1
00:00:05,543 --> 00:00:07,952
CABANA DO MISTÉRIO

2
00:00:08,187 --> 00:00:10,160
Você está pronto
para o desafio?

3
00:00:10,704 --> 00:00:11,706
Estou sempre pronto.

4
00:00:12,232 --> 00:00:13,689
Então você sabe o
que isso significa.

5
00:00:14,251 --> 00:00:15,312
Corrida de xarope!

6
00:00:16,664 --> 00:00:19,618
- Vai senhor xarope!
- Vai senhor canadense!

7
00:00:19,995 --> 00:00:21,797
- Vai vai vai!
- Quase, quase...

8
00:00:22,175 --> 00:00:22,735
Isso!

9
00:00:24,154 --> 00:00:24,923
Eu ganhei!

10
00:00:26,575 --> 00:00:27,169
Eca.

11
00:00:27,607 --> 00:00:28,560
Fala sério!

12
00:00:28,997 --> 00:00:29,750
Mabel, veja isto!

13
00:00:30,622 --> 00:00:32,092
Bolas de hamster
tamanho humano?

14
00:00:32,629 --> 00:00:34,279
Eu tenho tamanho humano!

15
00:00:34,689 --> 00:00:35,800
Não, Mabel, isto.

16
00:00:36,169 --> 00:00:37,456
CONCURSO DE FOTOGRAFIAS DE MONSTROS

17
00:00:37,456 --> 00:00:38,757
Vemos coisas mais estranhas
do que isto todos os dias.

18
00:00:38,757 --> 00:00:40,459
Não tiramos nenhuma foto
daqueles gnomos, tiramos?

19
00:00:40,822 --> 00:00:43,645
Não, só memórias.
E esse pedaço de barba.

20
00:00:43,960 --> 00:00:45,065
Por que você guardou isso?

21
00:00:45,405 --> 00:00:47,470
Bom dia, cabeções!

22
00:00:48,109 --> 00:00:49,428
Vocês sabem que dia é hoje?

23
00:00:50,204 --> 00:00:51,728
Feliz aniversário?

24
00:00:52,058 --> 00:00:52,758
Mazel tov!

25
00:00:53,110 --> 00:00:55,021
É dia de diversão em família!

26
00:00:55,759 --> 00:00:57,672
Vamos largar o trabalho e
ter um pouco desses... você sabe,

27
00:00:58,645 --> 00:00:59,998
Atividades familiar.

28
00:01:00,358 --> 00:01:03,512
Tomara que não seja como
na última vez que fizemos isso.

29
00:01:04,770 --> 00:01:07,004
Você chama isto de Ben Franklin?
Tá parecendo uma mulher!

30
00:01:08,167 --> 00:01:08,879
Opa!

31
00:01:09,532 --> 00:01:11,750
A cadeia do condato era tão fria.

32
00:01:12,345 --> 00:01:14,844
Certo, talvez eu não tenha sido
o melhor zelador de férias

33
00:01:15,235 --> 00:01:18,098
Mas eu prometo que desta vez
teremos diversão de verdade.

34
00:01:18,573 --> 00:01:21,390
Quem vai querer colocar
bandanas e entrar no carro?

35
00:01:21,686 --> 00:01:22,395
Oba!

36
00:01:23,028 --> 00:01:24,071
Espera, o que?

37
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
Tradução by NightSpirit

38
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
Revisão by NightSpirit

39
00:01:51,000 --> 00:01:53,500
Correções by NightSpirit

40
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
::: Gravity Falls :::

41
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
::: S01E02 - The Legend of the Gobblewonker :::
WWW.DOWNLOADROUTE.NET

42
00:02:09,606 --> 00:02:11,356
Vendas nos olhos nunca nos
levam a nada bom.

43
00:02:12,040 --> 00:02:14,581
Eu me sinto como se todos os meus
outros sentidos estivessem aguçados.

44
00:02:14,979 --> 00:02:16,567
Eu consigo ver com meus dedos.

45
00:02:17,126 --> 00:02:20,805
Tio Stan, você está usando
vendas nos olhos?

46
00:02:21,369 --> 00:02:23,941
Não, mas também não consigo ver
nada com essas cataratas.

47
00:02:24,518 --> 00:02:25,710
O que é isso? Um pica-pau?

48
00:02:29,000 --> 00:02:30,775
Certo, podem abrir os olhos.

49
00:02:32,847 --> 00:02:34,615
Temporada de pesca!

50
00:02:35,261 --> 00:02:36,592
- Pesca?
- Qual é seu plano, velho?

