1
00:00:03,448 --> 00:00:05,073
Anteriormente em Teen Wolf.

2
00:00:05,074 --> 00:00:07,502
-O que diabos é um Kanima?
-Eles acham que é a Lydia?

3
00:00:07,503 --> 00:00:10,596
-Como sabemos que não é ela?
-Foi mordida por um Alfa. É ela.

4
00:00:10,597 --> 00:00:12,522
Isso não pode ser
uma forma de matá-la.

5
00:00:12,523 --> 00:00:13,990
Você não pode fazer isso!

6
00:00:13,991 --> 00:00:15,621
Não posso deixar ela viver!

7
00:00:15,622 --> 00:00:17,452
Temos que descobrir
um jeito de protegê-la.

8
00:00:17,453 --> 00:00:23,348
Não vieram para nos assustar,
estão aqui para matar a Lydia.

9
00:00:23,901 --> 00:00:25,695
Posso segurá-lo
até os policiais chegarem.

10
00:00:25,696 --> 00:00:28,424
Acho que finalmente entendi
porque ainda me recusa, Scott.

11
00:00:28,425 --> 00:00:34,325
Você não é um Ômega.
Já é Alfa do seu próprio bando.

12
00:00:36,998 --> 00:00:39,518
É o Jackson.

13
00:02:15,885 --> 00:02:21,393
Preciso que prometa que não dirá
nada sobre o que aconteceu.

14
00:02:21,394 --> 00:02:24,448
Prometo não dizer nada
do que aconteceu se me contar

15
00:02:24,449 --> 00:02:26,184
o que diabos aconteceu.

16
00:02:26,185 --> 00:02:28,534
É meio complicado.

17
00:02:28,535 --> 00:02:30,677
Bom, que tal começar com...

18
00:02:30,678 --> 00:02:32,551
Por que o Derek estava lá?

19
00:02:32,552 --> 00:02:36,032
Ou onde o Jackson foi,
o que há de errado com a Erica?

20
00:02:37,576 --> 00:02:39,811
Precisa de tempo para inventar
algo plausível?

21
00:02:39,812 --> 00:02:41,917
Parte da razão pela qual
perguntei, é porque...

22
00:02:41,918 --> 00:02:44,282
Scott e eu estamos
proibidos de nos vermos, certo?

23
00:02:44,283 --> 00:02:46,900
Então, é melhor se guardar
o que sabe, para si.

24
00:02:46,909 --> 00:02:48,471
Tudo bem.

25
00:02:48,472 --> 00:02:52,356
Guardarei o que sei
sobre você e seu namorado.

26
00:02:52,357 --> 00:02:55,463
Que não é nada...
Para mim mesmo.

27
00:02:57,504 --> 00:02:59,487
Ele não é só meu namorado.
Sabe disso, não é?

28
00:02:59,488 --> 00:03:00,802
Deixe-me ir.

29
00:03:00,803 --> 00:03:03,212
Só um segundo, por favor,
tente se lembrar.

30
00:03:03,213 --> 00:03:08,073
-Lembrar de quê?
-Lembre-se como se sente.

31
00:03:08,595 --> 00:03:12,756
Todas as vezes na escola
quando você o via no corredor,

32
00:03:12,757 --> 00:03:17,332
e não podia respirar
até que estivesse com ele.

33
00:03:17,333 --> 00:03:20,141
Ou às vezes na sala
quando você...

34
00:03:20,142 --> 00:03:22,148
Não para de olhar para o relógio
porque sabe

35
00:03:22,149 --> 00:03:24,923
que ele está lá fora
esperando por você.

36
00:03:24,924 --> 00:03:29,124
Não se lembra como é?

37
00:03:29,812 --> 00:03:31,612
Não.

38
00:03:31,965 --> 00:03:36,885
O que você quer dizer com "não"?
Você já teve namorados.

39
00:03:36,922 --> 00:03:39,562
Nenhum assim.

40
00:04:02,765 --> 00:04:05,705
O que faremos agora?

41
00:05:55,898 --> 00:05:58,898
Teen Wolf S02E06
"Frenemy"

44
00:06:47,741 --> 00:06:50,078
-Viu para onde ele foi?
-Eu o perdi.

45
00:06:50,079 --> 00:06:52,097
O quê? Não conseguiu
farejar o cheiro dele?

46
00:06:52,098 --> 00:06:53,714
Acho que ele não tem.

47
00:06:53,715 --> 00:06:55,783
Certo, alguma pista
de para onde ele vai?

48
00:06:55,784 --> 00:06:57,736
Matar alguém.

49
00:06:57,737 --> 00:07:00,344
Ah! Isso explica a garra,
as presas e todo o resto.

50
00:07:00,345 --> 00:07:02,612
Faz total sentido agora.

51
00:07:02,613 --> 00:07:03,913
O quê? Scott, qual é.

52
00:07:03,914 --> 00:07:06,951
Tenho 67Kg de pele pálida
e ossos frágeis.

53
00:07:06,952 --> 00:07:08,606
Sarcasmo é minha única defesa.

54
00:07:08,607 --> 00:07:10,955
-Me ajude a achar aquilo.
-Não é "aquilo". É o Jackson.

55
00:07:10,956 --> 00:07:12,785
Sim, eu sei.
Eu sei.

56
00:07:12,786 --> 00:07:15,284
Certo, mas ele sabe disso?

57
00:07:15,285 --> 00:07:17,996
Mais alguém o viu voltar
para a sua casa?

58
00:07:17,997 --> 00:07:20,820
Digo, acho que não, também ele
já passou no teste do Derek.

59
00:07:20,821 --> 00:07:23,435
Aí que está o problema.
Como ele passou no teste?

60
00:07:23,436 --> 00:07:27,405
-Eu não sei.
-Talvez seja uma coisa ou outra.

61
00:07:27,406 --> 00:07:29,824
Digo, Derek falou
que uma cobra não é envenenada

62
00:07:29,825 --> 00:07:32,442
pelo próprio veneno, certo?

63
00:07:32,443 --> 00:07:36,403
Quando que o Kanima
não é o Kanima?

64
00:07:36,674 --> 00:07:39,554
Quando ele é o Jackson.

65
00:07:44,923 --> 00:07:46,843
Cara.

66
00:07:50,421 --> 00:07:52,641
Está vendo isso?

