1
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Doc, socorro, Doc!

2
00:01:24,700 --> 00:01:26,700
O sangramento parou.
O sangramento parou.

3
00:01:26,701 --> 00:01:30,200
É porque seu sangue está congelando
quando atinge o ar.

4
00:01:31,100 --> 00:01:34,300
- Aqui, aplique pressão.
- Acho que minha perna congelou.

5
00:01:34,400 --> 00:01:39,200
Esse é o menor dos seus problemas.
A hélice cortou sua artéria femoral.

6
00:01:48,700 --> 00:01:50,600
Eu perderei a minha perna?

7
00:01:50,601 --> 00:01:53,600
O congelamento não está tão ruim,
mas tenho que suturar a artéria agora.

8
00:01:53,601 --> 00:01:55,200
Isso vai doer.

9
00:02:01,600 --> 00:02:03,100
Vai colocar isso em mim?

10
00:02:03,101 --> 00:02:06,600
A cola é a melhor maneira de
reparar sua artéria nessa temperatura.

11
00:02:08,400 --> 00:02:09,800
Parece que está bem.

12
00:02:09,801 --> 00:02:13,000
Aqui, corte alguns pedaços.
Tenho que checar seu pé.

13
00:02:18,600 --> 00:02:22,290
O sangue está fluindo bem.
Sua perna parece estar bem.

14
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
Pensei que eu já era.

15
00:02:24,601 --> 00:02:27,290
É, como se eu fosse deixar
algo acontecer com você.

16
00:02:27,400 --> 00:02:30,200
Você é o único que pode
consertar os geradores.

17
00:02:33,100 --> 00:02:35,200
Um... dois... três.

18
00:02:35,700 --> 00:02:38,500
Kate, Kate, você está bem?
Você está bem?

19
00:02:48,600 --> 00:02:53,700
- Eu... eu... preciso de ajuda.
- Quem que eu vou chamar?

20
00:02:59,250 --> 00:03:04,250
Tradução: celsojp, hsatera e kÖe
Revisão e ressinc: celsojp

21
00:03:04,260 --> 00:03:08,250
--==[ House S04E11- FROZEN ]==--

22
00:03:08,260 --> 00:03:12,250
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

23
00:03:12,260 --> 00:03:16,250
www.insubs.com

24
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
Por que eu te dou um escritório?

25
00:03:46,500 --> 00:03:48,950
Novo caso. O departamento psicológico
pediu por você em pessoa.

26
00:03:49,000 --> 00:03:51,800
- O paciente é uma pessoa louca?
- Você é uma pessoa louca.

27
00:03:51,900 --> 00:03:54,200
- O paciente é um psiquiatra.
- Hã algo errado com

28
00:03:54,201 --> 00:03:57,700
- a TV a cabo do cara em coma.
- Ele parece bem com isso.

29
00:03:58,100 --> 00:04:01,300
Seu paciente é uma pedagoga adjunta
daqui, mas no momento...

30
00:04:03,700 --> 00:04:07,800
O Comitê de Orçamento votou por cobrar
a TV a cabo nos quartos do pacientes.

31
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
Isso é muito ruim.

32
00:04:10,801 --> 00:04:13,300
Hoje perdemos o pornô a cabo,
amanhã serão as bandagens limpas.

33
00:04:13,400 --> 00:04:16,100
Fale com o Carlson na dermatologia.
Ele comanda o Comitê de Orçamento.

34
00:04:16,200 --> 00:04:19,900
- Após você olhar isso.
- Após você falar com o Carlson,

35
00:04:20,000 --> 00:04:23,500
- talvez eu irei...
- A paciente está presa no Pólo Sul.

36
00:04:32,100 --> 00:04:35,500
- Alguma possibilidade de removê-la?
- Isso não teria nenhuma graça.

37
00:04:35,600 --> 00:04:37,200
E nos próximos 2 meses,

38
00:04:37,201 --> 00:04:40,200
o vento torna impossível
voar para lá ou para cá.

39
00:04:40,300 --> 00:04:42,200
Pode ser apendicite
ou cálculo biliar.

40
00:04:42,201 --> 00:04:45,590
- Ou pedra dos rins.
- Isso não teria graça nenhuma.

41
00:04:45,900 --> 00:04:48,700
Se for apendicite por lá,
e o apêndice romper, ela morre.

44
00:04:53,000 --> 00:04:54,900
Pode ser pedra nos rins de estruvita.

45
00:04:54,901 --> 00:04:57,100
A maioria das pedras nos rins
são de cálcio e benignas.

46
00:04:57,101 --> 00:04:58,900
Por que suspeita de
uma pedra de estruvita?

47
00:04:58,901 --> 00:05:01,100
Por que ele disse que
pedra nos rins eram chatas.

48
00:05:01,101 --> 00:05:03,900
É possível.
Ela usa contraceptivos.

49
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
Muito sexo pode levar
a infecções no trato urinário,

50
00:05:06,400 --> 00:05:09,100
o que pode levar depois a uma infecção
de pedra nos rins de estruvita.

51
00:05:09,101 --> 00:05:11,500
Excesso de perfuração na Antártica.

52
00:05:11,700 --> 00:05:13,800
Ruim para o ambiente
e para senhoritas.

53
00:05:13,900 --> 00:05:15,800
Se for uma pedra de estruvita,
precisa quebrá-la rápido,

54
00:05:15,801 --> 00:05:17,750
antes que a infecção
faça os rins dela parar.

55
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
É aí que fica legal.

56
00:05:20,600 --> 00:05:24,800
Esses são os suprimentos e
medicamentos que ela tem disponível.