51
00:02:37,149 --> 00:02:38,838
Vocês vão adorar!
A cidade toda está aqui!

52
00:02:39,556 --> 00:02:42,032
Aqui, peixinhos.
Pulem na panela.

53
00:02:42,362 --> 00:02:43,609
Diga "queijo"

54
00:02:45,121 --> 00:02:46,965
Esta é boa?

55
00:02:47,258 --> 00:02:47,868
Não!

56
00:02:48,680 --> 00:02:50,629
Vou te mostrar como um
homem de verdade pesca.

57
00:02:56,931 --> 00:02:58,851
-Mata! Mata!
-Mata! Mata!

58
00:02:59,505 --> 00:03:01,105
Acaba com ele!
Acaba com ele!

59
00:03:01,616 --> 00:03:03,547
Isto sim é uma atividade
familiar de qualidade.

60
00:03:03,828 --> 00:03:05,829
Tio Stan, por que você quer
sair conosco de repente?

61
00:03:06,236 --> 00:03:07,638
Vamos... isto será ótimo!

62
00:03:08,044 --> 00:03:10,062
Eu nunca tive amigos
de pesca antes.

63
00:03:10,062 --> 00:03:11,660
Os caras da loja
não pescam comigo.

64
00:03:11,660 --> 00:03:13,774
"Eles não vão com a minha cara."

65
00:03:14,379 --> 00:03:16,393
Acho que realmente ele
quer pescar conosco.

66
00:03:16,734 --> 00:03:18,015
Eu sei o que vai
animar vocês.

67
00:03:18,590 --> 00:03:21,538
Chapéus de pescar com nomes.

68
00:03:21,915 --> 00:03:23,585
Costurado à mão.

69
00:03:24,765 --> 00:03:28,058
Apenas vocês, eu e estes chapéus
em um barco por dez horas.

70
00:03:28,484 --> 00:03:29,482
Dez horas?

71
00:03:29,807 --> 00:03:31,664
Eu trouxe um livro de piadas.

72
00:03:32,604 --> 00:03:33,253
Não, não!

73
00:03:33,830 --> 00:03:35,063
Tem que ter uma saída.

74
00:03:35,642 --> 00:03:36,422
Eu ví ele!

75
00:03:36,800 --> 00:03:37,748
Eu ví ele denovo!

76
00:03:44,290 --> 00:03:46,155
O monstro de Gavity Falls.

77
00:03:46,533 --> 00:03:48,722
Venham logo antes
que ele suma!

78
00:03:51,847 --> 00:03:53,894
Ele está fazendo
uma dança feliz.

79
00:03:54,234 --> 00:03:55,476
Nãooooo!

80
00:03:55,477 --> 00:03:57,000
É uma dança de
perigo extremo!

81
00:03:59,304 --> 00:04:01,111
O que eu já te falei sobre
assustar os clientes?

82
00:04:01,567 --> 00:04:03,246
Este foi o último aviso, pai.

83
00:04:03,594 --> 00:04:05,696
Mas eu tenho provas desta vez!

84
00:04:07,305 --> 00:04:08,577
Vejam!

85
00:04:09,173 --> 00:04:11,132
Foi o monstro que fez isto!

86
00:04:11,610 --> 00:04:13,317
Ele tinha um pescoção
como uma girafa

87
00:04:13,758 --> 00:04:16,253
E pele enrugada como
este senhor aqui.

88
00:04:17,333 --> 00:04:19,266
Ele destruiu meu barco!

89
00:04:19,750 --> 00:04:21,802
E saiu nadando na
direção da ilha Scuttlebutt!

90
00:04:23,470 --> 00:04:25,001
Vocês precisam
acreditar em mim!

91
00:04:25,626 --> 00:04:26,559
Atenção todas as unidades.

92
00:04:27,016 --> 00:04:29,498
Nós temos um velho louco aqui.

93
00:04:33,818 --> 00:04:37,079
Cuspe de burro.
Banjo polonês.

94
00:04:38,998 --> 00:04:39,790
Bem, isto aconteceu.

95
00:04:40,180 --> 00:04:42,528
Agora, vamos soltar
o barco e pescar!

96
00:04:42,991 --> 00:04:44,384
Mabel, você ouviu
o que o velho disse?

97
00:04:44,993 --> 00:04:47,071
"Cuspe de burro."

98
00:04:47,449 --> 00:04:48,661
A outra coisa...
sobre o monstro.