67
00:07:53,731 --> 00:07:55,603
Ele está ali dentro.

68
00:07:55,604 --> 00:07:59,264
O que ele vai fazer lá?

69
00:08:00,135 --> 00:08:01,565
Sei de quem ele está atrás.

70
00:08:01,566 --> 00:08:05,946
O quê? Como?
Sentiu o cheiro de alguma coisa?

71
00:08:07,371 --> 00:08:09,411
Armani.

72
00:08:17,717 --> 00:08:19,656
Qual é?

73
00:08:19,657 --> 00:08:21,025
Está bom, talvez tenha...

74
00:08:21,026 --> 00:08:25,215
Sei lá, uma janela
que possamos pular, ou...

75
00:08:25,216 --> 00:08:28,040
Lidar com isso, poderíamos
arrancar com força sobrenatural.

76
00:08:28,041 --> 00:08:31,881
Como eu não tinha
pensado nisso?

77
00:08:48,792 --> 00:08:52,235
Cara, todo mundo aqui é homem.

78
00:08:52,236 --> 00:08:55,081
Acho que estamos
numa boate gay.

79
00:08:55,082 --> 00:08:58,856
Nada passa dos sentidos aguçados
de lobisomem, não é, Scott?

80
00:09:12,742 --> 00:09:14,430
Você está melhor sem ele.

81
00:09:14,431 --> 00:09:16,183
Mesmo assim, não me sinto bem.

82
00:09:16,184 --> 00:09:17,867
Sabe o que vai te fazer bem?

83
00:09:17,868 --> 00:09:20,088
Aquele cara.

84
00:09:27,481 --> 00:09:29,166
Duas cervejas.

85
00:09:29,167 --> 00:09:30,467
Identidades?

86
00:09:39,860 --> 00:09:41,486
Que tal dois refrigerantes?

87
00:09:41,487 --> 00:09:44,427
Rum e refrigerante?
Com certeza.

88
00:09:45,730 --> 00:09:47,890
Refrigerante está bom
Estou dirigindo mesmo.

89
00:09:52,448 --> 00:09:55,508
Aquele rapaz pagou.

90
00:10:00,152 --> 00:10:02,272
Oh! Cala a boca.

91
00:10:02,273 --> 00:10:04,573
-Eu não disse nada.
-É, mas a sua cara falou.

92
00:10:11,599 --> 00:10:14,539
Achei o Danny.

93
00:10:14,995 --> 00:10:17,695
Encontrei o Jackson.

94
00:10:29,084 --> 00:10:31,484
Eu te amo.

95
00:10:33,204 --> 00:10:34,879
Vai.

96
00:10:44,822 --> 00:10:46,834
Vem, Prada.

97
00:10:46,835 --> 00:10:49,516
Você só tem uns 3Kg.

98
00:10:49,517 --> 00:10:52,686
Não pode ter tanta coisa
para sair de você.

99
00:10:52,687 --> 00:10:55,447
Prada, vem logo!

100
00:11:02,515 --> 00:11:04,495
Prada?

101
00:11:35,911 --> 00:11:37,211
Perdeu alguma coisa?

102
00:11:43,312 --> 00:11:44,982
Pegue o Danny.

103
00:11:44,983 --> 00:11:48,103
O que você vai fazer?

104
00:11:48,758 --> 00:11:51,278
Pra mim vai funcionar.

105
00:11:57,181 --> 00:11:58,481
Danny!

106
00:12:08,133 --> 00:12:09,433
Danny.

107
00:12:57,837 --> 00:12:59,937
Jackson!

108
00:13:02,436 --> 00:13:04,776
Não faça isso!

109
00:13:11,860 --> 00:13:13,780
Ajuda!

110
00:13:16,869 --> 00:13:19,389
Alguém ajude!

111
00:14:02,379 --> 00:14:05,979
O que faremos com ele agora?

112
00:14:09,973 --> 00:14:13,738
Então, devo chamar a polícia,
ou existe alguma explicação

113
00:14:13,739 --> 00:14:16,150
para estar no meu jardim
no meio da noite?

114
00:14:16,151 --> 00:14:17,705
Ouvi ele latindo.

115
00:14:17,706 --> 00:14:21,302
E eu moro na casa de trás.

116
00:14:21,303 --> 00:14:24,319
Isso é o suficiente,
ou devo começar a correr?

117
00:14:24,320 --> 00:14:25,817
Bem...

118
00:14:25,818 --> 00:14:27,774
Obrigada por trazê-lo de volta,

119
00:14:27,775 --> 00:14:30,415
Está tudo certo?

120
00:14:31,046 --> 00:14:32,420
O que significa "tudo certo"?

121
00:14:32,421 --> 00:14:34,223
Significa...

122
00:14:34,224 --> 00:14:35,547
Você está bem?

123
00:14:35,548 --> 00:14:37,335
Por causa do outro dia
na sala de aula?

124
00:14:38,897 --> 00:14:40,197
Não sou louca.

125
00:14:40,198 --> 00:14:42,204
Posso até ser a garota
que anda pelada dormindo

126
00:14:42,205 --> 00:14:43,597
e escreve ao contrário
no quadro,

127
00:14:43,598 --> 00:14:46,368
mas pelo menos, não sou
um daqueles desesperados...

128
00:14:46,369 --> 00:14:48,568
Viciados, cortadores de pulso
da escola.

129
00:14:48,569 --> 00:14:53,189
É assim
que as outras meninas são?

130
00:14:55,284 --> 00:14:57,325
Por que você fez isso?

131
00:14:57,326 --> 00:14:58,860
Fiz o quê?

132
00:14:58,861 --> 00:15:01,664
Deu um passo para trás.

133
00:15:01,665 --> 00:15:03,164
Você deu um passo para frente.

134
00:15:03,165 --> 00:15:06,705
Talvez eu quisesse te beijar.

135
00:15:07,662 --> 00:15:10,672
Talvez eu não queira
que me beije.

136
00:15:10,673 --> 00:15:12,845
Isso quer dizer...

137
00:15:12,846 --> 00:15:15,173
Talvez eu posso?

138
00:15:15,174 --> 00:15:18,689
Se quiser que eu
perfure sua garganta.

139
00:15:18,690 --> 00:15:21,119
Posso segurar sua mão?

140
00:15:21,120 --> 00:15:23,311
O quê eu sou,
uma garota de nove anos?

