
00:00:07,101 --> 00:00:08,632
Mamãe, a mamãe está tentando falar.

3
00:00:10,094 --> 00:00:11,425
É para você.

4
00:00:11,460 --> 00:00:14,149
Para crescer e fazer o que ama.

5
00:00:15,195 --> 00:00:16,736
Ótimo!

6
00:00:16,770 --> 00:00:19,602
hmmm...Andy...

7
00:00:19,722 --> 00:00:22,654
Você é um homem de grande ideias!

8
00:00:22,774 --> 00:00:23,804
O que você quer?

9
00:00:23,839 --> 00:00:24,837
Quero o meu filho.

10
00:00:24,871 --> 00:00:25,850
Eu estive dentro de você.

11
00:00:25,957 --> 00:00:28,162
Ter Stevie não é a resposta
para os seus problemas.

12
00:00:28,282 --> 00:00:29,319
O espirito do compromisso.

13
00:00:29,353 --> 00:00:32,616
Todo mundo é algo feliz,
todo mundo é algo miserável.

14
00:00:33,191 --> 00:00:34,300
É a família.

15
00:00:34,420 --> 00:00:35,817
Cadetes!

16
00:00:35,851 --> 00:00:38,216
Quando vocês se graduarem
da academia,

17
00:00:38,250 --> 00:00:40,580
estarão na primeira linha
de defesa.

18
00:00:40,614 --> 00:00:43,544
Nós celebraremos o fechamento
do compromisso com isso,

19
00:00:44,201 --> 00:00:46,898
os Botwin-Price-Gray
composto familiar,

20
00:00:46,932 --> 00:00:50,496
com contribuições significativas
para o fundo Wilson.

21
00:00:50,530 --> 00:00:51,961
CFO?

22
00:00:51,995 --> 00:00:53,460
Isso é uma promoção, certo?

23
00:00:53,495 --> 00:00:55,891
Você irá ter muito
dinheiro.

24
00:00:55,925 --> 00:00:57,489
Uma experiencia, para ter certeza,

25
00:00:57,523 --> 00:00:59,888
mas na verdade...
a única solução.

26
00:01:01,753 --> 00:01:03,551
Talvez não tentamos nos matar?

27
00:01:09,147 --> 00:01:10,145
Shayla!

28
00:01:11,113 --> 00:01:12,378
Eu juro por Deus.

29
00:01:16,908 --> 00:01:19,540
Uhul!

30
00:02:14,737 --> 00:02:19,735
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Translate by @scenebuga

31
00:02:23,117 --> 00:02:27,190
Nancy? Ohh, ohh.
Oh, Jesus. Calças?

32
00:02:27,310 --> 00:02:29,440
Eu deveria
ter usado o copo de plástico,

33
00:02:29,547 --> 00:02:31,591
mas vinho sempre
fica melhor em vidro.

34
00:02:31,626 --> 00:02:32,718
Você não acha?

35
00:02:32,753 --> 00:02:34,380
Todo mundo está usando sapatos?

36
00:02:34,414 --> 00:02:35,467
Silas, ligue para 911.

37
00:02:35,502 --> 00:02:36,301
Silas!

38
00:02:36,310 --> 00:02:37,657
Zapatos. Zappos.

39
00:02:37,691 --> 00:02:39,614
Você acha que por que 
eles chamam isso de Zappos?

40
00:02:39,649 --> 00:02:41,906
Porque "sapatos" em Espanhol
é "zapatos."

41
00:02:41,941 --> 00:02:45,948
- Jesus. Não se mexa. - Não, tudo bem.
Eu estou usando sandálias da Zappos.

44
00:02:50,291 --> 00:02:53,114
- Que som é esse?
- Puta merda.

45
00:02:53,234 --> 00:02:56,061
Meu nariz ta formigando.
Você pode me ajudar, Andy?

46
00:02:56,095 --> 00:02:59,356
- Hmm, eu acho que deves ficar
onde você está. - Por que?

47
00:02:59,390 --> 00:03:01,903
Ela levou um tiro.
Minha mãe levou um tiro na cabeça.

48
00:03:02,023 --> 00:03:03,955
O que? Que mãe?

49
00:03:06,858 --> 00:03:08,158
Shayla, não olhe.

50
00:03:16,013 --> 00:03:18,368
Oh!! Filho da mãe!

51
00:03:41,079 --> 00:03:43,023
AHH!

52
00:03:49,802 --> 00:03:51,148
Você sabe seu nome?

53
00:03:51,182 --> 00:03:52,994
Eu sei.
Eu sei o meu nome.

54
00:03:53,028 --> 00:03:54,535
- Nancy Botwin.
- Não estou perguntando para ti.

55
00:03:54,569 --> 00:03:55,783
Estou perguntando para ela.
Estou avaliando.

56
00:03:55,817 --> 00:03:57,630
Desculpa.
Oh!

57
00:03:57,855 --> 00:03:59,438
Nancy, quantos dedos
estou erguendo?

58
00:04:01,219 --> 00:04:02,525
Aqui.

59
00:04:03,392 --> 00:04:06,312
Três -- três longos,
elegantes dedos.

60
00:04:06,346 --> 00:04:08,613
- Você toca piano?
- Não, não toco.

61
00:04:08,733 --> 00:04:12,312
- Você tem uma namorada feliz?
- Deixe ele perguntar, ok, mãe?

62
00:04:12,432 --> 00:04:13,867
Certo.
Eu só preciso manter-la falando.

63
00:04:13,987 --> 00:04:16,291
- Mas, estou tentando ajudar.
- Hey, não me diga como fazer o meu trabalho, ok?

64
00:04:16,411 --> 00:04:19,754
Não brigue com o meu filho,
homem do dedo longo.

65
00:04:19,788 --> 00:04:22,321
Dedos longos bateu.

66
00:04:22,356 --> 00:04:23,479
Nancy, você sabe
que ano é esse?

67
00:04:23,599 --> 00:04:26,157
Você não sabe?
O juízo final tá chegando.

68
00:04:26,191 --> 00:04:27,678
Na verdade não, eu acho.

69
00:04:27,712 --> 00:04:29,292
Você ainda não
respondeu a pergunta, mãe.

70
00:04:29,412 --> 00:04:31,820
Ah, sim.
Hum, qual o seu nome?

71
00:04:31,854 --> 00:04:33,008
- Mike.
- Mike.

72
00:04:33,042 --> 00:04:34,663
Pode me chamar de Nancy.

73
00:04:34,698 --> 00:04:35,822
Nancy, você sabe que 
aconteceu com você?

74
00:04:35,942 --> 00:04:37,882
Sim!
Eu quebrei um copo.

75
00:04:39,200 --> 00:04:41,258
Nancy, você pode contar do
100 até 7 segundo para mim?

76
00:04:41,292 --> 00:04:45,462
Humm, Sou pesssima em matemática.