99
00:04:49,110 --> 00:04:52,452
Se conseguirmos uma foto dele,
podemos dividir o prêmio meio-a-meio.

100
00:04:53,208 --> 00:04:54,536
São duas metades.

101
00:04:54,992 --> 00:04:58,182
Imagine o que poderíamos
fazer com quinhetos dólares.

102
00:05:01,789 --> 00:05:04,955
Não é mais tão alto
e forte como antes.

103
00:05:14,076 --> 00:05:15,575
Oi, rapazes!

104
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Vocês podem olhar!

105
00:05:17,001 --> 00:05:19,000
Mas não podem tocar!

106
00:05:22,256 --> 00:05:23,292
Maneiro!

107
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Mabel... Mabel?

108
00:05:26,598 --> 00:05:30,220
Dipper, com certeza
estou nessa!

109
00:05:30,647 --> 00:05:31,220
Tio Stan!

110
00:05:31,221 --> 00:05:32,390
Mudança de planos!

111
00:05:32,669 --> 00:05:35,148
Nós vamos para
a ilha Scuttlebutt

112
00:05:35,398 --> 00:05:37,353
e encontraremos
este monstro.

113
00:05:37,865 --> 00:05:39,580
- Caça ao monstro!
- Caça ao monstro!

114
00:05:39,891 --> 00:05:41,747
- Caça ao...
- Caça ao monstro!

115
00:05:42,153 --> 00:05:42,858
Caça ao...

116
00:05:43,578 --> 00:05:44,419
Tô indo.

117
00:05:46,679 --> 00:05:48,519
Vocês disseram algo sobre
caça ao monstro?

118
00:05:48,898 --> 00:05:50,427
- Soos!
- E aí, Hambone?

119
00:05:51,130 --> 00:05:53,516
- Kapoosh!
- Explosão!

120
00:05:53,940 --> 00:05:55,778
Cara, você pode usar meu
barco pra sua caça.

121
00:05:56,138 --> 00:05:58,978
Ele tem um volante, cadeiras,
coisas de barcos normais.

122
00:05:59,342 --> 00:06:00,933
Tudo bem, vamos imaginar
que seja verdade.

123
00:06:01,350 --> 00:06:03,200
Vocês poderiam
gastar seu tempo

124
00:06:03,200 --> 00:06:05,767
em uma aventura épica
de caça ao monstro

125
00:06:06,236 --> 00:06:09,823
ou vocês podem passar o dia aprendendo
a fazer nós e espetar insetos

126
00:06:10,405 --> 00:06:12,241
com o seu grande Tio Stan!

127
00:06:12,574 --> 00:06:14,269
SS. CARA LEGAL

128
00:06:23,988 --> 00:06:25,116
Então, o que me dizem?

129
00:06:27,771 --> 00:06:29,289
Fizemos a escolha certa!

130
00:06:30,409 --> 00:06:33,391
Ingratos!
Quem precisa deles?

131
00:06:33,815 --> 00:06:36,917
Eu tenho uma caixa cheia de
iscas para me fazer companhia.

132
00:06:41,355 --> 00:06:42,729
Içar âncora!

133
00:06:44,351 --> 00:06:45,917
Levantar a bandeira!

134
00:06:46,433 --> 00:06:48,636
Vamos achar este monstro!

135
00:06:49,025 --> 00:06:50,554
Ganharemos este
concurso de fotos!

136
00:06:51,257 --> 00:06:52,844
Alguem trouxe
protetor solar?

137
00:06:53,530 --> 00:06:56,637
Vamos voltar e pegar!

138
00:06:57,539 --> 00:06:57,918
Isso!

139
00:07:08,373 --> 00:07:09,752
Certo, se queremos
ganhar este concurso

140
00:07:10,026 --> 00:07:10,980
temos que fazer isto certo.

141
00:07:11,372 --> 00:07:14,165
Pense. Qual é o maior problema
em caçar monstros?

142
00:07:14,548 --> 00:07:17,038
Se você for um figurante, você irá morrer
nos primeiros cinco minutos do filme.

143
00:07:17,746 --> 00:07:20,271
Cara, eu sou um figurante?
Você já pensou nisto?

144
00:07:20,675 --> 00:07:22,157
Não, não, não!
Problemas com a câmera.

145
00:07:22,379 --> 00:07:25,118
Digamos que o Pé Grande aparece.
Soos, finja que você é o Pé Grande.

146
00:07:26,979 --> 00:07:28,277
Lá está ele!
O Pé Grande!

147
00:07:28,654 --> 00:07:30,356
Estou sem câmera.