141
00:15:23,312 --> 00:15:27,092
Posso te dar uma flor?

142
00:15:30,312 --> 00:15:32,103
Promete guardá-la?

143
00:15:32,104 --> 00:15:36,100
Se te perguntar amanhã,
se ainda a tem, e disser "não".

144
00:15:36,101 --> 00:15:38,701
Vou ficar muito machucado.

145
00:15:38,702 --> 00:15:41,642
Bem, se eu não a tiver...

146
00:15:42,157 --> 00:15:44,437
Mentirei.

147
00:15:49,016 --> 00:15:51,298
-Danny.
-McCall?

148
00:15:51,299 --> 00:15:52,980
O que você está fazendo aqui?

149
00:15:52,981 --> 00:15:55,297
Só estou vendo
se você está bem.

150
00:15:55,298 --> 00:15:59,027
E, queria saber se aconteceu
algo de errado com você hoje.

151
00:15:59,028 --> 00:16:01,085
Além de ficar paralisado
abaixo do pescoço.

152
00:16:01,086 --> 00:16:02,507
Precisamos levá-lo ao hospital.

153
00:16:02,508 --> 00:16:03,855
Mais uma questão,
só mais uma.

154
00:16:05,956 --> 00:16:08,476
Você está bem?

155
00:16:08,636 --> 00:16:12,236
Isso aconteceu
com meu ex também?

156
00:16:14,759 --> 00:16:17,185
-Sim.
-Então estou ótimo.

157
00:16:20,991 --> 00:16:22,481
Não consegui
tirar nada do Danny.

158
00:16:22,482 --> 00:16:23,892
Podemos dar o fora daqui agora,

159
00:16:23,893 --> 00:16:28,393
antes que um dos delegados
do meu pai me veja?

160
00:16:30,888 --> 00:16:33,409
Ai meu Deus.
Isso pode ficar pior?

161
00:16:35,208 --> 00:16:39,910
-Foi uma pergunta retórica.
-Livre-se dele.

162
00:16:39,911 --> 00:16:43,106
Livrar-me dele? Estamos em uma
cena de crime, e ele é o xerife.

163
00:16:43,107 --> 00:16:44,407
Faça alguma coisa.

164
00:16:48,695 --> 00:16:52,048
Ei. O que está acontecendo?

165
00:16:52,049 --> 00:16:54,157
Jackson, fique quieto.

166
00:16:54,158 --> 00:16:55,684
O que você está fazendo aqui?

167
00:16:55,685 --> 00:16:58,085
Como assim, o que estou
fazendo aqui? É uma boate.

168
00:16:58,086 --> 00:16:59,889
É uma boate,

169
00:16:59,890 --> 00:17:02,350
Na boate.

170
00:17:03,262 --> 00:17:06,931
Não é exatamente
o seu tipo de boate.

171
00:17:08,859 --> 00:17:10,791
Bem, pai...
Tem uma conversa que...

172
00:17:10,792 --> 00:17:12,795
Você não é gay.

173
00:17:12,796 --> 00:17:15,573
-O quê... Eu poderia ser.
-Não vestido assim.

174
00:17:15,574 --> 00:17:17,955
Bem...
O que há...

175
00:17:22,087 --> 00:17:24,648
Jackson, fique quieto.

176
00:17:24,649 --> 00:17:28,487
É a segunda cena de crime
em que você aparece.

177
00:17:28,488 --> 00:17:30,748
Até agora, ouvi tanta mentira,
que não sei se conheço

178
00:17:30,749 --> 00:17:33,326
o garoto na minha frente.
O que diabos está acontecendo?

179
00:17:33,327 --> 00:17:35,286
O que está acontecendo?

180
00:17:35,287 --> 00:17:38,544
Jackson, sinto muito, mas...

181
00:17:40,054 --> 00:17:41,914
Ei.

182
00:17:42,611 --> 00:17:47,051
-Pai, eu só...
-A verdade, Stiles.

183
00:17:48,205 --> 00:17:51,505
A verdade, tudo bem.

184
00:17:53,543 --> 00:17:57,446
A verdade é que
nós estávamos com o Danny.

185
00:17:57,447 --> 00:17:59,397
Porque ele terminou
com o namorado,

186
00:17:59,398 --> 00:18:02,184
sabe, estávamos só tentando
sair com ele e fazê-lo esquecer.

187
00:18:02,185 --> 00:18:05,185
É...
É isso aí.

188
00:18:08,064 --> 00:18:12,324
Isso é realmente bom garoto

189
00:18:12,397 --> 00:18:15,397
Vocês são bons amigos.

190
00:18:29,891 --> 00:18:31,880
Sete paralisados.

191
00:18:31,881 --> 00:18:34,230
O rumor é que foram drogas.
Provavelmente alucinógenos,

192
00:18:34,231 --> 00:18:36,144
já que testemunhas
dizem que viram...

193
00:18:36,145 --> 00:18:38,594
Um monstro demoníaco
na pista de dança.

194
00:18:38,595 --> 00:18:41,350
Quem acreditaria
em algo do tipo?

195
00:18:41,351 --> 00:18:44,151
Sabe no quê estou tendo
problemas em acreditar?

196
00:18:44,152 --> 00:18:47,713
Como ficou parado lá enquanto
ele circulou-o, e não fez nada.

197
00:18:47,714 --> 00:18:50,429
-Quer me explicar isso?
-Intuição.

198
00:18:50,430 --> 00:18:53,551
-Então você sabe o que é.
-Tenho uma suspeita.

199
00:18:53,552 --> 00:18:56,523
E se estiver certo,
joga de acordo com uma regras.

200
00:18:56,524 --> 00:19:00,184
Regras difíceis
de se transgredir.

201
00:19:00,692 --> 00:19:03,829
Precisamos passar no Derek
para entender tudo isso?

202
00:19:03,830 --> 00:19:06,623
Não necessariamente.
Esta noite foi a primeira vez

203
00:19:06,624 --> 00:19:10,445
que você teve um vislumbre dele
desde a morte da Kate, certo?

204
00:19:10,446 --> 00:19:12,906
Infelizmente.

205
00:19:13,358 --> 00:19:18,878
E o outro único vínculo
que temos com ele é Isaac Lahey.

206
00:19:19,219 --> 00:19:20,643
O que você está pensando?