57
00:05:27,400 --> 00:05:29,590
Não tem nada aqui que possa
quebrar uma pedra no rim.

58
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
- O que mais eles têm lá?
- Como eu disse...

59
00:05:32,500 --> 00:05:35,200
Não quis dizer coisas médicas.
Outro tipo de coisas.

60
00:05:35,600 --> 00:05:39,590
Alguns equipamentos geológicos quebram
gelo como quebramos as pedras de rim.

61
00:05:43,100 --> 00:05:46,450
Uh, Discovery Channel.
Gosto de vê-los explodirem coisas.

62
00:05:46,500 --> 00:05:48,400
Quem não gosta?

63
00:05:49,600 --> 00:05:53,500
Isso me lembra...
O cara em coma precisa de TV a cabo.

64
00:05:53,600 --> 00:05:55,900
O jogo de sinuca das mulheres é
a única coisa que o mantém no cargo.

65
00:05:55,901 --> 00:05:58,800
Tenho certeza que Carlson
ficará tocado com o seu empenho.

66
00:05:58,900 --> 00:06:01,400
O Carlson não me ouve
desde saí com a mulher dele.

67
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Você sabia?!

68
00:06:02,601 --> 00:06:04,900
Deus, não, pensei que
estava saindo com a filha dele.

69
00:06:05,000 --> 00:06:07,500
Olha, você está no Comitê.
Ele escutará você.

70
00:06:07,700 --> 00:06:10,500
Sou um ávido leito do quadro de
avisos do "Comitê com as gostosas".

71
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
Dê oxacilina, 500 mgs, intravenosa.

72
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Estudos conduzidos
em grandes hospitais

73
00:06:14,501 --> 00:06:17,000
indicam que pacientes felizes
se recuperam rápido.

74
00:06:17,100 --> 00:06:20,300
Estudos conduzidos em meu apartamento
mostram que TV faz as pessoas felizes.

75
00:06:20,301 --> 00:06:22,800
Canais pagos têm um efeito
particularmente impressionante.

76
00:06:22,900 --> 00:06:25,590
A cobrança da TV a cabo dos
pacientes é de US$ 13 por mês.

77
00:06:25,700 --> 00:06:31,300
Até que a justiça tenha razão,
desperdiçarei US$ 13 por dia.

78
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
Isso já dá US$ 2,49.

79
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
Faça um eletrocardiograma e
um exame das enzimas cardíacas.

80
00:06:38,800 --> 00:06:41,900
Se estiverem tudo bem, dêem alta e o
mandem ver a máquina de retirar neve.

81
00:06:43,300 --> 00:06:45,900
Quanto é US$ 13 dividido por US$0,04?

82
00:06:46,800 --> 00:06:48,600
Não vou te dar a TV a cabo.

83
00:06:48,700 --> 00:06:51,500
Você terá que sobreviver sozinho
de alguma forma sem os canais.

84
00:06:51,600 --> 00:06:54,100
Ficarei bem nas terças-feiras.

85
00:06:55,900 --> 00:06:58,200
Se as ondas sonoras do detector
de fissuras quebrar o ovo,

86
00:06:58,300 --> 00:07:01,300
ele deve dissolver a
pedra no rim com segurança.

87
00:07:06,700 --> 00:07:09,400
- Isso não funcionará.
- Não há razão para não funcionar.

88
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
Ondas sonoras são ondas sonoras.
Pedras são pedras.

89
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
Algumas são maiores que outras.
Algumas estão dentro de mim.

90
00:07:14,900 --> 00:07:18,500
Como estão indo, equipe Macgyver?
Oh, ótimo!

91
00:07:18,600 --> 00:07:21,800
Não posso ter TV a cabo,
mas tenho o Pólo Sul em alta definição.

92
00:07:21,900 --> 00:07:23,700
Estamos quase prontos
para começar o teste.

93
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
Teste?
O Ford testou o Edsel?

94
00:07:26,900 --> 00:07:28,600
A Coca-Cola testou a "Nova Coca"?

95
00:07:28,700 --> 00:07:31,590
O Shakespeare testou
sua peça final: Snow Dogs?

96
00:07:31,700 --> 00:07:34,000
Acho que é o Dr. House?

97
00:07:35,200 --> 00:07:38,800
Estava imaginando quando apareceria.

98
00:07:38,900 --> 00:07:41,300
- Ela pode me ver?
- Oh, sim!

99
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
Acha que o Jagger aparece
para testar o som?

100
00:07:48,200 --> 00:07:50,500
Certo, contra-regras,
saiam do palco.

101
00:07:51,396 --> 00:07:53,658
- Ajudem a Cameron no Pronto-Socorro.
- Por quê?

102
00:07:53,659 --> 00:07:55,321
Sem chance de estar apenas
fazendo um favor.

103
00:07:55,322 --> 00:07:57,218
O Pronto-Socorro é apenas
um lugar para ficar em pé.

104
00:07:57,253 --> 00:07:58,970
O que significa que a Cameron
evidentemente cometerá um erro.

105
00:07:58,971 --> 00:08:01,545
Encontre-o para que eu
possa chantageá-la.

106
00:08:01,917 --> 00:08:04,558
Para que saiba,
essa é uma maneira mais que justa,

107
00:08:04,559 --> 00:08:07,407
numa batalha idiota
para a TV a cabo.

108
00:08:12,689 --> 00:08:14,001
Pronto.

109
00:08:39,189 --> 00:08:42,559
Você talvez queira diminuir
a intensidade um pouquinho.

110
00:08:43,291 --> 00:08:45,539
Não farei isso.