148
00:07:30,920 --> 00:07:32,354
Espere, aqui tem uma.

149
00:07:32,914 --> 00:07:33,957
Não, sem filme!

150
00:07:34,442 --> 00:07:35,617
Você está entendendo?

151
00:07:35,972 --> 00:07:37,427
Sim, você tem razão.

152
00:07:37,828 --> 00:07:40,941
Por isso eu comprei
dezessete câmeras.

153
00:07:41,490 --> 00:07:42,756
Duas nas meias,
três na minha jaqueta,

154
00:07:43,072 --> 00:07:44,859
quatro para cada um de vocês,
mais três neste saco,

155
00:07:44,859 --> 00:07:46,796
e uma no meu boné.

156
00:07:47,076 --> 00:07:48,702
Não tem jeito de perdermos esta foto.

157
00:07:49,149 --> 00:07:50,867
Certo, pessoal, vamos
testar as câmeras.

158
00:07:51,712 --> 00:07:52,769
Caramba!

159
00:07:53,456 --> 00:07:55,762
Viu? É por isso que precisamos
de câmeras reserva.

160
00:07:56,109 --> 00:07:57,338
Ainda temos dezesseis.

161
00:07:57,963 --> 00:07:58,742
Pássaro!

162
00:07:59,583 --> 00:08:01,816
Quinze. Certo, pessoal, eu repito,
não percam suas câmeras.

163
00:08:02,053 --> 00:08:04,123
- O que? Não é para perder as câmeras?
- Não!

164
00:08:04,703 --> 00:08:06,145
Cara, eu já joguei duas fora.

165
00:08:06,410 --> 00:08:07,083
Treze!

166
00:08:07,399 --> 00:08:10,179
Tudo bem, ainda temos treze câmeras...

167
00:08:10,657 --> 00:08:12,748
Doze. Temos doze câmeras.

168
00:08:13,276 --> 00:08:16,167
Então qual é o plano? Jogar
mais câmeras fora ou o que?

169
00:08:16,538 --> 00:08:17,533
Não! não. Ok.

170
00:08:18,002 --> 00:08:19,998
Você pode ficar de vigia, Soos
pode dirigir o barco,

171
00:08:20,392 --> 00:08:21,906
e eu serei o capitão!
Quê?!

172
00:08:22,254 --> 00:08:23,635
Por que você é o capitão?

173
00:08:23,969 --> 00:08:25,812
E a Mabel?

174
00:08:26,156 --> 00:08:27,777
Ma-bel! Ma-bel!

175
00:08:28,102 --> 00:08:29,399
Ma-bel! Ma-bel!

176
00:08:29,799 --> 00:08:31,126
Acho que não é uma boa idéia.

177
00:08:31,353 --> 00:08:32,503
Posso ser co-capitã?

178
00:08:32,720 --> 00:08:33,692
Isto não existe.

179
00:08:34,078 --> 00:08:35,514
Opz!

180
00:08:35,760 --> 00:08:37,806
Certo! Tudo bem!
Pode ser co-capitã!

181
00:08:38,022 --> 00:08:39,534
Posso ser co-co-capitão?

182
00:08:39,534 --> 00:08:41,510
Como co-capitã eu autorizo.

183
00:08:41,816 --> 00:08:44,454
Certo, como capitão eu digo que,
nosso primeiro objetivo

184
00:08:44,699 --> 00:08:46,906
é atrair o monstro com isto.

185
00:08:47,132 --> 00:08:48,230
COMIDA DE PEIXE

186
00:08:48,230 --> 00:08:49,350
Permissão para experimentar?

187
00:08:49,681 --> 00:08:51,178
- Afirmativo.
- Co-afirmativo.

188
00:08:51,663 --> 00:08:52,984
Co-co afirmativo.

189
00:08:58,475 --> 00:09:00,399
Cara, não sei como era
pra ser o gosto.

190
00:09:01,615 --> 00:09:05,414
Traidores! Acharei meus
próprios parceiros de pesca.

191
00:09:07,132 --> 00:09:07,820
Isso!

192
00:09:09,059 --> 00:09:10,243
Meus novos parceiros de pesca!

193
00:09:13,813 --> 00:09:16,717
Agora que estamos a sós, Rosana.

194
00:09:17,568 --> 00:09:20,892
Tem uma pergunta que o
meu coração precisa fazer...

195
00:09:21,351 --> 00:09:22,795
- Reginaldo!
- Ei!

196
00:09:24,262 --> 00:09:25,807
Quer ouvir uma piada?