77
00:04:45,497 --> 00:04:47,595
Eu sou muito boa em vacilar, eu acho.

78
00:04:47,820 --> 00:04:50,965
Um cinco por cinco,
eu uma vez soletrei "pilsners,"

79
00:04:51,085 --> 00:04:52,067
como os cervejeiros.

80
00:04:52,187 --> 00:04:55,172
Nove letras, filhos da puta.

81
00:04:55,206 --> 00:04:56,790
Certo, Nancy, vamos te
levar para o hospital agora.

82
00:04:56,910 --> 00:04:58,736
Oh, porque atiraram
na minha cabeça.

83
00:04:58,770 --> 00:05:00,900
Porque atiraram na
sua cabeça.

84
00:05:00,935 --> 00:05:02,831
Filha da puta.

85
00:05:02,866 --> 00:05:06,427
Eu só vou
fechar os meus olhos. Ta bom?

86
00:05:06,461 --> 00:05:09,452
- Nancy, eu preciso que você fique
falando comigo, docinho. - Certo,

87
00:05:09,487 --> 00:05:11,180
Nancy? Hey.

88
00:05:11,215 --> 00:05:13,077
- Nancy!
- Mãe? Mãe?

89
00:05:13,112 --> 00:05:13,943
Mãe!

90
00:05:13,978 --> 00:05:14,844
Mãe!

91
00:05:14,878 --> 00:05:16,812
Mãe!

92
00:05:22,104 --> 00:05:24,029
Que merda é essa?
Andy, vamos!

93
00:05:24,149 --> 00:05:25,100
Cala boca, Jill.

94
00:05:25,135 --> 00:05:28,076
Cala sua boca, em calasse e cala a boca e cala a boca!

95
00:05:28,111 --> 00:05:29,679
Certo, vamos.
Estamos indo.

96
00:05:29,714 --> 00:05:30,736
Ela me disse para
arrumar as malas dela.

97
00:05:30,856 --> 00:05:32,627
Essa foram suas ultimas palavras --
"arrume minhas coisas."

98
00:05:32,747 --> 00:05:35,261
Andy, ela não precisa
de uma camisola de seda e uma tanga.

99
00:05:35,296 --> 00:05:37,231
Tinha sangue por toda ela.

100
00:05:38,432 --> 00:05:40,531
Eles irão limpar.

101
00:05:40,564 --> 00:05:42,962
Eles vão colocar 
um roupão do hospital nela.

102
00:05:42,997 --> 00:05:44,163
Vamos.

103
00:05:44,198 --> 00:05:45,532
Mais tarde
você volta e pega as calcinhas.

104
00:05:45,566 --> 00:05:46,834
Enquanto eu pego as joias.

105
00:05:46,868 --> 00:05:48,372
Qual o seu problema?

106
00:05:48,406 --> 00:05:50,244
Estou numa seca e escura crise.

107
00:05:50,279 --> 00:05:52,181
Você não pode segurar isso contra mim.
Nós sempre teremos nosso jeito.

108
00:05:53,301 --> 00:05:54,596
Hey. Onde estamos indo?

109
00:05:54,716 --> 00:05:56,404
Eu estou tipo
dando o fora daqui.

110
00:05:56,524 --> 00:05:58,084
- Onde está o Shane?
- Ele correu para a floresta.

111
00:05:58,119 --> 00:05:59,654
Ele correu atrás do atirador.

112
00:05:59,688 --> 00:06:01,445
- Droga. Aquele guri tem coragem.
- Ou tinha.

113
00:06:01,565 --> 00:06:02,971
Eles devem estar longe agora.

114
00:06:03,006 --> 00:06:04,936
Vocês são pessoas más.

115
00:06:05,056 --> 00:06:07,386
Escute, o garoto mexicano está
escondido na dispensa.

116
00:06:07,420 --> 00:06:08,790
Eu realmente acho que devemos ir embora.

117
00:06:08,825 --> 00:06:12,567
Certo. Só o essencial.
Ai vamos.

118
00:06:12,602 --> 00:06:13,536
Jill?

119
00:06:15,458 --> 00:06:16,906
E se ela morrer?

120
00:06:16,941 --> 00:06:18,341
Ela não irá morrer, Andy.

121
00:06:18,376 --> 00:06:19,576
Por que não?

122
00:06:19,611 --> 00:06:21,445
Porque não existe Deus.

123
00:06:27,856 --> 00:06:29,588
O que você vê, Pill-Pill?

124
00:06:29,622 --> 00:06:31,489
Eu vejo uma bagunça.

125
00:06:31,524 --> 00:06:33,324
Oh, não estou surpreso.

126
00:06:33,359 --> 00:06:35,693
Eles parecem como uns caras fudidos.

127
00:06:37,496 --> 00:06:39,297
Oh, eu não te vejo lá.

128
00:06:39,331 --> 00:06:40,450
Somos os seus vizinhos,

129
00:06:40,570 --> 00:06:43,802
Os Ardmores --
Phillip e Whimsy.

130
00:06:43,836 --> 00:06:45,500
Eu acho que vocês precisam
descer da escada.

131
00:06:45,620 --> 00:06:47,278
Quando os Brysons viviam aqui,

132
00:06:47,398 --> 00:06:49,483
eles tinham uma coisa desagradável
no parquinho

133
00:06:49,603 --> 00:06:52,043
que dava acima das
outras propriedades.

134
00:06:52,077 --> 00:06:56,114
As crianças deles usavam para subir
e mijar no nosso pátio.

135
00:06:56,148 --> 00:06:57,849
Eu os espantei com a mangueira

136
00:06:57,883 --> 00:07:00,585
e uma vez com um extintor

137
00:07:00,619 --> 00:07:02,120
e outra vez com abelhas.

138
00:07:02,154 --> 00:07:03,252
Pergunte a eles sobre o tumulto.

139
00:07:03,372 --> 00:07:05,556
Oh, certo.
O que houve com todo o tumulto?

140
00:07:05,590 --> 00:07:06,891
Minha mãe se machucou.

141
00:07:06,925 --> 00:07:08,646
Nós vivemos numa enclave,
você sabe.

142
00:07:08,766 --> 00:07:10,356
Isso é um enclave.

143
00:07:10,390 --> 00:07:11,924
Nós temos que manter o nível do ruido

144
00:07:12,044 --> 00:07:14,626
baixar ao um nível civilizado
do ruido.

145
00:07:14,660 --> 00:07:15,757
Desculpa se nós incomodamos você.

146
00:07:15,877 --> 00:07:18,662
Eu estava olhando as ratoureiras 
e escutei um barulho.

147
00:07:18,782 --> 00:07:20,842
- O que foi aquilo?
- Foi algo estranho.

148
00:07:20,946 --> 00:07:22,047
Teve um tiro.

149
00:07:22,081 --> 00:07:23,346
Tiro?

150
00:07:23,466 --> 00:07:25,617
Bom, isso é simplesmente
inaceitável.