111
00:08:46,390 --> 00:08:49,671
Sua teoria da pedra no rim depende
inteiramente de eu fazer sexo, mas...

112
00:08:49,672 --> 00:08:52,238
Deixe-me adivinhar.
Você é pura como a neve.

113
00:08:52,239 --> 00:08:54,858
Só se a neve gostar
de ficar por cima.

114
00:08:55,047 --> 00:08:57,499
Mas estou aqui
fazendo pesquisa psicológica.

115
00:08:57,500 --> 00:09:00,565
Geralmente não é uma boa idéia
trocar fluídos com o que se estuda.

116
00:09:00,566 --> 00:09:03,941
Pedras de estruvita são possíveis
em pessoas que não fazem sexo.

117
00:09:03,942 --> 00:09:06,140
Certamente são possíveis
em quem diz...

118
00:09:06,141 --> 00:09:09,843
Não tenho infecção no trato urinário.
Não há dor ao urinar.

119
00:09:09,844 --> 00:09:12,485
Você percebe que somente
um de nós é um médico de verdade?

120
00:09:12,486 --> 00:09:16,568
Você percebe que somente um de nós
tem controle sobre minhas ações?

121
00:09:18,865 --> 00:09:21,289
Dra. Milton, consegue fazer
um exame de sangue?

122
00:09:21,290 --> 00:09:22,117
Sim.

123
00:09:22,118 --> 00:09:24,366
Isso nos dirá se suas
funções renais estão piorando.

124
00:09:24,367 --> 00:09:26,020
Se estiverem, ele está certo.

125
00:09:26,021 --> 00:09:28,104
Pedra de estruvita é a
explicação mais aceitável.

126
00:09:28,105 --> 00:09:29,902
Se não, ela está certa.

127
00:09:34,970 --> 00:09:37,988
Desculpe, sei como gosta de evitar
esse tipo de confrontação.

128
00:09:37,989 --> 00:09:40,103
Enquanto esperamos esse teste,
para provar que estou certo,

129
00:09:40,104 --> 00:09:42,155
Aplique cefuroxima intravenoso.

130
00:09:42,184 --> 00:09:44,872
Evite que a infecção da pedra
acabe com os seus rins.

131
00:09:44,873 --> 00:09:48,583
Enviarei os resultados do
exame de sangue quando terminar.

132
00:09:52,477 --> 00:09:56,109
Ela é uma grande psiquiatra.
Uma sessão, e já me retraí.

133
00:09:56,110 --> 00:09:59,783
O House quer que espionemos você,
e depois contemos a ele.

134
00:10:01,091 --> 00:10:04,400
- E estão me dizendo isso por que...
- Não queremos fazer isso.

135
00:10:04,541 --> 00:10:05,763
Não vejo um problema até aqui.

136
00:10:05,764 --> 00:10:08,784
Nossa escolha está entre
irritar o House ou você.

137
00:10:08,785 --> 00:10:10,451
Isso não nos dá muita escolha.

138
00:10:10,452 --> 00:10:13,164
Então, a não ser que eu dê
a TV a cabo para o House,

139
00:10:13,165 --> 00:10:16,232
- vocês tornarão minha vida infernal.
- Sim.

140
00:10:16,473 --> 00:10:20,198
E estão me dizendo isso porque não
se sentirão culpados quando o fizerem.

141
00:10:21,569 --> 00:10:22,816
Sim.

142
00:10:22,817 --> 00:10:25,811
Lidar com os caprichos do House
não é mais meu trabalho.

143
00:10:25,812 --> 00:10:31,097
- Mas é o nosso.
- O House terá o que ele quer.

144
00:10:36,634 --> 00:10:40,599
Talvez devêssemos pagar nós mesmos
e dizer que ela concordou.

145
00:10:41,132 --> 00:10:42,247
Não.

146
00:10:44,332 --> 00:10:48,578
Seu exame de sangue mostra que suas
funções renais estão diminuindo.

147
00:10:48,828 --> 00:10:50,316
Parece como pedra no rim para mim.

148
00:10:50,317 --> 00:10:53,494
A queda das funções pode ser
causada por desidratação

149
00:10:53,495 --> 00:10:55,850
devido aos vômitos por causa
do cálculo biliar.

150
00:10:55,851 --> 00:10:59,344
Você concordou que o exame de sangue
decidiria se era a pedra de estruvita.

151
00:10:59,345 --> 00:11:03,019
Concordei com o teste. Os resultados
estão abertos à interpretação.

152
00:11:03,119 --> 00:11:05,662
Farei o teste de novo em uma hora
quando tiver me reidratado.

153
00:11:05,663 --> 00:11:09,064
Percebeu alguma melhora depois
que começou a tomar a cefuroxima?

154
00:11:09,210 --> 00:11:11,567
- Na verdade não. A dor é a mesma.
- Enquanto está esperando,

155
00:11:11,568 --> 00:11:13,440
deveríamos fazer outro teste
com o equipamento geológico.

156
00:11:13,441 --> 00:11:15,427
Você não está tomando a cefuroxima.

157
00:11:15,760 --> 00:11:20,195
Ela é destra. Significa que colocaria
a medicação no braço esquerdo.

158
00:11:20,275 --> 00:11:21,725
O cateter no braço torna difícil

159
00:11:21,726 --> 00:11:23,738
curvar o cotovelo como as
pessoas fazem quando elas bebem!

160
00:11:23,739 --> 00:11:27,417
Temos um suprimento médico limitado,
e não vou desperdiçá-lo.

161
00:11:27,418 --> 00:11:29,592
Da última vez que verifiquei, tinha
um suprimento limitado de médicos.