197
00:09:26,918 --> 00:09:27,698
Aqui vai.

198
00:09:28,260 --> 00:09:30,080
Minha ex-esposa ainda
sente minha falta

199
00:09:30,599 --> 00:09:32,780
mas ela quer achar um melhor!

200
00:09:33,948 --> 00:09:35,378
Ela quer achar um melhor!

201
00:09:36,805 --> 00:09:39,729
É engraçado porque
casamento é um saco.

202
00:09:40,295 --> 00:09:41,730
O que?

203
00:09:48,890 --> 00:09:49,983
Ei, como vai você?

204
00:09:50,422 --> 00:09:51,807
Maravilhoso!

205
00:09:52,324 --> 00:09:53,493
Bow bow, ba-bow bow

206
00:09:53,836 --> 00:09:55,047
Mabel, larga esta coisa.

207
00:09:55,417 --> 00:09:56,862
Eu não me importo.

208
00:09:57,216 --> 00:09:58,397
Ei, olha, estou bebendo água!

209
00:09:59,086 --> 00:10:00,975
Grinkle, grinkle, pequeno...

210
00:10:03,004 --> 00:10:05,022
Você não era pra
tomar cuidado?

211
00:10:05,326 --> 00:10:06,513
Cuidado!

212
00:10:07,279 --> 00:10:07,836
Ha ha!

213
00:10:08,570 --> 00:10:09,772
Mas, sério, tô dentro.

214
00:10:10,274 --> 00:10:11,209
- Ouuu!
- Ouuu!

215
00:10:11,714 --> 00:10:12,710
Viu? Chegamos.

216
00:10:13,258 --> 00:10:14,950
Eu sou ótima em tomar cuidado.

217
00:10:14,950 --> 00:10:16,537
Bola de Hamster, aqui vou eu!

218
00:10:25,026 --> 00:10:27,132
ILHA SCUTTLEBUTT

219
00:10:27,369 --> 00:10:28,362
Veja isso.

220
00:10:28,362 --> 00:10:29,643
Ilha da bunda.

221
00:10:29,845 --> 00:10:31,470
Soos, você é inacreditavel.

222
00:10:32,109 --> 00:10:33,670
Ei, por que não está rindo?

223
00:10:33,949 --> 00:10:35,461
Tá com medo?

224
00:10:35,842 --> 00:10:36,943
Eu não...

225
00:10:37,347 --> 00:10:38,686
- Tá com medo!
- Ei...

226
00:10:38,912 --> 00:10:39,823
Pare!

227
00:10:40,075 --> 00:10:42,270
Pare, Mabel!

228
00:10:46,462 --> 00:10:47,745
Ouviram isto?

229
00:10:48,023 --> 00:10:49,884
O que foi isto?
Foi seu estômago?

230
00:10:50,206 --> 00:10:52,571
Não, meu estômago normalmente
soa como cantos de baleias.

231
00:10:57,171 --> 00:10:59,524
Uau, majestoso!

232
00:11:02,007 --> 00:11:03,224
Nossa lanterna!

233
00:11:03,840 --> 00:11:05,280
Não vejo nada!

234
00:11:05,654 --> 00:11:08,349
Eu não sei cara.
Talvez devêssemos voltar.

235
00:11:08,696 --> 00:11:11,052
Voltar? Imagine o que
aconteceria se

236
00:11:11,052 --> 00:11:12,502
conseguíssemos a foto!

237
00:11:14,498 --> 00:11:16,762
Esta noite estamos com
o aventureiro Dipper.

238
00:11:17,118 --> 00:11:19,523
Ele bravamente fotografou
um monstro de verdade.

239
00:11:20,071 --> 00:11:22,255
Fale Dipper, qual é o
segredo do seu sucesso?

240
00:11:22,734 --> 00:11:24,537
Bem, eu não corro de nada.

241
00:11:25,794 --> 00:11:28,812
Nada exceto, do
meu chato tio Stan.

242
00:11:29,089 --> 00:11:31,606
O qual eu abandonei, para
caçar o monstro do lago.

243
00:11:31,996 --> 00:11:34,679
Era a coisa certa a se fazer.
Você conseguiu uma verdadeira obra de arte.

244
00:11:35,054 --> 00:11:38,255
Não é o meu costume, mas eu sinto
a necessidade de te dar um prêmio.

245
00:11:39,804 --> 00:11:41,843
Charlie!

246
00:11:43,324 --> 00:11:46,052
Por que você não me entrevista?

247
00:11:50,311 --> 00:11:51,637
-Tô dentro!
-Eu também!