151
00:07:25,651 --> 00:07:27,218
Essa não é uma floresta de caçadores.

152
00:07:27,253 --> 00:07:28,620
É uma floresta sossegada.

153
00:07:28,654 --> 00:07:31,323
Policia! Parado!
Não se mexa!

154
00:07:31,357 --> 00:07:32,457
Oh meu.

155
00:07:32,492 --> 00:07:33,892
Vocês, também, velhos.

156
00:07:33,926 --> 00:07:34,993
Tipton.

157
00:07:35,027 --> 00:07:37,161
- O que ele disse?
- Ele nos chamou de velhos.

158
00:07:37,196 --> 00:07:39,096
Essa é a minha casa.
Eu vivo aqui.

159
00:07:39,130 --> 00:07:41,194
Baixe a arma.
Baixe a arma, Tipton.

160
00:07:41,229 --> 00:07:42,693
Desculpe por isso, pessoal.

161
00:07:42,727 --> 00:07:43,664
Venha.

162
00:07:43,784 --> 00:07:45,427
Você precisa mandar algum 
cara para a estrada Halcyon

163
00:07:45,462 --> 00:07:46,595
para pegar impressões dos pneus.

164
00:07:46,629 --> 00:07:48,197
E ela recebeu o tiro
da ali.

165
00:07:48,231 --> 00:07:49,444
É ali que precisa
procurar por cartuchos,

166
00:07:49,564 --> 00:07:51,273
amostras de cabelo, pegadas,
e digitais,

167
00:07:51,393 --> 00:07:53,227
qualquer coisa que o computador
possa checar

168
00:07:53,347 --> 00:07:55,768
um dos seus caras está pisando no
sangue dela.

169
00:07:55,802 --> 00:07:58,337
- Que merda! - Filho, gostaria de uma
carona para o hospital?

170
00:07:58,372 --> 00:08:00,741
Tenho certeza que gostaria de ver como
está a sua mãe.

171
00:08:00,861 --> 00:08:02,642
Estou feliz de te ver
por aqui

172
00:08:02,676 --> 00:08:04,044
enquanto o cara aqui olha por ai.

173
00:08:04,078 --> 00:08:05,182
Jesus. Ta bem.

174
00:08:05,302 --> 00:08:06,447
Por favor me leve para o hospital

175
00:08:06,567 --> 00:08:07,466
então não tenho que ver
os seus caras

176
00:08:07,586 --> 00:08:09,119
fudendo com a cena do crime ainda mais.

177
00:08:09,221 --> 00:08:10,387
Eu estou de olho em você, garoto.

178
00:08:10,422 --> 00:08:12,456
Deus. Olhe isso.

179
00:08:12,490 --> 00:08:14,291
Nós estamos indo.
Tipton, você está no comando.

180
00:08:14,325 --> 00:08:16,226
Onde eles estão indo?

181
00:08:16,261 --> 00:08:17,194
Bagunceiros.

182
00:08:17,228 --> 00:08:19,663
Bagunceiros, com certeza.

183
00:08:23,043 --> 00:08:24,243
Posso pegar um café?

184
00:08:25,076 --> 00:08:26,345
Ela quer café?

185
00:08:26,379 --> 00:08:28,382
- Eu quero flã.
- Pegue o que quiser.

186
00:08:29,205 --> 00:08:31,206
Olhe TV. Mantenha seus fones.
Não ande por ai.

187
00:08:31,241 --> 00:08:33,074
Fique na cafeteria
ou voltem para cá.

188
00:08:34,844 --> 00:08:36,778
Certo, isso que te que fazer
para ser Mexicano, né?

189
00:08:36,812 --> 00:08:39,147
Claro. Mexicanos.
Por que não?

190
00:08:39,182 --> 00:08:40,424
Isso quer dizer 
que eles voltaram

191
00:08:40,544 --> 00:08:42,450
sabe, para terminar o trabalho?

192
00:08:42,485 --> 00:08:43,685
Ao menos que já tenham.

193
00:08:43,720 --> 00:08:45,021
Vai querer enterrar ela do lado do pai?

194
00:08:45,055 --> 00:08:46,990
Não pode. Ele está em um cemitério Judeu.

195
00:08:47,024 --> 00:08:50,093
Ela fez aulas de conversão 
antes do Silas nascer, lembra?

196
00:08:50,127 --> 00:08:52,462
Ela na verdade nunca
terminou, né?

197
00:08:52,496 --> 00:08:54,230
Eu não sei.
Sei que fez as aulas.

198
00:08:54,265 --> 00:08:56,499
Mãe come xisburger
e camarão.

199
00:08:56,534 --> 00:08:58,401
Nós tínhamos arvore de Natal
todos os anos.

200
00:08:58,436 --> 00:09:01,070
Como todos os Judeus.
Talvez ele não tinha se convertido.

201
00:09:01,105 --> 00:09:03,673
- Family Botwin?
- Sim, aqui.

202
00:09:03,707 --> 00:09:07,344
- Ela esta viva?
- Sim. Mas esta em coma, e, uh..

203
00:09:07,378 --> 00:09:08,611
Não vou puxar o plug.

204
00:09:08,646 --> 00:09:09,879
Eu irei.

205
00:09:09,914 --> 00:09:12,448
Eu posso fazer isso por ela.
Ela fez pela Bubbie.

206
00:09:12,483 --> 00:09:15,452
Oh, não, o coma é induzido para
diminuir o inchaço.

207
00:09:15,486 --> 00:09:17,141
Se vermos que o inchaço diminuiu
trazemos ela de volta.

208
00:09:17,261 --> 00:09:19,135
e melhor avaliar onde estamos
em termos de dano cerebral.

209
00:09:19,255 --> 00:09:21,191
- Quanto tempo durará?
- Não sabemos ainda.

210
00:09:21,225 --> 00:09:24,428
Você não usou aquela
droga do Michael Jackson, usou?

211
00:09:24,548 --> 00:09:25,995
Porque ele não usou direito.

212
00:09:26,030 --> 00:09:27,964
Propofol, quando for corretamente
administrado e monitorado,

213
00:09:27,999 --> 00:09:28,965
é uma droga segura.

214
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
Não sei.

215
00:09:30,201 --> 00:09:31,868
Eu usei algo
para uma colonoscopia uma vez,

216
00:09:31,902 --> 00:09:34,759
e, tive, uns sonhos loucos --
macacos me fistando.

217
00:09:34,879 --> 00:09:36,239
Eu acho, isso é estranho, né?

218
00:09:36,273 --> 00:09:39,141
Se vocês querem ver ela,
vocês podem um por vez.

219
00:09:39,176 --> 00:09:40,377
Ela disse algo?

220
00:09:40,497 --> 00:09:42,845
Antes de você colocar ela no coma,
ela estava falando algo?

221
00:09:42,879 --> 00:09:44,780
Sim, ela estava,
e isso é um bom sinal.