162
00:11:29,593 --> 00:11:31,440
Logo antes de eu adoecer,

163
00:11:31,441 --> 00:11:34,260
um dos membros de minha tripulação
cortou sua artéria femoral.

164
00:11:34,261 --> 00:11:37,153
- Ele precisa da cefuroxima.
- Certo, ele exigiu seus direitos.

165
00:11:37,154 --> 00:11:41,582
A necessidade dele é definitiva.
A minha é especulativa.

166
00:11:41,930 --> 00:11:45,068
- Está respirando acelerado.
- É porque estou irritada!

167
00:11:45,069 --> 00:11:48,453
Levante seu queixo.
Mostre-me sua traquéia.

168
00:11:50,602 --> 00:11:54,075
- Ah! Meu peito dói.
- Tem um desvio para a esquerda.

169
00:11:54,076 --> 00:11:55,444
Significa que o
pulmão dela está falhando.

170
00:11:55,445 --> 00:11:58,178
- Kate, tem alguém aí com você?
- O Sean foi ao refeitório.

171
00:11:58,179 --> 00:11:59,812
- Precisa chamar alguém.
- Não há tempo.

172
00:11:59,819 --> 00:12:01,712
- Pegue uma seringa e uma agulha.
- Por que eu vou...

173
00:12:01,713 --> 00:12:03,785
Cale-se e procure.

174
00:12:04,806 --> 00:12:08,447
- Ela pode desmaiar. Ela precisa...
- Ela precisa reinflar aquele pulmão.

175
00:12:08,589 --> 00:12:10,474
Certo, agora tire o êmbolo.

176
00:12:10,475 --> 00:12:13,751
Quero que se golpeie no lado direito,
entre a segunda e terceira costelas,

177
00:12:13,752 --> 00:12:16,117
na linha medioclavicular.

178
00:12:17,991 --> 00:12:20,837
Quando alguém chegar aí,
você estará sufocada.

179
00:12:20,838 --> 00:12:22,434
Faça.

180
00:12:34,272 --> 00:12:37,273
Viu quanta coisa legal acontece
quando me ouve?

181
00:12:39,213 --> 00:12:41,591
Significa que não é pedra no rim.

182
00:12:51,215 --> 00:12:53,252
Dor no lado direito, vômitos,

183
00:12:53,253 --> 00:12:56,704
e agora um pulmão que ficou
traumatizado sem nenhum trauma.

184
00:12:56,705 --> 00:12:58,556
Parece estranho.
Provavelmente é estranho.

185
00:12:58,557 --> 00:13:00,290
Deveríamos discutir isso,
e então a chamar de volta.

186
00:13:00,291 --> 00:13:01,939
Oh, está tudo bem.
Tenho certeza que temos

187
00:13:01,940 --> 00:13:04,016
uma grande distância até o Pólo Sul.

188
00:13:04,533 --> 00:13:06,618
Seus últimos exames
de funções renais mostram...

189
00:13:06,619 --> 00:13:08,471
Sei o que eles mostram.
Eu os executei.

190
00:13:08,472 --> 00:13:11,528
Quanto mais interromper,
mais tempo levará o meu discurso.

191
00:13:11,529 --> 00:13:14,115
Desde quando deixa os pacientes
participarem das reuniões?

192
00:13:14,116 --> 00:13:16,864
Desde quando a paciente e a
médica dela são a mesma pessoa.

193
00:13:16,865 --> 00:13:18,952
Suas funções renais
ainda estão piorando.

194
00:13:18,953 --> 00:13:22,382
- Significa que tem um problema no rim.
- Mas nenhum precisando de antibiótico.

195
00:13:22,383 --> 00:13:26,047
- Deixa-nos igualmente errados.
- Não, nos deixa ambos errados.

196
00:13:26,048 --> 00:13:29,228
Não igualmente. Você está
no mínimo 6 vezes mais errada.

197
00:13:29,779 --> 00:13:31,732
Fez teste de tuberculose
antes de embarcar?

198
00:13:31,733 --> 00:13:33,894
Em mim e em todos os outros.
Não é tuberculose.

199
00:13:33,895 --> 00:13:36,535
Dê-nos licença um segundo.

200
00:13:36,999 --> 00:13:40,444
Câncer explica os sintomas.
Um tumor no pulmão ou nos rins dela.

201
00:13:40,445 --> 00:13:41,992
Isso jogaria coágulos
para outros órgãos.

202
00:13:41,993 --> 00:13:45,710
E está preocupado que o tumor possa
ouvir e perceba o que estamos fazendo.

203
00:13:45,711 --> 00:13:47,465
O câncer é um diagnóstico difícil
para os pacientes,

204
00:13:47,466 --> 00:13:50,080
mesmo quando não estão no Pólo Sul.
Deveríamos considerar isso,

205
00:13:50,081 --> 00:13:52,587
talvez trazendo o Wilson aqui.

206
00:13:57,133 --> 00:13:59,202
Obviamente vocês dois pensam
que estou bem mal.

207
00:13:59,370 --> 00:14:01,401
- Somente se considerar o tumor.
- House!

208
00:14:01,402 --> 00:14:03,572
Provavelmente em seu abdômen.

209
00:14:03,714 --> 00:14:05,474
Mas você não tem nenhum equipamento
avançado de imagens.

210
00:14:05,475 --> 00:14:07,854
Também não tem um cirurgião
para fazer a biópsia,

211
00:14:07,855 --> 00:14:11,599
nenhum reagente para usar na lâmina,
ou um oncologista para examiná-la.

212
00:14:12,142 --> 00:14:14,565
Ela está muito longe
para segurar a mão.