207
00:19:20,644 --> 00:19:22,776
Se isso incomodar o Derek

208
00:19:22,777 --> 00:19:24,853
o suficiente para tirá-lo
de seu buraco,

209
00:19:24,854 --> 00:19:28,054
talvez teremos uma oportunidade.

210
00:19:28,055 --> 00:19:29,846
Qual é a melhor maneira
que te ensinei

211
00:19:29,847 --> 00:19:31,895
de eliminar uma ameaça?

212
00:19:33,495 --> 00:19:37,215
Conseguir alguém
que elimine para você.

213
00:19:39,834 --> 00:19:41,964
E que tal a sua casa?

214
00:19:41,965 --> 00:19:44,422
Não com a minha mãe lá.

215
00:19:44,423 --> 00:19:46,525
Precisamos levá-lo
para algum lugar.

216
00:19:46,526 --> 00:19:48,914
Para mantê-lo, até descobrir
o que faremos com ele.

217
00:19:48,915 --> 00:19:51,290
Ou o suficiente para convencê-lo
de que ele é perigoso.

218
00:19:52,191 --> 00:19:53,569
Ainda digo para matarmos ele.

219
00:19:53,570 --> 00:19:55,986
-Não vamos matá-lo.
-Meu Deus!

220
00:19:55,987 --> 00:19:58,327
Certo, certo.

221
00:19:59,087 --> 00:20:01,205
Tenho uma ideia.

222
00:20:01,206 --> 00:20:02,982
Envolve desobedecer a lei?

223
00:20:02,983 --> 00:20:04,497
Você não acha
que seria um ganho?

224
00:20:04,498 --> 00:20:06,161
Só estava tentando ser otimista.

225
00:20:06,162 --> 00:20:08,682
Não importa.

226
00:20:23,855 --> 00:20:25,895
Stiles!

227
00:20:26,157 --> 00:20:27,893
McCall!

228
00:20:27,894 --> 00:20:30,894
Vou matar vocês!

229
00:20:50,725 --> 00:20:54,662
-Comprei um pouco de comida...
-Deixe-me sair.

230
00:20:54,663 --> 00:20:56,814
Coloquei essa calça em você,
certo, amigão?

231
00:20:56,815 --> 00:20:58,449
Uma perna de cada vez.

232
00:20:58,450 --> 00:21:02,268
Estar tão perto de você
não foi o ponto alto do meu dia.

233
00:21:02,269 --> 00:21:04,213
Não pense que isso é divertido
para mim.

234
00:21:04,214 --> 00:21:05,911
Sabe que estamos
te fazendo um favor?

235
00:21:05,912 --> 00:21:07,533
Isso é me fazer um favor?

236
00:21:07,534 --> 00:21:10,209
Sim.
Você está matando pessoas.

237
00:21:10,210 --> 00:21:11,510
Morte.

238
00:21:12,383 --> 00:21:14,831
Até descobrirmos com pará-lo,
você vai ficar aqui.

239
00:21:14,832 --> 00:21:16,268
Sinto muito.

240
00:21:16,269 --> 00:21:17,632
Então,

241
00:21:17,633 --> 00:21:20,926
você quer de queijo e presunto,
ou o de peru?

242
00:21:20,927 --> 00:21:23,861
Não acha que meus pais
vão me procurar?

243
00:21:23,862 --> 00:21:25,388
Bem...

244
00:21:25,389 --> 00:21:29,949
Não, se souberem
que não houve nada errado.

245
00:21:35,216 --> 00:21:38,643
Sr. Whittmore,
talvez entendi errado, mas...

246
00:21:38,644 --> 00:21:40,812
Não parece exatamente
um jogo sujo.

247
00:21:40,813 --> 00:21:42,408
Está escrito...

248
00:21:42,409 --> 00:21:45,521
"Fiquei na casa de um amigo
esta noite. Estou bem. Te amo."

249
00:21:45,522 --> 00:21:48,698
Por mais próximos que somos,
como uma família,

250
00:21:48,699 --> 00:21:50,959
tem certas coisas que o Jackson
não é capaz de dizer,

251
00:21:50,960 --> 00:21:52,780
desde que contamos
que ele é adotado.

252
00:21:52,781 --> 00:21:54,811
Coisas tipo isso?

253
00:21:54,812 --> 00:21:58,228
Jackson nunca diz,
"Eu te amo".

254
00:21:58,229 --> 00:22:02,020
-Nunca?
-Não, desde os onze anos.

255
00:22:02,021 --> 00:22:05,220
Com que você disse que estava
estudando ontem a noite?

256
00:22:06,921 --> 00:22:08,303
Com a Lydia.

257
00:22:08,404 --> 00:22:10,216
Estávamos estudando
história mundial.

258
00:22:10,217 --> 00:22:11,946
História era uma
das minhas favoritas.

259
00:22:11,947 --> 00:22:13,646
Especialmente história militar.

260
00:22:14,446 --> 00:22:16,908
Já ouviu a frase,
"conheça o inimigo"?

261
00:22:16,909 --> 00:22:19,307
É do "The Art of War"
de Sun Tzu.

262
00:22:19,308 --> 00:22:21,038
Muito bom!

263
00:22:21,039 --> 00:22:22,872
Sabe o que significa?

264
00:22:22,873 --> 00:22:26,816
Para vencer uma luta, é preciso
saber tudo sobre o seu inimigo.

265
00:22:26,817 --> 00:22:28,699
Certo, novamente.

266
00:22:28,700 --> 00:22:31,654
Seu pai e eu
estamos tendo esse problema.

267
00:22:31,655 --> 00:22:36,489
Temos um inimigo,
sobre o qual não sabemos nada.

268
00:22:36,490 --> 00:22:38,846
Matou um dos nossos,
entre outras pessoas.

269
00:22:38,847 --> 00:22:40,909
Fiquei sabendo.

270
00:22:40,910 --> 00:22:46,078
E sabe que Jackson Whittmore
não veio à escola hoje?

271
00:22:46,079 --> 00:22:48,419
Ele não veio?

272
00:22:48,732 --> 00:22:52,830
Os pais dele ligaram,
e a polícia também.

273
00:22:52,831 --> 00:22:57,931
Você saberia algo sobre isso,
não saberia?

274
00:22:59,754 --> 00:23:01,675
Bem, deixe-me
contar-lhe o que sei.