222
00:09:44,815 --> 00:09:47,283
O que ela disse?
Ela mencionou o nome Andy?

223
00:09:47,318 --> 00:09:51,653
Não, ela só disse que eu tinha
lindos cílios.

224
00:09:51,688 --> 00:09:54,156
Ela tem razão.
Seus cílios tem algo exuberante.

225
00:09:54,190 --> 00:09:56,058
- E sobre a bala?
- Oh, está nela.

226
00:09:56,092 --> 00:09:57,493
Vamos deixar lá
por enquanto.

227
00:09:57,527 --> 00:09:58,961
Então, quem gostaria de ver ela?

228
00:09:58,996 --> 00:10:00,130
- Eu irei primeiro.
- Você irá primeiro.

229
00:10:00,250 --> 00:10:03,666
- Tá certo, yeah. Vai lá.
- Por aqui.

230
00:10:03,700 --> 00:10:05,368
Oi, família Botwin.

231
00:10:05,402 --> 00:10:08,070
Eu sou a Sra. Taft,
administrador do hospital.

232
00:10:08,104 --> 00:10:10,127
Uma pena pela a situação de vocês

233
00:10:10,247 --> 00:10:12,709
e desculpas por incomodar
vocês com isso agora,

234
00:10:12,743 --> 00:10:15,512
mas nós somos um hospital privado
e blá, blá.

235
00:10:15,546 --> 00:10:17,046
Quem de vocês irá pagar?

236
00:10:17,080 --> 00:10:19,682
Eu tenho formulários.
Que necessitam ser preenchidos

237
00:10:19,716 --> 00:10:22,328
Não estamos no Canada.
Não estamos na França.

238
00:10:22,448 --> 00:10:25,851
Não estamos em Taiwan, Costa Rica,
Irque, Omã, Siri Lanka

239
00:10:25,971 --> 00:10:29,165
Argentina, Nova Zelândia, Espanha,
Irlanda, Israel, Portugal,

240
00:10:29,285 --> 00:10:32,295
Alemanha, Ucrânia, China --
entenderam.

241
00:10:32,330 --> 00:10:36,284
Estamos na America.
Nós temos todos os cartões de credito.

242
00:10:36,404 --> 00:10:37,720
Com quem está a prancheta?

243
00:10:37,840 --> 00:10:39,669
Gee, quem de nós 
não está falido?

244
00:10:39,704 --> 00:10:41,771
Eu vejo, vejo

245
00:10:41,806 --> 00:10:45,465
um alto animal de wall street
com um cartão de credito corporativo.

246
00:10:45,585 --> 00:10:46,454
Aqui vamos!

247
00:10:46,574 --> 00:10:48,303
E outra vez, desculpa
pela situação,

248
00:10:48,423 --> 00:10:50,614
e se tem algo
que eu possa fazer -- Llewelyn?

249
00:10:50,649 --> 00:10:51,532
Aqui.

250
00:10:51,652 --> 00:10:54,352
Ah. eu sou a Sra. Taft.
Desculpa por essa situação.

251
00:10:54,386 --> 00:10:55,419
Shane!

252
00:10:55,454 --> 00:10:57,088
Quem fez isso?
Pegaram ele já?

253
00:10:57,122 --> 00:10:58,690
O que há de errado
com os teus filhos?

254
00:10:58,724 --> 00:11:02,861
Merda.
Eu vou mata-la;

255
00:11:12,879 --> 00:11:13,680
Hey.

256
00:11:13,800 --> 00:11:16,680
Oh. Hey. Onde diabos estava?

257
00:11:16,800 --> 00:11:18,634
Onde pegou esses?

258
00:11:18,668 --> 00:11:20,704
Lee R. Crawford.

259
00:11:20,824 --> 00:11:23,008
Ele tem vários amigos.
Todos com a esperança de que ele melhore logo.

260
00:11:23,128 --> 00:11:23,921
Ladrão de lanches.

261
00:11:24,041 --> 00:11:27,003
Yeah, bem, meu jantar
foi rudemente interrompido.

262
00:11:27,123 --> 00:11:28,343
Yeah. Estou faminto, também.

263
00:11:28,463 --> 00:11:29,993
Tudo isso por estar correndo
na floresta?

264
00:11:31,215 --> 00:11:33,274
Aqui está tapenade e
alguns biscoitos extravagantes.

265
00:11:33,394 --> 00:11:35,109
Puxe a cortina dela
no caso de alguém chegar.

266
00:11:35,229 --> 00:11:35,973
Humm.

267
00:11:36,093 --> 00:11:39,286
Wow.
Você foi para a cidade.

268
00:11:39,320 --> 00:11:41,458
Ele está recebendo tudo que precisa
através de um tubo, de qualquer maneira.

269
00:11:43,965 --> 00:11:46,182
Não viu
esse vindo, huh?

270
00:11:46,302 --> 00:11:48,971
Vamos lá. Estará sempre
no fundo da sua mente.

271
00:11:49,005 --> 00:11:52,175
O que você teria feito se
tivesse pegado ele?

272
00:11:52,211 --> 00:11:53,157
Ele tinha a porra de um rifle.

273
00:11:53,277 --> 00:11:54,973
Eu sei como desarmar alguém.

274
00:11:55,093 --> 00:11:57,549
- Besteira.
- Eu sei. Nós aprendamos semana passada.

275
00:11:57,583 --> 00:11:58,603
Você aprendeu o que?

276
00:11:58,723 --> 00:12:00,618
Como dominar e desarmar 
um suspeito.

277
00:12:01,369 --> 00:12:02,859
Que merda é essa
que está falando?

278
00:12:02,979 --> 00:12:04,689
Eu estou na academia de policia.

279
00:12:07,388 --> 00:12:09,447
- Engraçado.
- Sério.

280
00:12:09,567 --> 00:12:11,465
Eu estou na academia de policia.

281
00:12:11,499 --> 00:12:12,733
Não estou na faculdade.

282
00:12:12,767 --> 00:12:14,301
É para onde eu vou todos os dias.

283
00:12:16,204 --> 00:12:21,161
Shane...
Nós somos...criminosos.

284
00:12:21,281 --> 00:12:23,743
É um negocio da família.
Que porra você está fazendo?

285
00:12:23,863 --> 00:12:26,495
Eu tive que fazer. Foi essa coisa toda
com Oullette.

286
00:12:26,615 --> 00:12:29,117
A parte estranha disso
é que eu gostei,

287
00:12:29,151 --> 00:12:30,986
e eu pensei eu quero ser um policial.

288
00:12:31,894 --> 00:12:34,324
Isso é maluquice.

289
00:12:34,444 --> 00:12:36,015
Eu estou esperando que eles
me deixam usar um taco de croquet

290
00:12:36,135 --> 00:12:37,243
em vez de um billy club.

291
00:12:38,044 --> 00:12:39,796
Não conte para mamãe.