213
00:14:14,669 --> 00:14:17,488
- Eu tenho câncer?
- Possivelmente.

214
00:14:17,489 --> 00:14:21,906
Já que o único equipamento de imagens
que tem é o Raios-X, começaremos nele.

215
00:14:21,924 --> 00:14:24,239
Faça chapas de seu corpo inteiro.

216
00:14:24,336 --> 00:14:26,593
Eu transmitirei as imagens
quando terminar.

217
00:14:30,250 --> 00:14:32,114
Bom para você.

218
00:14:59,136 --> 00:15:01,076
Ela é chata.

219
00:15:01,132 --> 00:15:04,487
Recusou-se a tomar os antibióticos
porque outras pessoas precisavam.

220
00:15:04,488 --> 00:15:07,383
Ela disse que se importa
com outras pessoas?

221
00:15:07,494 --> 00:15:10,604
Que exibicionista.
Rim, uretra e bexiga estão limpos.

222
00:15:10,605 --> 00:15:14,023
Você não gosta dela
porque é uma psiquiatra.

223
00:15:14,024 --> 00:15:17,271
Sou um homem complicado.
Eu a odeio por várias razões.

224
00:15:17,272 --> 00:15:19,510
Nunca antes uma profissão
foi tão menosprezada

225
00:15:19,511 --> 00:15:21,489
por alguém que precisa tanto dela.

226
00:15:21,508 --> 00:15:24,585
Está falando sobre os beijos
das prostitutas transexuais?

227
00:15:24,771 --> 00:15:27,274
- Nódulo mediastinal alargado.
- Linfoma?

228
00:15:27,275 --> 00:15:29,735
Provavelmente, mas não podemos
confirmar isso sem uma biópsia.

229
00:15:29,736 --> 00:15:31,856
Não pode analisar uma biópsia
sem reagentes.

230
00:15:31,857 --> 00:15:34,644
- Não podemos fazer a biópsia.
- Por que não têm reagentes lá.

231
00:15:34,645 --> 00:15:37,183
- Precisamos de um substituto.
- Não podemos fazer uma biópsia

232
00:15:37,184 --> 00:15:39,053
sem uma equipe cirúrgica
e uma sala de operações.

233
00:15:39,054 --> 00:15:42,598
Qualquer coisa com cor forte
pode funcionar como reagente.

234
00:15:43,240 --> 00:15:46,012
Tinta de impressora,
corante comestível, café.

235
00:15:46,013 --> 00:15:47,019
Não, obrigado.

236
00:15:47,020 --> 00:15:50,231
Temos que achar um nódulo próximo da
superfície onde possa fazer a biópsia.

237
00:15:50,325 --> 00:15:52,622
- Isso faz sentido.
- Isso faz sentido?

238
00:15:52,623 --> 00:15:56,353
- Eu disse primeiro.
- De maneira escandalosamente calma.

239
00:15:57,250 --> 00:16:00,027
Após eu ter zoado com você
por volta de 30 segundos,

240
00:16:00,028 --> 00:16:02,936
sem que reclamasse ou analisasse
que eu falava besteira.

241
00:16:02,937 --> 00:16:06,592
- Eu estava sendo maduro.
- Com uma camisa púrpura azulada.

242
00:16:06,903 --> 00:16:11,163
- Por alguma razão você está feliz.
- Como você ousa?

243
00:16:11,169 --> 00:16:13,604
Os Raios-X não mostram
outros nódulos anormais.

244
00:16:13,605 --> 00:16:17,956
Nódulos anormais podem ser sentidos
antes que possam ser vistos em Raios-X.

245
00:16:18,075 --> 00:16:20,003
Você está vestindo
essa camisa para alguém.

246
00:16:20,004 --> 00:16:22,505
A Secretaria de Saúde.
Eles desaprovam topless na oncologia.

247
00:16:22,506 --> 00:16:25,113
- Que fazer um "check-up"?
- Eu tenho que fazer.

248
00:16:25,114 --> 00:16:28,589
Você e o Foreman estarão aqui
procurando um reagente.

249
00:16:30,819 --> 00:16:34,091
Posso fazer o "check-up".
Não há razão para assistir.

250
00:16:34,092 --> 00:16:36,458
Posso pensar ao menos em 3 razões.

251
00:16:36,460 --> 00:16:38,646
- Uma delas é médica.
- Onde você está?

252
00:16:38,647 --> 00:16:40,815
- Não está no seu escritório.
- Você não está no hospital.

253
00:16:40,816 --> 00:16:43,928
- Não tem porque eu estar lá.
- Não me despirei para você,

254
00:16:43,929 --> 00:16:46,763
- em seu apartamento.
- Não está no meu apartamento.

255
00:16:46,764 --> 00:16:49,861
Está a pelo menos 3/4
de distância no mundo.

256
00:16:49,976 --> 00:16:53,598
- Prometo não ficar excitado.
- Não tirarei minhas roupas.

257
00:16:53,771 --> 00:16:56,460
Um de nós tem que fazer isso.

258
00:17:00,061 --> 00:17:02,197
Mostre-me sua casa.

259
00:17:03,957 --> 00:17:08,344
Ela tem paredes, um assoalho,
e alguns locais, um teto.

260
00:17:08,345 --> 00:17:11,538
Não vou me expor sem
alguma reciprocidade.

261
00:17:11,621 --> 00:17:14,563
É o meu apartamento.
Não é a minha alma.

262
00:17:18,875 --> 00:17:23,012
- Sala de estar.
- Devagar.

263
00:17:23,336 --> 00:17:27,502
Muitos livros.
Aposto que todos de medicina.