248
00:11:53,646 --> 00:11:55,548
Certo, caras, eu também!

249
00:11:59,873 --> 00:12:01,894
Meu nome é Mable,
que rima com "table"

250
00:12:02,465 --> 00:12:04,252
E também rima com "gable"

251
00:12:04,590 --> 00:12:06,372
E também rima com "schmable"

252
00:12:06,791 --> 00:12:07,879
Cara, devíamos estar escrevendo isto.

253
00:12:08,183 --> 00:12:09,510
Pessoal, pessoal!
Ouviram algo?

254
00:12:13,061 --> 00:12:14,893
É ele!
É ele!

255
00:12:15,719 --> 00:12:17,354
- Legal!
- Legal!

256
00:12:28,625 --> 00:12:29,602
Pessoal...

257
00:12:29,603 --> 00:12:31,602
Preparem as câmeras.

258
00:12:34,454 --> 00:12:35,824
Prontos? Vamos!

259
00:12:41,652 --> 00:12:42,860
Eu adoro pinotear

260
00:12:43,499 --> 00:12:45,245
Isto merece um abraço.

261
00:12:47,119 --> 00:12:49,424
Mas o que foi o barulho?

262
00:12:49,705 --> 00:12:51,015
Eu ouví barulho de monstro.

263
00:12:56,491 --> 00:12:58,769
Legal. Um castor com
uma serra elétrica!

264
00:12:59,600 --> 00:13:01,551
Talvez aquele velho
estava louco mesmo.

265
00:13:01,955 --> 00:13:04,464
Ele realmente parecia
ter visto um monstro.

266
00:13:05,809 --> 00:13:08,183
Olha, quando você está
preparando a linha...

267
00:13:08,523 --> 00:13:09,468
Muita gente não sabe

268
00:13:09,709 --> 00:13:11,503
mas você quer usar
um nó redondo.

269
00:13:11,739 --> 00:13:13,805
Isto é um segredo de um parceiro
de pesca para o outro.

270
00:13:15,082 --> 00:13:17,221
Quem é você exatamente?

271
00:13:17,734 --> 00:13:19,811
Me chame de Tio Stan.

272
00:13:20,176 --> 00:13:20,930
Senhor!

273
00:13:21,218 --> 00:13:22,553
Por que está falando
com nosso filho?

274
00:13:22,877 --> 00:13:25,532
Se você não for embora
agora eu chamo a polícia!

275
00:13:25,964 --> 00:13:28,341
O engraçado nisso é...

276
00:13:29,407 --> 00:13:30,999
Vá incomodar seus filhos.

277
00:13:31,349 --> 00:13:33,700
Isto, sim, isto mesmo,
legal, muito bom.

278
00:13:34,199 --> 00:13:36,760
Faça isto denovo.
Gostei dessa.

279
00:13:37,141 --> 00:13:38,440
O que vamos dizer ao tio Stan?

280
00:13:38,941 --> 00:13:40,044
Abandonamos ele por nada.

281
00:13:44,381 --> 00:13:46,039
Ei, sentiram isso?

282
00:13:51,659 --> 00:13:52,940
É ele!

283
00:13:54,176 --> 00:13:55,943
Vamos! É a nossa chance!

284
00:13:58,170 --> 00:13:59,498
Qual é problema de vocês?

285
00:14:00,836 --> 00:14:02,084
- Dipper...
- Cara...

286
00:14:02,316 --> 00:14:03,536
Não é tão difícil, certo?

287
00:14:03,816 --> 00:14:06,366
É só apontar e fotografar!
Assim!!!

288
00:14:11,401 --> 00:14:12,446
Corre!

289
00:14:22,462 --> 00:14:24,519
Voltem pro barco! Rápido!

290
00:14:27,893 --> 00:14:29,380
A camera!

291
00:14:30,704 --> 00:14:32,138
Cara, se isto te faz sentir melhor,

292
00:14:32,358 --> 00:14:34,480
eu tenho muitas fotos
dos castores!

293
00:14:34,777 --> 00:14:37,087
Porque isto me faria me sentir melhor?

294
00:14:43,786 --> 00:14:46,030
Vamos sair daqui!

295
00:14:47,479 --> 00:14:48,617
Certo, é agora.

296
00:14:49,541 --> 00:14:51,958
Lentes quebradas? Soos, tire uma foto!

297
00:14:55,842 --> 00:14:57,250
O que você está fazendo?

298
00:14:57,855 --> 00:15:00,209
Ainda sobrou uma.
Pega.