292
00:12:39,830 --> 00:12:41,765
Jesus, o que eu estou falando?

293
00:12:41,799 --> 00:12:44,567
Quem sabe?
Talvez ela esteja ouvindo tudo.

294
00:12:44,602 --> 00:12:48,604
Hey, mãe, alguma ideia
de quem atirou na tua cabeça?

295
00:12:48,639 --> 00:12:51,240
Alguma opinião?

296
00:12:51,275 --> 00:12:53,409
Você tem algum suspeito?

297
00:12:53,443 --> 00:12:54,643
Guillermo? Cesar?

298
00:12:54,678 --> 00:12:57,012
Qualquer outro
ganster mexicano?

299
00:12:57,047 --> 00:12:59,615
Bem, e aquela
lésbica louca, humm...

300
00:12:59,650 --> 00:13:00,717
Como era o nome dela?

301
00:13:00,837 --> 00:13:04,257
- Zoya?
- E sobre Zoya? Crime passional?

302
00:13:04,377 --> 00:13:05,973
Ela não é sua M.O.
Ela é uma incendiária.

303
00:13:06,093 --> 00:13:08,125
Ela teria feito da mamãe
toda uma Joana D'Arc.

304
00:13:08,159 --> 00:13:10,294
E a sua namorada, Emma?

305
00:13:10,328 --> 00:13:12,051
Nancy xingou ela muito.

306
00:13:12,171 --> 00:13:14,531
Não, eu duvido que tenha sido Emma.

307
00:13:14,565 --> 00:13:15,432
Warren Schiff?

308
00:13:15,552 --> 00:13:18,402
Acho que está preso.

309
00:13:18,437 --> 00:13:20,504
E aquela mina
que o marido da Nancy pegou

310
00:13:20,539 --> 00:13:22,206
no estacionamento de trailers?

311
00:13:22,241 --> 00:13:25,416
Poderia ser os motoqueiros, Armenos, 
D.E.A agentes corruptos.

312
00:13:25,536 --> 00:13:28,344
Heylia talvez tenha finalmente
crescido algo de bolas nela.

313
00:13:28,378 --> 00:13:30,479
Existem muitas possibilidades.

314
00:13:30,514 --> 00:13:32,882
Ela é ótima
em irritar pessoas.

315
00:13:35,667 --> 00:13:38,498
Acha que ele voltará,
para terminar o que começou?

316
00:13:38,618 --> 00:13:40,557
Não sei.
Espero que sim.

317
00:13:40,591 --> 00:13:42,994
Me daria uma chance
de matar aquele maldito.

318
00:13:45,664 --> 00:13:47,854
E se realmente ele voltar 
para terminar o que começou?

319
00:13:47,974 --> 00:13:49,663
O que tem?
Ela precisa de segurança.

320
00:13:49,816 --> 00:13:52,485
Deveria ter um guarda
na porta dela.

321
00:13:52,519 --> 00:13:54,888
Nós devíamos ter seguranças
em casa.

322
00:13:54,922 --> 00:13:56,989
Alguém atirou na cabeça dela.

323
00:13:57,024 --> 00:13:59,157
E não sabemos quem

324
00:13:59,191 --> 00:14:01,992
um alvo especifico, uh, esposa?

325
00:14:02,026 --> 00:14:03,594
uh, cunhada,

326
00:14:03,628 --> 00:14:05,996
mas isso não explica nossa relação.

327
00:14:06,031 --> 00:14:08,134
Isso não é a questão.
A questão é que você está errado.

328
00:14:08,254 --> 00:14:11,502
Ela era um alvo especifico
por varias, varias razões

329
00:14:11,537 --> 00:14:13,638
você pode comprovar isso 
você mesmo.

330
00:14:13,672 --> 00:14:15,173
Ela precisa de proteção;

331
00:14:15,208 --> 00:14:17,138
Senhor, com todo o respeito --

332
00:14:17,258 --> 00:14:18,223
Você acha isso engraçado?

333
00:14:18,343 --> 00:14:20,779
Você acha que o mundo precisa ver 
uma foto da minha irmã assim?

334
00:14:20,814 --> 00:14:22,514
Você sabe, eu ouvi dizer que 
possuem essa foto agora

335
00:14:22,549 --> 00:14:23,869
Eles poderiam usar-lo para
publicidade

336
00:14:23,989 --> 00:14:25,610
- Eles não estão com ela.
- Sim, estão.

337
00:14:25,730 --> 00:14:28,070
Você leu as letrinhas
naquele contrato de serviço.

338
00:14:28,190 --> 00:14:31,557
Largue isso agora.
Onde está o telefone?

339
00:14:31,591 --> 00:14:33,618
Está em casa.
Vamos.

340
00:14:33,738 --> 00:14:36,796
Vocês não podem ir para casa.
Não é seguro lá.

341
00:14:36,831 --> 00:14:39,466
Por favor! Alguém esta tentando
matar a Nancy, não nós.

342
00:14:39,500 --> 00:14:42,902
- Viu? Senhora solte o cabelo da sua
filha.

343
00:14:42,937 --> 00:14:45,405
Cabelo? Isso é um lixo pendurado
na cabela dela.

344
00:14:45,439 --> 00:14:47,057
- Senhora
- Você pelo menos pode dizer

345
00:14:47,177 --> 00:14:49,876
O incidente com a Nancy
não foi por a caso e ela precisa de 
segurança?

346
00:14:49,911 --> 00:14:51,378
- Eu preciso das chaves do carro.
- Doug esta com elas.

347
00:14:51,412 --> 00:14:52,545
Merda.

348
00:14:52,580 --> 00:14:53,613
Saindo.

349
00:15:02,589 --> 00:15:04,623
E se ela não acordar?

350
00:15:04,658 --> 00:15:06,992
Foda-se. Ela tem que acordar.

351
00:15:07,027 --> 00:15:08,394
E se ela tiver retardada?

352
00:15:09,796 --> 00:15:12,130
- Ei, Doug.
- Ei.

353
00:15:12,250 --> 00:15:13,741
Eu trouxe comida
da maquina.

354
00:15:13,861 --> 00:15:15,369
Tem todo o tipo de merda, mas...

355
00:15:17,186 --> 00:15:18,637
São corações de alcachofra?

356
00:15:18,671 --> 00:15:20,805
Poderia sentar com ela
por uns minutinhos?

357
00:15:20,840 --> 00:15:22,521
Gostaríamos de ver com o Andy,
se existe um plano.

358
00:15:22,641 --> 00:15:24,575
Claro. Sem problemas.

359
00:15:24,838 --> 00:15:28,346
Hey, Nance.
Dia difícil, hein?

360
00:15:30,584 --> 00:15:33,090
Mmmm. Eu amo isso.

361
00:15:33,124 --> 00:15:35,823
Olha toda essas coisas boas.

362
00:15:35,943 --> 00:15:39,763
Você tem waffles com calda, tapenade.