264
00:17:27,813 --> 00:17:31,361
Somente se contar a autobiografia da
Jena Jameson como texto ginecológico.

265
00:17:31,362 --> 00:17:34,932
Ficção é uma perda de tempo,
a não ser que possa rir com ela.

266
00:17:34,933 --> 00:17:37,564
Eu adoro rir.
Continuando.

267
00:17:39,581 --> 00:17:41,128
Volte.

268
00:17:42,157 --> 00:17:44,477
Quão ruim está a insônia?

269
00:17:44,641 --> 00:17:48,337
Deixe-me clarificar isso.
Você bebe 2 ou 3 uísques

270
00:17:48,338 --> 00:17:53,349
- antes de desmaiar na frente da TV?
- Está muito longe.

271
00:17:53,350 --> 00:17:55,586
É bourbon.

272
00:17:56,761 --> 00:17:58,451
Não há fotos em nenhum lugar.

273
00:17:58,621 --> 00:18:01,018
A família e amigos
não são importantes?

274
00:18:01,364 --> 00:18:04,044
Bem, você está doente.
Há 20 pessoas no corredor,

275
00:18:04,045 --> 00:18:07,102
- e tem exatamente um visitante.
- Não quero assustar ninguém.

276
00:18:07,103 --> 00:18:09,021
Você não gosta das pessoas.

277
00:18:09,054 --> 00:18:10,968
Você se esconde num cubo de gelo.
Assim as pessoas...

278
00:18:10,969 --> 00:18:13,854
Para de se projetar.
Você é anti-social,

279
00:18:13,855 --> 00:18:16,378
então presume que sou anti-social.

280
00:18:16,379 --> 00:18:18,939
E se eu ficasse pelado
e você se calasse?

281
00:18:18,940 --> 00:18:22,022
Se achasse que conseguiria fazer
você ficar nu, teria tentando.

282
00:18:22,663 --> 00:18:25,590
Você preferiria mostrar sua alma
a mim do que sua perna.

283
00:18:26,627 --> 00:18:29,840
Ótimo. Você me pegou.
Entendeu tudo.

284
00:18:30,060 --> 00:18:34,593
- Quer tentar me curar agora?
- Nunca disse que precisa de cura.

285
00:18:37,457 --> 00:18:39,913
Ele a está deixando participar
das reuniões.

286
00:18:40,072 --> 00:18:42,564
É claro que está.
Ele gosta dela.

287
00:18:42,669 --> 00:18:46,810
Que choque, molho de macarrão não serve
como reagente do tecido linfático.

288
00:18:47,122 --> 00:18:49,661
Tentarei o café.

289
00:18:49,662 --> 00:18:52,877
Ele está irritado com ela,
não a respeita como médica,

290
00:18:52,878 --> 00:18:57,162
- e constantemente a insulta.
- Essa é a versão do House de paquera.

291
00:18:57,948 --> 00:19:00,230
Oh, Deus.
Ele está me cortejando há anos.

292
00:19:00,231 --> 00:19:01,974
Ela é a mulher perfeita para ele.

293
00:19:01,975 --> 00:19:04,896
Disposta a ir literalmente
ao fim do mundo pela carreira,

294
00:19:04,897 --> 00:19:07,911
fazendo com que ela fique indisponível
para um relacionamento real.

295
00:19:07,932 --> 00:19:10,341
E ela está atormentada
com uma doença misteriosa.

296
00:19:10,342 --> 00:19:15,022
- Molho de soja não funciona.
- Ficaremos aqui a noite toda.

297
00:19:15,740 --> 00:19:19,311
- Quanto tempo leva para ficar nua?
- É o Pólo Sul.

298
00:19:19,773 --> 00:19:22,079
Visto um monte de roupas.

299
00:19:23,061 --> 00:19:27,680
- Certo, estou pronta.
- Eu vi meias.

300
00:19:27,681 --> 00:19:30,503
- Isso não é estar nua.
- Já mencionei que estou congelando?

301
00:19:30,504 --> 00:19:34,638
Quando descobrirem linfonodos
nos pés, tirarei as meias.

302
00:19:35,415 --> 00:19:38,197
Use sua mão direita
para apalpar os nódulos.

303
00:19:38,348 --> 00:19:41,292
Se houve um nódulo que possa sentir,
é um que poderá fazer biópsia.

304
00:19:41,334 --> 00:19:45,049
Começaremos com seus peitos,
e então iremos para a sua bunda...

305
00:19:45,050 --> 00:19:48,339
Estava pensando em começar
no pescoço ir descendo.

306
00:19:48,340 --> 00:19:51,454
Bem, poderia,
mas eu nunca me perdoaria

307
00:19:51,455 --> 00:19:54,594
se encontrássemos algo antes
de chegarmos aos seus peitos.

308
00:19:55,098 --> 00:19:58,522
Começarei com os
nódulos cervicais anteriores.

309
00:20:03,478 --> 00:20:05,170
Vire sua mão.

310
00:20:05,349 --> 00:20:07,875
Localize seu músculo
esternocleidomastóide.

311
00:20:07,948 --> 00:20:09,948
Sei como encontrar
meus linfonodos.

312
00:20:09,949 --> 00:20:14,409
Ensinaram você antes ou depois da aula
sobre como afagar sua criança interna?

313
00:20:16,281 --> 00:20:18,640
Sem inchaço, sem maciez.

314
00:20:18,641 --> 00:20:21,856
E posso ouvir isso, House.

315
00:20:22,249 --> 00:20:24,593
Só pensei que podia ajudar
você a relaxar.