275
00:23:01,676 --> 00:23:07,383
Sei que o primeiro instinto
dos jovens é proteger os amigos.

276
00:23:07,384 --> 00:23:10,482
E acredito que minha neta
sempre vai querer

277
00:23:10,483 --> 00:23:13,969
proteger seus amigos,
mesmo se precisar mentir.

278
00:23:13,970 --> 00:23:16,904
Então quero fazer
mais uma questão,

279
00:23:16,905 --> 00:23:20,696
desta vez,
com uma pequena vantagem.

280
00:23:20,697 --> 00:23:23,949
Não vou te machucar.

281
00:23:23,950 --> 00:23:25,956
Só quero sentir sua pulsação.

282
00:23:27,107 --> 00:23:28,591
Pense nisso como um jogo.

283
00:23:28,592 --> 00:23:32,236
Tudo o que deve fazer
é falar a verdade.

284
00:23:32,237 --> 00:23:37,277
Sabe alguma coisa sobre
o desaparecimento do Jackson?

285
00:23:37,351 --> 00:23:39,151
Não

286
00:23:39,222 --> 00:23:40,618
Ele está em problemas?

287
00:23:40,619 --> 00:23:43,445
Eu...
Eu não sei.

288
00:23:43,446 --> 00:23:46,119
Isso tem alguma coisa
a ver com o Scott?

289
00:23:46,120 --> 00:23:48,401
Não. Digo, não sei.

290
00:23:48,402 --> 00:23:51,582
Eu não sei.

291
00:23:53,069 --> 00:23:55,889
Sua pulsação saltitou.

292
00:23:56,048 --> 00:23:59,895
-É porque está me assustando.
-Sinto muito, docinho.

293
00:23:59,896 --> 00:24:02,444
Isso definitivamente
foi longe demais.

294
00:24:02,445 --> 00:24:03,820
Não brinca.

295
00:24:03,821 --> 00:24:06,098
Não era certo para mim
usar táticas como essa.

296
00:24:06,099 --> 00:24:08,389
Sinto muito.

297
00:24:08,390 --> 00:24:11,810
Pode voltar pra aula.

298
00:24:17,857 --> 00:24:20,077
Siga em frente.

299
00:24:39,946 --> 00:24:41,246
Scott.

300
00:24:41,789 --> 00:24:43,089
Scott.

301
00:24:45,625 --> 00:24:48,603
Receio que sua professora
estava se sentindo...

302
00:24:48,604 --> 00:24:52,624
Indisposta, hoje,
e teve que sair mais cedo.

303
00:24:52,889 --> 00:24:58,469
Infelizmente, estão presos
comigo como substituta.

304
00:25:00,661 --> 00:25:04,235
Alguém pode me informar
onde pararam?

305
00:25:04,236 --> 00:25:07,656
Sr. McCall, que tal você?

306
00:25:14,216 --> 00:25:16,965
Escamas?
Tipo um peixe?

307
00:25:16,966 --> 00:25:18,597
Não, mais para um réptil.

308
00:25:18,598 --> 00:25:23,044
E suas garras têm um líquido
que paralisa as pessoas,

309
00:25:23,045 --> 00:25:25,005
e você tem um rabo.

310
00:25:25,006 --> 00:25:27,394
-Tenho um rabo?
-Sim, você tem um rabo.

311
00:25:27,395 --> 00:25:29,041
Ele faz alguma coisa?

312
00:25:29,042 --> 00:25:32,074
Não, pelo menos que eu saiba.

313
00:25:32,075 --> 00:25:33,948
Posso usá-lo
para te enforcar?

314
00:25:33,949 --> 00:25:36,633
Você ainda não acredita em mim.
Está bem.

315
00:25:36,634 --> 00:25:39,366
Na noite do jogo da semifinal,
o que você fez depois?

316
00:25:39,367 --> 00:25:40,951
Fui para casa.

317
00:25:40,952 --> 00:25:42,347
Tem certeza disso?

318
00:25:42,348 --> 00:25:44,723
Sim, seu idiota.
O que mais eu faria?

319
00:25:44,724 --> 00:25:46,159
Você atacou o Derek e eu
na escola

320
00:25:46,160 --> 00:25:47,625
e nos prendeu na piscina.

321
00:25:47,626 --> 00:25:50,189
Também matou um mecânico.
Bem na minha frente.

322
00:25:50,190 --> 00:25:52,873
Isso foi amável.
E um dos caçadores do Argent.

323
00:25:52,874 --> 00:25:55,969
E ontem a noite,
tentou matar o Danny.

324
00:25:55,970 --> 00:25:57,637
Por que eu mataria
o meu melhor amigo?

325
00:25:57,638 --> 00:26:00,427
Isso é o que o Scott
está tentando descobrir.

326
00:26:01,187 --> 00:26:03,694
Talvez, ele devesse descobrir,
é como ele vai pagar

327
00:26:03,695 --> 00:26:08,062
um advogado quando eu processar
suas bundas em direção à cadeia.

328
00:26:08,063 --> 00:26:09,392
Tudo bem,
então me conte isso.

329
00:26:10,393 --> 00:26:12,494
Na noite da primeira lua cheia,
o que aconteceu?

330
00:26:14,395 --> 00:26:16,495
Nada.

331
00:26:17,777 --> 00:26:20,477
Não aconteceu nada.

332
00:26:28,422 --> 00:26:30,522
Allison.

333
00:26:32,514 --> 00:26:36,516
Notamos umas ligações suas
para aquele esquisito.

334
00:26:36,517 --> 00:26:37,976
Stilinsky.

335
00:26:37,977 --> 00:26:39,849
Me disse para ficar
de olho na Lydia, e,

336
00:26:39,850 --> 00:26:41,413
ele tem um queda por ela,

337
00:26:41,414 --> 00:26:46,207
desde a terceira série,
então terei que falar com ele.

338
00:26:46,208 --> 00:26:48,858
Sei que é difícil.

339
00:26:48,859 --> 00:26:50,710
Sentar-se aqui.

340
00:26:50,711 --> 00:26:53,763
Tentando não olhar para ele.

341
00:26:53,764 --> 00:26:55,909
Mas pense o quão forte
faz de você.