363
00:15:39,798 --> 00:15:45,036
Ohh, bolachas de óleo de oliva. Humm.

364
00:15:48,140 --> 00:15:49,450
É estranho comer
assim,

365
00:15:49,570 --> 00:15:51,343
especialmente quando
você não está nua.

366
00:15:51,377 --> 00:15:52,377
Brincadeira.

367
00:15:52,412 --> 00:15:53,779
Deixa eu te contar --

368
00:15:53,813 --> 00:15:56,048
Eu vou colocar isso
na sua mesa aqui.

369
00:15:56,082 --> 00:15:57,449
Agora sim.

370
00:16:00,053 --> 00:16:02,321
Ah, perdão. Deixei todos os tipos
migalhas em você.

371
00:16:02,355 --> 00:16:03,922
Deixa eu tirar isso de você.

372
00:16:07,494 --> 00:16:09,125
E você continua em forma,
né, Nance?

373
00:16:09,245 --> 00:16:11,396
Em boa forma.

374
00:16:11,431 --> 00:16:13,465
Dana usa o zumba,
mas isso não parece

375
00:16:13,500 --> 00:16:15,467
com algo que você
usaria.

376
00:16:15,502 --> 00:16:17,200
Também, os peitos de 
Dana descem para as axilas

377
00:16:17,320 --> 00:16:19,367
quando ela está deitada assim, 
mas você não.

378
00:16:19,487 --> 00:16:21,307
Você está fantástica.

379
00:16:21,341 --> 00:16:23,309
Oh, outra migalha aqui.
Deixa eu tirar.

380
00:16:25,278 --> 00:16:28,180
Deu.

381
00:16:31,985 --> 00:16:35,020
Cara, você é um desajeitado, né?

382
00:16:35,054 --> 00:16:39,024
Vou te contar--
Eu vou afrouxar o seu roupão

383
00:16:39,058 --> 00:16:40,559
para sacudir as migalhas
um pouco.

384
00:16:43,597 --> 00:16:45,097
Eu tinha essa imagem na minha cabeça.

385
00:16:46,766 --> 00:16:52,104
Isso. Isso é melhor --
bom e apertado, bom e apertado.

386
00:16:57,344 --> 00:16:58,578
Isso é --

387
00:16:58,612 --> 00:17:01,181
você anda roubando
das nossas cestas?

388
00:17:02,198 --> 00:17:04,317
O que isso?

389
00:17:11,294 --> 00:17:13,393
Finalmente eu achei as chaves.

390
00:17:14,990 --> 00:17:17,130
Aparentemente Doug foi banido
do hospital.

391
00:17:17,164 --> 00:17:18,240
Sabe o que aconteceu?

392
00:17:18,360 --> 00:17:19,906
Nem ideia.
Eu nem quero saber.

393
00:17:20,026 --> 00:17:22,802
Irei voltar para casa
e bater na minha filha em privado.

394
00:17:22,836 --> 00:17:24,104
Você precisa de algo?

395
00:17:24,138 --> 00:17:26,274
Não precisa de um tempinho?

396
00:17:26,308 --> 00:17:27,542
Não, não preciso.

397
00:17:27,576 --> 00:17:31,246
Talvez quando ela acordar
para poder se defender.

398
00:17:31,280 --> 00:17:32,714
Estou puta com ela.

399
00:17:32,748 --> 00:17:34,082
Por ter sido baleada?

400
00:17:34,116 --> 00:17:36,985
Claro.
Mais uma para a lista.

401
00:17:37,019 --> 00:17:39,621
Ela parece tão em paz.

402
00:17:39,655 --> 00:17:40,455
Bem, claro que está.

403
00:17:40,575 --> 00:17:42,457
Ela não tem que lidar com
essa merda. Nós sim.

404
00:17:42,491 --> 00:17:44,259
Ela descansa.

405
00:17:44,293 --> 00:17:46,161
O que está fazendo?

406
00:17:46,196 --> 00:17:48,547
Ela parece desidratada.

407
00:17:50,833 --> 00:17:53,335
Creme para os olhos
é muito importante para ela.

408
00:17:53,369 --> 00:17:56,572
Ohh, olha só.
Você fazendo algo doce.

409
00:17:58,209 --> 00:18:00,879
Eu faço coisas boas toda a hora.

410
00:18:00,913 --> 00:18:05,550
Só estou sem tempo para distribuir,
então as pessoas não sabem.

411
00:18:06,409 --> 00:18:08,787
Eu sou toda uma, você sabe,
uma bo-boa pessoa.

412
00:18:08,821 --> 00:18:10,054
Certo.

413
00:18:10,089 --> 00:18:12,423
Você é.
Você realmente é.

414
00:18:14,159 --> 00:18:15,293
Obrigado por perceber.

415
00:18:15,327 --> 00:18:17,462
Isso é tão surreal.

416
00:18:17,496 --> 00:18:18,596
Não é?

417
00:18:18,630 --> 00:18:20,598
Para mim é.

418
00:18:32,979 --> 00:18:33,879
Espere, Espere

419
00:18:33,913 --> 00:18:35,535
Que? Devemos parar.

420
00:18:35,655 --> 00:18:36,615
Devemos parar, certo?

421
00:18:36,649 --> 00:18:38,283
Isso é muito inapropriado.
É errado.

422
00:18:38,318 --> 00:18:39,651
- Não.
- O que?

423
00:18:39,686 --> 00:18:41,486
- Não. Estamos curtindo.
- Sim.

424
00:18:41,521 --> 00:18:43,355
E estamos cheios de emoções.
Tá tudo bem.

425
00:18:43,390 --> 00:18:45,290
Eu tenho -- Eu tenho que tirar o meu peso.

426
00:18:45,325 --> 00:18:46,859
O seu o que?

427
00:18:46,893 --> 00:18:50,162
- Eu -- Eu tive gêmeos, Andy.
- Certo.

428
00:18:50,197 --> 00:18:52,665
- E estou tentando reconstruir
minha região pélvica.

429
00:18:52,699 --> 00:18:53,932
Ando fazendo Kegel.

430
00:18:53,966 --> 00:18:56,803
É como exercitar
sua vagina.

431
00:18:56,837 --> 00:18:59,640
Exitante.

432
00:18:59,674 --> 00:19:00,541
Posso ver?

433
00:19:12,454 --> 00:19:14,489
Nossa.
É pesado;

434
00:19:14,523 --> 00:19:16,825
Venho fazendo isso por um tempo.
Estou ficando buff.

435
00:19:16,859 --> 00:19:18,393
buff muff --
Eu gosto.

436
00:19:18,428 --> 00:19:20,329
Oh, você irá.

437
00:19:26,036 --> 00:19:29,004
Nossa. Seja lá o que está
fazendo está funcionando.

438
00:19:29,038 --> 00:19:30,271
Obrigado.

439
00:19:30,305 --> 00:19:32,370
Se sente mal?
Eu me sinto um pouco mal.