299
00:15:13,302 --> 00:15:14,651
Vai, vai, vai, vai!

300
00:15:17,932 --> 00:15:19,359
Macacos me mordam...

301
00:15:19,828 --> 00:15:23,687
Poderia me contar mais histórias
por favor, papaizinho?

302
00:15:24,021 --> 00:15:26,278
Qualquer coisa para meus
parceiros de pesca.

303
00:15:28,873 --> 00:15:33,665
Papaizinho, eu acabei de perceber que...
Eu te amo.

304
00:15:34,033 --> 00:15:35,361
Qual é? Booom!

305
00:15:35,918 --> 00:15:39,136
Ei, camarada, qual é o problema?

306
00:15:39,757 --> 00:15:42,629
Talvez ele não tenha ninguem
que o ama, papaizinho.

307
00:15:43,141 --> 00:15:44,351
Sim, eu, eu...

308
00:15:53,673 --> 00:15:55,550
Soos! Castores!

309
00:15:55,913 --> 00:15:57,521
Ainda somos castores.

310
00:15:58,447 --> 00:16:01,079
Castores!!!

311
00:16:22,834 --> 00:16:25,439
- Chave de cabeça!
- Mata, mata, mata!

312
00:16:30,618 --> 00:16:33,740
Os peixes, eles estão atacando!

313
00:16:34,051 --> 00:16:36,040
Nadem, garotos, nadem!

314
00:16:43,399 --> 00:16:44,244
Cuidado!

315
00:16:44,621 --> 00:16:47,296
Calma, calma...

316
00:16:48,296 --> 00:16:49,643
Meu vidro!

317
00:16:49,904 --> 00:16:50,910
Onde eu devo ir?

318
00:16:54,202 --> 00:16:55,995
Vá para a cachoeira!

319
00:16:56,354 --> 00:16:58,489
- Acho que tem uma caverna atrás dela.
- Você acha?

320
00:17:13,588 --> 00:17:14,915
Ficou preso!

321
00:17:15,241 --> 00:17:16,183
Ha ha! Isso!

322
00:17:16,694 --> 00:17:18,356
Espera, está preso?

323
00:17:21,553 --> 00:17:22,304
- Aqui.

324
00:17:28,569 --> 00:17:29,336
Tirou alguma boa?

325
00:17:29,582 --> 00:17:30,707
São todas boas!

326
00:17:31,433 --> 00:17:33,038
- Bola de Hamster!

327
00:17:38,356 --> 00:17:39,887
Mas que...?

328
00:17:43,850 --> 00:17:45,119
O que é?

329
00:17:46,418 --> 00:17:48,008
Cuidado, cara.

330
00:17:48,671 --> 00:17:49,888
Tudo bem, esperem.

331
00:17:52,306 --> 00:17:54,524
Pessoal!
Venham dar uma olhada!

332
00:18:03,457 --> 00:18:05,506
Acabe com eles e...

333
00:18:06,467 --> 00:18:08,874
Polidor de banjo!

334
00:18:09,426 --> 00:18:10,530
O que.. você?

335
00:18:10,951 --> 00:18:12,111
Você fez isto?

336
00:18:12,622 --> 00:18:13,558
Por que?

337
00:18:13,986 --> 00:18:15,406
Eu, eu...

338
00:18:17,560 --> 00:18:19,537
Eu só queria atenção.

339
00:18:20,173 --> 00:18:21,345
Ainda não entendo.

340
00:18:21,740 --> 00:18:23,926
Bem, primeiro eu peguei
um dispositivo sensorial com

341
00:18:23,926 --> 00:18:25,775
um gerador de ondas
cerebrais e eu

342
00:18:25,775 --> 00:18:28,049
então aprendi a opera-lo
com a minha barba.

343
00:18:28,358 --> 00:18:30,794
Certo, mas por que você fez isso?

344
00:18:31,277 --> 00:18:33,725
Bem, quando você vira
um cara velho como eu

345
00:18:33,725 --> 00:18:35,999
Ninguem mais presta atenção em você.

346
00:18:36,330 --> 00:18:38,342
Meu único filho não me visita a meses.

347
00:18:38,759 --> 00:18:40,870
Então achei que poderia engana-lo
350
00:18:40,870 --> 00:18:44,408
com um robô aquático de quinze toneladas.

348
00:18:47,317 --> 00:18:49,527
Falando desta maneira,
parece um pouco artificial.