342
00:26:57,147 --> 00:26:59,195
Especialmente quando
todas as outras garotas

343
00:26:59,196 --> 00:27:02,262
estão deixando,
seu ensino médio ser definido

344
00:27:02,263 --> 00:27:03,717
por algum garoto,
que elas esperam

345
00:27:03,718 --> 00:27:05,326
que levem-nas
ao baile de formatura.

346
00:27:07,226 --> 00:27:10,208
Posso ser forte
e ir ao baile?

347
00:27:10,209 --> 00:27:14,109
É claro.
Mas com outra pessoa.

348
00:27:16,559 --> 00:27:18,199
Lembre-se.

349
00:27:18,200 --> 00:27:21,479
Enquanto permanecer forte...

350
00:27:21,480 --> 00:27:26,100
Não teremos que matar
um garoto de 16 anos.

351
00:27:45,900 --> 00:27:48,243
Ai meu Deus!

352
00:27:48,244 --> 00:27:50,175
-Eles sabem.
-O quê?

353
00:27:50,176 --> 00:27:51,481
Que Jackson está desaparecido.

354
00:27:51,482 --> 00:27:54,301
Eles não sabem. Mandei mensagens
desde ontem. Não têm uma pista.

355
00:27:54,302 --> 00:27:57,320
Meu avô me disse
que o pai dele foi à polícia.

356
00:27:57,321 --> 00:27:59,601
Eles sabem.

357
00:28:08,428 --> 00:28:11,539
Todas as unidades, dirijam-se
para Beacon Hills Preserve.

358
00:28:11,540 --> 00:28:15,896
Procedam com cautela,
até o xerife Stilinsky chegar.

359
00:28:15,897 --> 00:28:19,437
Repito, procedam com cautela.

360
00:28:24,869 --> 00:28:26,186
Para onde estamos indo?

361
00:28:26,187 --> 00:28:29,787
Algum lugar bem longe daqui.

362
00:28:33,601 --> 00:28:35,632
Jackson?

363
00:28:35,633 --> 00:28:38,368
Tem certeza que está tudo certo
entre você e o Jackson?

364
00:28:38,369 --> 00:28:41,609
Sim, está tudo bem.

365
00:28:43,931 --> 00:28:47,402
Os policiais levaram
minha identidade falsa?

366
00:28:47,403 --> 00:28:49,712
Não fez nada
para o deixar nervoso?

367
00:28:49,713 --> 00:28:52,227
-Quão nervoso?
-Em uma escala de um a dez.

368
00:28:52,228 --> 00:28:53,721
Um sendo "meio irritado".

369
00:28:53,722 --> 00:28:57,838
E dez "querendo furiosamente
te matar".

370
00:28:57,839 --> 00:29:00,412
O Jackson está sempre no quatro,

371
00:29:00,413 --> 00:29:03,075
mas estamos bem.

372
00:29:03,076 --> 00:29:05,451
Na verdade, eu estava fazendo
um favor para ele.

373
00:29:05,452 --> 00:29:06,772
Que favor?

374
00:29:06,773 --> 00:29:10,702
Estava recuperando um vídeo
para ele. Está no meu tablet.

375
00:29:10,703 --> 00:29:13,753
E está no porta-malas
do meu carro,

376
00:29:13,754 --> 00:29:15,909
que provavelmente
ainda está na boate.

377
00:29:15,910 --> 00:29:17,210
O que tinha no vídeo?

378
00:29:18,322 --> 00:29:20,172
Realmente não devo dizer.

379
00:29:20,173 --> 00:29:22,880
Danny, se eu te disser que é
assunto de vida ou morte?

380
00:29:22,881 --> 00:29:26,241
Ainda assim não devo dizer.

381
00:29:26,662 --> 00:29:28,582
Tudo bem.

382
00:29:30,893 --> 00:29:33,553
Se eu te disser que pode obter
sua identidade falsa de volta?

383
00:29:37,683 --> 00:29:38,999
Enquanto acho
que você vir aqui

384
00:29:39,000 --> 00:29:41,343
para ver seus amigos
é algo louvável,

385
00:29:41,344 --> 00:29:43,654
vou ter que bancar
a mãe durona.

386
00:29:43,655 --> 00:29:45,781
Mesmo sabendo
que não sou boa nisso.

387
00:29:45,782 --> 00:29:47,438
-Agora?
-Sim, agora.

388
00:29:47,439 --> 00:29:50,105
Seu diretor me ligou. Está
falhando em duas matérias?

389
00:29:50,106 --> 00:29:52,699
Sei. E é por isso que estou
estudando com o Stiles agora.

390
00:29:52,700 --> 00:29:55,233
Sabe que se falhar em um
dos seus testes

391
00:29:55,234 --> 00:29:57,330
eles irão te reprovar?

392
00:29:57,331 --> 00:29:59,979
-Ele disse isso?
-Sim.

393
00:29:59,980 --> 00:30:01,625
Todos os seu amigos
serão formandos,

394
00:30:01,626 --> 00:30:03,116
e você ainda estará
no segundo ano.

395
00:30:03,117 --> 00:30:06,582
Você entende, Scott?
Não pode falhar.

396
00:30:06,583 --> 00:30:08,035
Eu sei.

397
00:30:08,036 --> 00:30:09,562
Tudo bem.

398
00:30:09,563 --> 00:30:11,843
Obrigada.

399
00:30:50,360 --> 00:30:52,059
Se Jackson não lembra-se
de ser o Kanima

400
00:30:52,060 --> 00:30:54,915
provavelmente não lembrará
que roubou o tablet do Danny.

401
00:30:54,916 --> 00:30:57,706
Por que ele roubaria
se nem sabe o que tem lá?

402
00:30:57,707 --> 00:31:00,083
E se outra pessoa o pegou?

403
00:31:00,084 --> 00:31:01,625
Então outra pessoa
sabe o que ele é.

404
00:31:01,626 --> 00:31:03,576
Pode significar
que alguém o está protegendo.

405
00:31:03,577 --> 00:31:06,324
Como o conto disse,
"O Kanima procura um amigo". Né?

406
00:31:06,325 --> 00:31:07,762
Tudo bem, espere aí,
então...

407
00:31:07,763 --> 00:31:11,228
Alguém vê Jackson fazer um vídeo
dele se transformando no Kanima,

408
00:31:11,229 --> 00:31:14,326
e apaga parte dele
para que ele não saiba?

409
00:31:14,327 --> 00:31:15,794
Quero dizer,
quem faria isso?