440
00:19:32,404 --> 00:19:34,839
Eu me sinto muito bem.
Obrigado.

441
00:19:34,873 --> 00:19:37,441
Agora vou para a casa,
onde você deveria ir, também.

442
00:19:37,476 --> 00:19:39,577
Tire um tempo.
Tome um banho.

443
00:19:39,611 --> 00:19:42,213
Venha depois.
Ela vai continuar aqui.

444
00:19:42,247 --> 00:19:44,449
Sim.
Eu não sei se é seguro.

445
00:19:44,483 --> 00:19:46,884
Eu não me preocupo.

446
00:19:46,919 --> 00:19:49,313
Venha para casa
quando estiver preparado.

447
00:19:49,433 --> 00:19:52,055
Eu irei pedir pizza.

448
00:19:52,090 --> 00:19:54,692
- Oh! Com licença.
- Perdão.

449
00:20:07,404 --> 00:20:09,971
Oh. Isso é um peso vaginal.

450
00:20:10,006 --> 00:20:11,706
Obrigado.

451
00:20:11,741 --> 00:20:13,642
Ela quer isso de volta.

452
00:20:13,676 --> 00:20:16,812
Minha amiga está remodelando
sua região pélvica.

453
00:20:16,846 --> 00:20:18,314
Enfermeira!

454
00:20:18,348 --> 00:20:20,216
Pediatra oncologia 463.

455
00:20:20,250 --> 00:20:21,483
Pediatra oncologia 463.

456
00:20:21,518 --> 00:20:22,718
Posso sentar?

457
00:20:22,752 --> 00:20:25,020
O que?
Não. Pode sentar.

458
00:20:27,725 --> 00:20:29,593
- Dave.
- Andy.

459
00:20:29,627 --> 00:20:30,627
Andy.

460
00:20:32,630 --> 00:20:34,164
Você está com fome?

461
00:20:34,198 --> 00:20:36,232
É comida da cafetaria do hospital.

462
00:20:36,267 --> 00:20:39,902
Esse sopão da depressão 
e angustia que você adquire a cada pedaço?

463
00:20:39,937 --> 00:20:42,172
Não posso com isso agora.

464
00:20:42,206 --> 00:20:43,332
Eles fazem uma ótima tapioca.

465
00:20:43,452 --> 00:20:45,365
- Você mal sente o gosto da tristeza.
- Vamos.

466
00:20:45,485 --> 00:20:47,331
Tapioca é por natureza triste --

467
00:20:47,451 --> 00:20:50,619
delicioso, te garanto,
mas triste, comida triste.

468
00:20:53,685 --> 00:20:54,752
Você quer conversar?

469
00:20:55,821 --> 00:20:56,787
Sobre?

470
00:20:56,822 --> 00:20:58,489
O que quiser.

471
00:20:58,524 --> 00:21:01,993
É assim que as pessoas falam umas
com as outras nos hospitais,

472
00:21:02,027 --> 00:21:03,616
ou você está me cantando?

473
00:21:03,736 --> 00:21:06,489
Se você está, tenho que dizer
pedir atum não foi uma boa ideia,

474
00:21:06,609 --> 00:21:11,001
mas parabéns para sua criatividade
em termos de local,

475
00:21:11,036 --> 00:21:12,269
mas passo.

476
00:21:12,304 --> 00:21:14,305
Não, são coisas de hospital.

477
00:21:14,339 --> 00:21:15,373
Eu gosto de mulheres.

478
00:21:15,407 --> 00:21:17,275
Eu também.

479
00:21:17,309 --> 00:21:18,977
Por quem está aqui?

480
00:21:19,011 --> 00:21:20,545
A mulher do meu irmão morto.

481
00:21:20,580 --> 00:21:22,715
Que deve está morrendo agora,

482
00:21:22,749 --> 00:21:26,585
e aí eu fudi com a irmã dela
contra a parede do quarto dela.

483
00:21:27,887 --> 00:21:29,309
- Nossa.
- Nem sabe de nada.

484
00:21:29,429 --> 00:21:32,471
A irmã dela está malhando
com esses pesos vaginais.

485
00:21:32,591 --> 00:21:33,981
Nossa.
Nós saiamos a um tempo atrás.

486
00:21:34,101 --> 00:21:36,052
Está bem e tudo,

487
00:21:36,087 --> 00:21:38,321
mas, cara, agora parece
uma massagem no pau.

488
00:21:38,355 --> 00:21:39,106
Como, entrar e sair,

489
00:21:39,226 --> 00:21:41,390
mas também 
espremendo algo assim

490
00:21:41,425 --> 00:21:42,576
simplesmente delicioso.

491
00:21:42,696 --> 00:21:44,492
E eu sei que isso 
é só no calor do momento,

492
00:21:45,348 --> 00:21:46,462
na cara da crise --

493
00:21:46,582 --> 00:21:48,262
E não consigo pensar em outro
clichê agora --

494
00:21:48,296 --> 00:21:49,626
mas e se ela morrer?

495
00:21:49,746 --> 00:21:52,908
O que faremos?
E como não pude deixar ela a salvo?

496
00:21:53,028 --> 00:21:54,601
E por que ela
não me ama?

497
00:21:54,635 --> 00:21:57,069
E por que eu não posso seguir em frente
com a minha vida, minha própria vida,

498
00:21:57,103 --> 00:21:59,771
não como outro qualquer eu sou esse
satélite orbitando o sol dela

499
00:21:59,805 --> 00:22:01,562
e criando os filhos dela?

500
00:22:01,682 --> 00:22:03,441
Eu não tenho nada,
E minha vida está pela metade --

501
00:22:03,561 --> 00:22:04,774
mais do que pela metade, provável,

502
00:22:04,809 --> 00:22:06,709
porque eu tenho
altos fatores de risco genético

503
00:22:06,744 --> 00:22:08,666
para doenças do coração
e câncer do cólon.

504
00:22:08,786 --> 00:22:11,523
E se ela sobreviver, ela
levou um tiro na porra da cabeça.

505
00:22:11,874 --> 00:22:13,048
Quem ela será?

506
00:22:13,082 --> 00:22:16,630
E se eu me defino por ela 
toda a hora, quem eu serei?

507
00:22:17,047 --> 00:22:17,870
E você não se importa.

508
00:22:17,990 --> 00:22:19,714
Coma o seu atum,
que, eu tenho que ficar,

509
00:22:19,749 --> 00:22:20,820
seria a escolha certa,

510
00:22:20,940 --> 00:22:22,629
porque essa lasanha 
está horrível.

511
00:22:22,749 --> 00:22:24,910
Como você estraga uma lasanha? Eu vou..

512
00:22:25,030 --> 00:22:26,839
parar de falar agora,
e beber minha Fanta.

513
00:22:27,679 --> 00:22:30,252
Eu gosto de Fanta. Me lembra 
spring break.