316
00:20:25,884 --> 00:20:28,559
Algo nos linfonodos da axila?

317
00:20:28,594 --> 00:20:30,233
Tudo limpo.

318
00:20:31,437 --> 00:20:32,973
Nos dois lados.

319
00:20:33,589 --> 00:20:36,687
Deslize a mão pelo esterno.

320
00:20:37,797 --> 00:20:42,894
Procure por linfonodos.
Movendo para baixo bem devagar.

321
00:20:42,901 --> 00:20:45,707
- Para baixo onde, House?
- Desculpe não posso te ouvir.

322
00:20:45,708 --> 00:20:47,668
Considerando sua respiração pesada.

323
00:20:47,669 --> 00:20:49,954
Eu deveria estar com oxigênio,
seu tolo.

324
00:20:55,466 --> 00:20:56,516
Espere.

325
00:20:56,706 --> 00:21:00,568
Seus dedos não foram tão profundos.
Sinta esse linfonodo de novo.

326
00:21:01,607 --> 00:21:03,350
Está inchado.

327
00:21:05,722 --> 00:21:08,477
Parece que você fará uma biópsia.

328
00:21:19,857 --> 00:21:24,079
- Está bem adormecido.
- Certo, respire fundo,

329
00:21:24,241 --> 00:21:26,993
e insira agulha no linfonodo.

330
00:21:28,778 --> 00:21:31,936
Vamos, Kate.
Vamos acabar logo com isso.

331
00:21:33,622 --> 00:21:35,620
Você usou o nome dela.

332
00:21:37,170 --> 00:21:40,057
Só tentando fazer
as coisas darem certo, Bob.

333
00:21:48,518 --> 00:21:50,086
Certo, estou dentro.

334
00:21:50,087 --> 00:21:52,544
Você precisará puxar
a seringa de volta.

335
00:21:55,414 --> 00:21:57,597
Você precisa puxar com força.

336
00:22:07,171 --> 00:22:10,641
- Você está bem?
- Sim.

337
00:22:13,032 --> 00:22:15,723
- "Você está bem"?
- É uma pergunta médica válida.

338
00:22:15,724 --> 00:22:18,097
Eu nunca ouvi você perguntar
isso para um paciente.

339
00:22:18,098 --> 00:22:22,441
Você nunca me perguntou isso, e me viu
cair de um lance de escadas bêbado.

340
00:22:23,253 --> 00:22:25,105
Você dormiu com ela.

341
00:22:25,533 --> 00:22:27,827
Ela está a 14.500
quilômetros de distância.

342
00:22:28,517 --> 00:22:31,501
- E enquanto uma parte de mim...
- Não, você...

343
00:22:31,502 --> 00:22:35,162
De alguma forma,
você é íntimo dela.

344
00:22:35,305 --> 00:22:38,708
- Porque você está me seguindo?
- Pensei que você estava me seguindo.

345
00:22:38,709 --> 00:22:40,378
Não, você definitivamente
está me seguindo.

346
00:22:40,379 --> 00:22:41,793
- Aonde você está indo?
- Saindo para almoçar.

347
00:22:41,794 --> 00:22:44,871
Você nunca sai para almoçar. Significa
que tem um motivo para isso.

348
00:22:44,872 --> 00:22:46,570
E eu presumo que
essa razão é um ser humano.

349
00:22:46,571 --> 00:22:49,450
- Ou um sanduíche.
- Sanduíches podem vir para cá.

350
00:22:49,451 --> 00:22:51,526
- Seres humanos também.
- Mesmo ela não podendo,

351
00:22:51,527 --> 00:22:54,040
- o que eu acho interessante.
- Estou saindo agora.

352
00:22:54,201 --> 00:22:55,949
Mundo pequeno.

353
00:22:56,114 --> 00:22:59,509
Você me seguirá
dentro do meu carro?

354
00:22:59,844 --> 00:23:02,844
- Ele tem 2 portas...
- Certo, olhe...

355
00:23:02,845 --> 00:23:05,578
A razão que eu não te
contei é que...

356
00:23:11,390 --> 00:23:13,362
Chame seus cães de volta, House.

357
00:23:13,417 --> 00:23:15,257
Seus ajudantezinhos estão
interrogando meus pacientes,

358
00:23:15,258 --> 00:23:17,447
roubando meus gráficos,
interceptando receitas.

359
00:23:17,448 --> 00:23:20,259
- Por que suspeitaria que eu...
- Porque eu não sou idiota...

360
00:23:20,260 --> 00:23:22,445
Você tinha que mexer
os pauzinhos para mim.

361
00:23:22,446 --> 00:23:25,928
Acha que só porque eles tornaram
minha vida um inferno, te darei a TV?

362
00:23:25,943 --> 00:23:29,133
Vamos assumir que isso é verdade.
E certamente soa como se pudesse ser.

363
00:23:29,134 --> 00:23:30,836
- O que você vai fazer?
- Nada.

364
00:23:30,846 --> 00:23:32,565
Eu saí do Comitê de Orçamento.

365
00:23:32,566 --> 00:23:34,644
Eu só me juntei ao
Comitê para ajudar o Hospital.

366
00:23:34,645 --> 00:23:37,507
Você me tornou um perigo.
E agora não tenho nenhuma influência,

367
00:23:37,508 --> 00:23:40,142
sobre a política
de TV a cabo do Hospital.

368
00:23:49,901 --> 00:23:53,078
- Bom trabalho.
- Não funcionou, não há nada mais...

369
00:23:53,079 --> 00:23:57,675
- Pendurem isso.
- "Filhotes de rotweiller grátis".