410
00:31:15,795 --> 00:31:17,307
Alguém que queira protegê-lo?

411
00:31:17,308 --> 00:31:19,731
Há algo a mais.
A única coisa que achou online

412
00:31:19,732 --> 00:31:21,886
sobre o Kanima é que ele
vai atrás de assassinos.

413
00:31:21,887 --> 00:31:23,474
E se for verdade?

414
00:31:23,475 --> 00:31:26,546
Não pode ser.
Tentou matar todos nós, lembra?

415
00:31:26,547 --> 00:31:29,392
Não sei quanto a vocês dois
não matei ninguém ultimamente.

416
00:31:29,393 --> 00:31:31,740
Não acho que aquilo
estava tentando matar-nos.

417
00:31:31,741 --> 00:31:35,279
Lembra-se a primeira vez na casa
do Isaac, ele fugiu de nós.

418
00:31:35,280 --> 00:31:36,580
Você está certo, ele fugiu.

419
00:31:36,581 --> 00:31:38,859
E ele não matou você
na garagem do mecânico.

420
00:31:38,860 --> 00:31:41,124
Mas tentou matar o Derek e eu,
na piscina.

421
00:31:41,125 --> 00:31:42,467
-Tentou?
-Conseguiria.

422
00:31:42,468 --> 00:31:44,575
Ele esperava a gente sair.

423
00:31:44,576 --> 00:31:48,266
E se ele estivesse
tentando te manter lá dentro?

424
00:31:48,267 --> 00:31:49,971
Por que de repente
me sinto tão violado?

425
00:31:49,972 --> 00:31:52,682
Porque tem algo além disso.
E não sabemos o que é.

426
00:31:52,683 --> 00:31:54,031
Não sabemos
o que está ocorrendo

427
00:31:54,032 --> 00:31:56,091
com Jackson, ou por que
tem alguém o protegendo.

428
00:31:56,092 --> 00:31:58,545
"Conheça o inimigo".

429
00:31:58,546 --> 00:32:00,553
É só algo que meu avô disse.

430
00:32:00,554 --> 00:32:02,144
Certo, já entendi.
Matamos o Jackson.

431
00:32:02,145 --> 00:32:03,445
Problema resolvido.

432
00:32:04,703 --> 00:32:07,197
Ele arriscou a vida por nós.
Contra o Peter, lembra disso?

433
00:32:07,198 --> 00:32:08,989
É, mas o que descobrimos?

434
00:32:08,990 --> 00:32:10,555
Ele foi mordido pelo Derek.

435
00:32:10,556 --> 00:32:12,381
Engraçado, como ele conseguiu
o que queria

436
00:32:12,382 --> 00:32:14,363
supostamente arriscando sua vida
por nós.

437
00:32:14,364 --> 00:32:17,896
Não quer dizer
que não vale a pena salvá-lo.

438
00:32:17,897 --> 00:32:19,222
É sempre alguma coisa com ele.

439
00:32:19,223 --> 00:32:20,674
Ele não sabe
o que está fazendo.

440
00:32:20,715 --> 00:32:24,735
-E daí?
-Eu também não sei.

441
00:32:26,488 --> 00:32:30,764
Se lembra quando eu quase matei
você e o Jackson?

442
00:32:30,765 --> 00:32:34,579
Tive alguém para me parar.
Ele não tem ninguém.

443
00:32:34,580 --> 00:32:36,730
Isso é culpa dele mesmo.

444
00:32:36,731 --> 00:32:38,706
Não importa.

445
00:32:38,707 --> 00:32:42,787
Se podemos salvá-lo,
devemos tentar.

446
00:33:11,868 --> 00:33:15,287
Stiles foi ver a Lydia.
Ela ainda não o desculpou

447
00:33:15,288 --> 00:33:18,746
por prometer falar com ela,
e depois largá-la em seu carro.

448
00:33:18,747 --> 00:33:20,857
Isso não é fácil de explicar.

449
00:33:28,130 --> 00:33:31,741
Como seu pai sabia
onde estar na noite passada?

450
00:33:31,742 --> 00:33:33,470
Ele estava lá no beco.

451
00:33:33,471 --> 00:33:35,416
Ele e Gerard.

452
00:33:35,417 --> 00:33:38,001
Eles têm pessoas.

453
00:33:38,002 --> 00:33:40,597
Caras monitorando
cada câmera da cidade.

454
00:33:40,598 --> 00:33:43,658
Caixas eletrônicos,
câmeras de trânsito.

455
00:33:43,747 --> 00:33:45,423
Já viu as que colocaram
na escola?

456
00:33:49,617 --> 00:33:50,917
Você acha que eu o avisei.

457
00:33:50,918 --> 00:33:52,451
Não.

458
00:33:52,452 --> 00:33:55,692
Eu não sei,
apenas...

459
00:33:56,154 --> 00:33:58,899
Eu não sei,
apenas...

460
00:33:58,900 --> 00:34:02,260
Estou do seu lado, Scott.

461
00:34:02,517 --> 00:34:05,687
Estou sempre do seu lado.

462
00:34:05,688 --> 00:34:07,788
Eu sei.

463
00:34:09,016 --> 00:34:11,956
Eu sei, sinto muito.

464
00:34:12,551 --> 00:34:14,891
Desculpe-me.

465
00:34:15,896 --> 00:34:18,986
Pensei que as coisas
voltariam ao normal agora.

466
00:34:18,987 --> 00:34:21,994
Ou pelo menos o suficiente
para eu passar nas matérias.

467
00:34:21,995 --> 00:34:24,455
Você passará.

468
00:34:48,695 --> 00:34:50,763
Pode colocar alguma música?
Por favor?

469
00:34:50,764 --> 00:34:52,141
Pode ser do rádio?

470
00:34:52,142 --> 00:34:55,756
Coloque na Entune.
Eles têm Pandora.

471
00:34:57,402 --> 00:35:00,101
Sinto como se eu fosse
adormecer em seus braços.

472
00:35:01,983 --> 00:35:03,843
Gosto quando você adormece
nos meus braços.

473
00:35:03,844 --> 00:35:05,593
Eu não.

474
00:35:05,594 --> 00:35:09,101
Sempre que acordo, você se foi.

475
00:35:09,102 --> 00:35:13,195
É só porque
não quero acordar você.