514
00:22:31,354 --> 00:22:32,256
O que?
Você tem certeza do que esta fazendo?

515
00:22:32,376 --> 00:22:34,148
Ah, para. Eu ainda tenho
quase todo meu sanduíche.

516
00:22:34,268 --> 00:22:35,673
Tenho certeza que você tem coisas
para fazer.

517
00:22:35,793 --> 00:22:37,382
Quer dizer, está aqui por quem?

518
00:22:37,502 --> 00:22:39,650
- Aqui para?
- No hospital. Quem está visitando?

519
00:22:39,770 --> 00:22:41,065
Não estou visitando.

520
00:22:42,336 --> 00:22:43,536
Capelão.

521
00:22:43,570 --> 00:22:44,633
Bem, atualmente, sou um rabino,

522
00:22:44,753 --> 00:22:46,224
mas faço serviço de chapelão
parte do tempo.

523
00:22:46,344 --> 00:22:48,239
Você sabe, trás um dinheiro
extra,

524
00:22:48,274 --> 00:22:49,520
e expande minha visão do mundo.

525
00:22:49,640 --> 00:22:51,876
Você já sentou com sulista batista
em luto?

526
00:22:51,910 --> 00:22:54,259
Cara, eles sabem com orar.

527
00:22:54,379 --> 00:22:55,700
Perfeito.
Apenas perfeito.

528
00:22:55,820 --> 00:22:58,181
Eu apenas perguntei a um rabino
se ele estava me cantando.

529
00:22:58,215 --> 00:22:59,849
Teria sentido se fosse um prece, certo?

530
00:22:59,883 --> 00:23:00,896
E o comedor de irmã.

531
00:23:01,016 --> 00:23:03,927
Fuder. De que porra está
falando?

532
00:23:04,240 --> 00:23:05,618
Nunca ouvi falar disso.

533
00:23:05,738 --> 00:23:06,976
Pare.

534
00:23:07,552 --> 00:23:09,168
É o meu trabalho.
Eu escuto.

535
00:23:09,288 --> 00:23:10,858
Não estou julgando.

536
00:23:10,892 --> 00:23:11,938
Não.

537
00:23:12,058 --> 00:23:15,128
Bom, talvez um pouco,
Mas eu guardo para mim.

538
00:23:15,162 --> 00:23:16,430
Embora
o negocio do peso vaginal --

539
00:23:16,550 --> 00:23:17,620
aquilo foi intrigante.

540
00:23:17,740 --> 00:23:21,633
Agora, como é Judeu o capelão do
Old Sandwich?

541
00:23:21,667 --> 00:23:23,139
Todos nós trocamos
nos hospitais locais --

542
00:23:23,259 --> 00:23:24,894
os ministros, os rabinos,
os padres.

543
00:23:25,014 --> 00:23:27,471
Eu pessoalmente tenho uma
pequena congregação em Greenwich --

544
00:23:27,505 --> 00:23:30,434
templo mishkon shalom,
casa da paz.

545
00:23:30,797 --> 00:23:32,245
Embora com a briga
isso acaba sendo deixado de lado --

546
00:23:32,279 --> 00:23:34,046
Eu sei lá
se acredito em Deus.

547
00:23:37,101 --> 00:23:38,749
Bem, não estamos sozinhos nisso.

548
00:23:38,784 --> 00:23:40,026
Eu me sinto muito sozinho.

549
00:23:40,146 --> 00:23:42,953
Por isso muitas pessoas
vem a Deus.

550
00:23:42,987 --> 00:23:44,421
É todo um conceito.

551
00:23:44,455 --> 00:23:46,457
Que faz o mundo 
menos solitário,

552
00:23:46,577 --> 00:23:48,124
e menos assustador.

553
00:23:48,158 --> 00:23:49,859
Eu não sei sobre o menos assustador.

554
00:23:49,893 --> 00:23:51,593
Deus vem com um monte de medo.

555
00:23:51,628 --> 00:23:53,862
E eu escutei você --

556
00:23:53,896 --> 00:23:55,722
<i>especialmente
o velho testamento Deus.</i>

557
00:23:55,948 --> 00:23:58,453
Ele é -- ufa!
Ele é um gangster.

558
00:23:58,573 --> 00:24:01,968
Jill disse que Nancy vai viver
porque não existe Deus

559
00:24:02,002 --> 00:24:05,177
- E se existe um Deus, ela morre?
- Com certeza!

560
00:24:05,297 --> 00:24:07,008
Com toda a merda
que ela já fez? Sim!

561
00:24:07,042 --> 00:24:09,109
Você e Jill
podem estar errados.

562
00:24:09,144 --> 00:24:10,878
Estamos? Então me conte.
Você é o Rabino.

563
00:24:12,213 --> 00:24:13,213
Não tenho ideia.

564
00:24:13,652 --> 00:24:14,404
Ótimo.

565
00:24:14,524 --> 00:24:16,158
Andy, você quer a resposta fácil?

566
00:24:17,536 --> 00:24:21,887
Vai Jesus. Vai Allah.
Vai -- vai -- vai ateu.

567
00:24:21,921 --> 00:24:23,255
Sou Judeu.

568
00:24:23,289 --> 00:24:25,423
Minha obrigação é lutar.
É me empenhar.

569
00:24:25,458 --> 00:24:28,726
Não apenas ser um simples,
crente cego.

570
00:24:28,760 --> 00:24:31,194
Quer dizer, é como eu vejo.

571
00:24:31,228 --> 00:24:34,430
Bem, talvez eu decidirei
quando ela acordar.

572
00:24:34,465 --> 00:24:36,499
Yeah.

573
00:24:36,533 --> 00:24:39,668
E talvez nunca decida.

574
00:24:39,703 --> 00:24:43,771
Eu farei uma prece para
Nancy só para garantir,

575
00:24:43,806 --> 00:24:45,773
se você estiver de bem com isso.

576
00:24:48,143 --> 00:24:50,476
Sim.
Divirta-se.

577
00:25:19,243 --> 00:25:22,494
Se você se sente melhor.

578
00:25:22,528 --> 00:25:24,329
Mas não.

579
00:25:28,833 --> 00:25:30,400
Oh! Oh!

580
00:25:30,435 --> 00:25:32,371
- Uhg! Merda!
- Desculpa. Desculpa.

581
00:25:32,406 --> 00:25:34,289
Bosta!
Malditos!

582
00:25:34,409 --> 00:25:37,020
Eu o tinha!
Eu o tinha!

583
00:25:37,140 --> 00:25:39,613
Ele sente muito.
Olhe essa bagunça.

584
00:25:45,557 --> 00:25:48,693
Yeah, bem...Karma.

585
00:25:53,131 --> 00:25:56,967
<i>Unidade azul para UTI, por favor
Unidade azul,UTI</i>

586
00:26:03,882 --> 00:26:14,016
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Traduzido por @scenebuga