349
00:18:50,192 --> 00:18:52,758
Vocês não fazem idéia
do quanto nós idosos,

350
00:18:53,004 --> 00:18:55,360
queremos poder passar
um tempo junto com a família.

351
00:19:00,050 --> 00:19:00,658
Cara.

352
00:19:00,926 --> 00:19:02,852
Acho que os monstros do lago
de verdade são vocês dois.

353
00:19:03,353 --> 00:19:06,421
Desculpe, só apareceu na
minha cabeça, tipo "boom".

354
00:19:06,792 --> 00:19:09,824
Então, você já falou o
que sente pro seu filho?

355
00:19:09,824 --> 00:19:12,377
Não! Eu tive que
trabalhar em muitos robôs.

356
00:19:12,582 --> 00:19:14,099
Eu fiz muitos
nos últimos tempos.

357
00:19:14,099 --> 00:19:17,107
Como quando minha esposa me largou
e eu criei um dinossauro homicida,

358
00:19:17,107 --> 00:19:19,890
ou quando o meu amigo Ernie não veio
a minha festa de despedida.

359
00:19:19,890 --> 00:19:22,744
Eu construí um robô de oitenta toneladas.

360
00:19:23,526 --> 00:19:26,964
que explodiu toda a área do centro comercial!

361
00:19:27,911 --> 00:19:30,103
Bem, hora de voltar ao meu
trabalho no raio da morte.

362
00:19:32,646 --> 00:19:35,417
Algum tem uma
chave de fenda?

363
00:19:35,725 --> 00:19:37,890
Bom, nada de concurso de fotografia.

364
00:19:38,382 --> 00:19:40,214
Ainda temos um rolo de filme sobrando.

365
00:19:40,607 --> 00:19:42,466
O que você quer fazer com ele?

366
00:19:46,568 --> 00:19:48,004
Ei! Aqui!

367
00:19:51,124 --> 00:19:52,747
O que? Crianças?

368
00:19:52,747 --> 00:19:55,738
Eu pensei que vocês estavam
brincando com o Soos.

369
00:19:55,738 --> 00:19:58,961
Bem, levamos o dia todo para
achar um dinossauro.

370
00:19:59,417 --> 00:20:02,223
Mas descobrimos que o único
dinossauro que queremos está

371
00:20:02,625 --> 00:20:03,989
bem aqui.

372
00:20:04,332 --> 00:20:05,815
Economize sua simpatia.

373
00:20:06,100 --> 00:20:07,815
Eu me divertí muito sem vocês.

374
00:20:07,815 --> 00:20:09,991
Fazendo amigos, conversando
com meu reflexo.

375
00:20:10,253 --> 00:20:11,999
Até apostei corrida
com a polícia.

376
00:20:11,999 --> 00:20:14,641
Agora eu tenho que
usar esta tornozeleira.

377
00:20:14,641 --> 00:20:17,959
Então não cabe
mais três neste barco?

378
00:20:21,878 --> 00:20:24,806
Vocês ja me viram fazer uma
isca com os olhos fechados?

379
00:20:25,264 --> 00:20:27,172
-Aposto cinco pratas que você não consegue.
-Apostado!

380
00:20:27,731 --> 00:20:30,445
Mais cinco pratas que você não consegue
fazer isto com os olhos fechados:

381
00:20:30,726 --> 00:20:33,304
E me ouvir cantando o mais alto possível.

382
00:20:33,512 --> 00:20:35,206
Eu gosto de desafios.

383
00:20:36,053 --> 00:20:38,551
- O que houve com sua camisa?
- Longa história, cara.

384
00:20:38,798 --> 00:20:40,883
Certo, todo mundo junto, digam "pesca"

385
00:20:41,135 --> 00:20:42,524
-Pesca!
-Pesca!

386
00:20:42,524 --> 00:20:45,101
Eu estou aparcendo?

387
00:21:00,591 --> 00:21:03,439
-O que foi isso?
-Sei lá.

388
00:21:16,432 --> 00:21:18,352
-Quem quer ouvir uma piada?
-Ninguem.

389
00:21:18,352 --> 00:21:21,194
Sim, você quer, aqui vai!

390
00:21:21,830 --> 00:21:26,432
Por que o pelicano foi
expulso do restaurante?

391
00:21:26,737 --> 00:21:27,666
Não quero saber.

392
00:21:27,666 --> 00:21:31,944
Porque a sua conta era muito grande.

393
00:21:32,424 --> 00:21:34,520
Péssima piada, péssima!

394
00:21:35,521 --> 00:21:39,955
WWW.DOWNLOADROUTE.NET