476
00:35:13,196 --> 00:35:15,411
Prefiro acordar com você.

477
00:35:15,412 --> 00:35:17,632
Você vai.

478
00:35:18,363 --> 00:35:20,444
O ensino médio é só...

479
00:35:20,445 --> 00:35:22,090
Mais dois anos.

480
00:35:23,640 --> 00:35:29,100
O que é muito difícil
para pessoas normais passarem.

481
00:35:30,988 --> 00:35:35,908
O que você diria se eu pudesse
ser normal?

482
00:35:37,695 --> 00:35:40,989
Estive pensando sobre isso
desde que a vimos no hospital.

483
00:35:40,990 --> 00:35:44,319
A Lydia foi mordida
por um Alfa, certo?

484
00:35:44,320 --> 00:35:45,811
Peter avisou ao Stiles

485
00:35:45,812 --> 00:35:49,728
se a mordida não te transformar
iria te matar.

486
00:35:49,729 --> 00:35:51,456
Mas não aconteceu nada à Lydia.

487
00:35:51,457 --> 00:35:53,285
O que significa?

488
00:35:53,286 --> 00:35:54,770
O que significa, ela é imune?

489
00:35:54,771 --> 00:35:57,072
Se ela for,
não significa...

490
00:35:57,073 --> 00:36:01,993
Imunidade não quer dizer
que você pode ser curado?

491
00:36:05,629 --> 00:36:07,381
Você iria querer isso?

492
00:36:07,382 --> 00:36:11,750
Quero qualquer coisa
que me deixe ficar com você.

493
00:36:11,751 --> 00:36:15,479
E não só até o final
do ensino médio.

494
00:36:15,480 --> 00:36:18,448
Então é melhor você não entrar
em uma faculdade muito boa.

495
00:36:18,449 --> 00:36:20,793
Minhas notas são péssimas.

496
00:36:20,794 --> 00:36:23,794
Não somente até a faculdade.

497
00:36:27,178 --> 00:36:29,638
Falo sério.

498
00:36:30,830 --> 00:36:32,130
Eu sei.

499
00:36:34,580 --> 00:36:35,880
Eu sei.

500
00:38:00,939 --> 00:38:05,919
Talvez vocês queiram
vir dar uma olhada nisso.

501
00:38:08,490 --> 00:38:11,910
Tenho que contar para o meu pai.

502
00:38:13,891 --> 00:38:15,871
Scott.

503
00:38:16,458 --> 00:38:19,998
Ele vai matar alguém.

504
00:38:20,101 --> 00:38:23,217
Tudo bem, conte pra ele.
Diga tudo à ele.

505
00:38:23,218 --> 00:38:26,340
Scott, tenho que contar
para o meu pai também.

506
00:38:26,341 --> 00:38:29,153
-Isso é tudo minha culpa.
-Não é, não.

507
00:38:29,154 --> 00:38:30,483
Mas precisamos contá-lo.

508
00:38:30,484 --> 00:38:33,769
Somos um bando de adolescentes.
Não podemos lidar com isso.

509
00:38:33,770 --> 00:38:35,382
Você está certa.

510
00:38:35,383 --> 00:38:37,903
Como fará seu pai
acreditar em tudo isso?

511
00:38:37,904 --> 00:38:40,484
Não sei.

512
00:38:45,864 --> 00:38:48,684
Ele acreditará em mim.

513
00:39:01,174 --> 00:39:02,736
Você me assustou para caramba.

514
00:39:02,737 --> 00:39:05,143
Estive aqui por uma hora,
esperando você.

515
00:39:05,144 --> 00:39:06,577
Não posso sair agora, Lydia.

516
00:39:06,578 --> 00:39:10,811
Não preciso de ninguém
para sair.

517
00:39:10,812 --> 00:39:12,374
Preciso de alguém
para conversar.

518
00:39:12,375 --> 00:39:14,899
Entendo que é importante,
mas se puder esperar...

519
00:39:14,900 --> 00:39:17,643
Por que todo mundo
sempre me diz para esperar?

520
00:39:17,644 --> 00:39:19,834
Por que ninguém
está disponível quando quero?

521
00:39:19,835 --> 00:39:22,077
Você não pode ter tudo
quando quiser.

522
00:39:22,078 --> 00:39:23,417
Sabe do que preciso?

523
00:39:23,418 --> 00:39:26,420
Preciso de alguém para traduzir
seis páginas de Latim Arcaico.

524
00:39:26,421 --> 00:39:29,063
Obviamente, não vai acontecer
muito em breve.

525
00:39:29,064 --> 00:39:31,660
Eu sei Latim Arcaico.

526
00:39:31,661 --> 00:39:33,154
Você sabe Latim Arcaico?

527
00:39:33,155 --> 00:39:35,880
Entediei-me de Latim Clássico.

528
00:39:35,881 --> 00:39:37,986
Quão inteligente você é?

529
00:39:37,987 --> 00:39:41,227
Apenas me mostre as páginas.

530
00:39:41,710 --> 00:39:46,330
Pode nos anunciar?
Preciso ver meu pai.

531
00:40:03,871 --> 00:40:06,391
Scott, Stiles.

532
00:40:06,579 --> 00:40:09,159
Sincronismo perfeito.

533
00:40:10,377 --> 00:40:12,272
Já conheceram o pai do Jackson?

534
00:40:12,273 --> 00:40:15,213
Sr. David Whittmore.

535
00:40:15,543 --> 00:40:18,537
-Escudeiro.
-Ele quer dizer advogado.

536
00:40:24,502 --> 00:40:26,403
-Tem certeza?
-A Sra. Morrell disse

537
00:40:26,404 --> 00:40:28,905
que tal palavra é "amigo".
"O Kanima procura um amigo".

538
00:40:28,906 --> 00:40:30,708
Ela estava errada.

539
00:40:30,709 --> 00:40:32,455
Quer dizer "mestre".

540
00:40:32,456 --> 00:40:34,947
"O Kanima procura um mestre".

541
00:40:34,948 --> 00:40:37,775
Por que?
Isso é importante?

542
00:40:37,776 --> 00:40:39,696
Sim.

543
00:40:43,946 --> 00:40:47,546
Não tem alguém o protegendo.

544
00:40:48,104 --> 00:40:50,038
Alguém o está controlando.

545
00:40:50,039 --> 00:40:52,039
@samuelcoffran