370
00:23:57,676 --> 00:24:00,807
Por favor ligue depois das 23:00 hs
e antes das 5:00 da manhã.

371
00:24:00,808 --> 00:24:03,587
- É o telefone da casa da Cameron?
- Eu amo filhotes.

372
00:24:03,854 --> 00:24:07,871
- O último estava delicioso, bem macio.
- Não há razão para torturá-la.

373
00:24:07,872 --> 00:24:10,093
Se ela pode sair,
ela pode voltar.

374
00:24:10,094 --> 00:24:12,869
Vá para o estado de alerta máximo.
Esqueça de ficar esperando o erro dela,

375
00:24:12,870 --> 00:24:13,721
faça-a cometer um.

376
00:24:13,722 --> 00:24:16,142
Você quer que nós sabotemos
outra médica do hospital,

377
00:24:16,143 --> 00:24:19,122
possivelmente, machucar um paciente,
Só para você ter TV a cabo.

378
00:24:19,123 --> 00:24:21,216
Danos sugerem danos permanentes.

379
00:24:21,217 --> 00:24:23,224
Façam-na errar e
depois consertem o erro.

380
00:24:23,356 --> 00:24:27,142
Ah, e dessa vez não digam o que farão,
antes de o fazerem.

381
00:24:29,314 --> 00:24:34,970
Então, quanto tempo deixo o linfonodo
imerso no vinho tinto?

382
00:24:35,031 --> 00:24:37,582
Deve estar pronto já.

383
00:24:40,402 --> 00:24:43,211
Tente aumentar a ampliação da câmera.

384
00:24:43,279 --> 00:24:46,459
Sabe, mandei um e-mail para uns colegas
do hospital falando sobre você.

385
00:24:46,460 --> 00:24:48,543
Você está me investigando,
e não o House?

386
00:24:48,544 --> 00:24:52,140
Sim, bem, o House é muito sincero,

387
00:24:52,141 --> 00:24:53,983
brilhante, e um idiota.

388
00:24:53,984 --> 00:24:56,520
2 de 3 boas qualidades.
Maioria clara.

389
00:24:56,521 --> 00:25:00,149
Você, por outro lado...
Tem uma contagem impecável.

390
00:25:00,308 --> 00:25:04,350
Você é responsável,
legal e humano.

391
00:25:04,351 --> 00:25:06,479
E ainda por cima você
é o melhor amigo do House.

392
00:25:06,747 --> 00:25:07,801
Espere aí...

393
00:25:07,802 --> 00:25:10,501
A faz pensar que ele é secretamente
mais legal do que aparenta?

394
00:25:10,542 --> 00:25:14,118
Faz-me pensar que você é secretamente
bem menos legal do que aparenta.

395
00:25:14,119 --> 00:25:17,424
- Você sempre insulta seus médicos?
- Não é um insulto.

396
00:25:17,425 --> 00:25:19,789
Ser legal indiscriminadamente
é muito exagerado.

397
00:25:20,567 --> 00:25:22,494
Sem dúvida ele gosta de você.

398
00:25:25,557 --> 00:25:29,529
Baseado nessa foto
você não tem câncer.

399
00:25:32,321 --> 00:25:33,526
Graças a Deus.

400
00:25:33,527 --> 00:25:35,893
Eu realmente vejo alguma
inflamação, que pode significar...

401
00:25:37,324 --> 00:25:39,446
Kate?
Você está bem?

402
00:25:39,447 --> 00:25:41,514
Meu lado esquerdo, dói.

403
00:25:43,274 --> 00:25:45,343
É a mesma dor
que tive no lado direito.

404
00:25:45,710 --> 00:25:46,794
Seu outro rim.

405
00:25:46,795 --> 00:25:49,919
Não, eu espero que seja
algo... talvez...

406
00:25:51,066 --> 00:25:53,776
Ah, não.
Eu estou ferrada.

407
00:26:00,585 --> 00:26:04,567
A má notícia é que está 0 a 2
para o departamento de rins.

408
00:26:04,728 --> 00:26:08,070
Há alguma boa notícia?
Você está em casa novamente.

409
00:26:08,570 --> 00:26:10,688
É claro. Tem TV a cabo.

410
00:26:10,736 --> 00:26:12,544
E a liberdade para trabalhar
sem calças.

411
00:26:12,545 --> 00:26:14,361
Isso são boas notícias.

412
00:26:14,439 --> 00:26:18,074
O Wilson achou sinais
de inflamação na biópsia.

413
00:26:18,199 --> 00:26:20,987
Isso mais 2 falhas de rim,
aponta para doença auto-imune.

414
00:26:20,988 --> 00:26:24,562
Provavelmente lúpus ou vasculite.
Tratamento para ambas é prednisona.

415
00:26:24,696 --> 00:26:27,954
- Comece com 100 mg.
- Auto-imune é só sua última teoria.

416
00:26:27,955 --> 00:26:30,748
Como foi o câncer antes dessa,
e uma pedra no rim, antes.

417
00:26:30,749 --> 00:26:34,294
Tome prednisona você melhorará,
essa será sua confirmação.

418
00:26:34,295 --> 00:26:36,436
Você pratica medicina como se
estivesse numa grande liquidação.

419
00:26:36,437 --> 00:26:40,247
- Desperdiçou antibióticos, Raios-X...
- Não foi um desperdício.

420
00:26:40,248 --> 00:26:43,070
- Nós descartamos...
- Um membro da tripulação tem asma.

421
00:26:43,071 --> 00:26:47,159
Se ele tiver um ataque após eu usar
a prednisona, ele morrerá.

422
00:26:47,160 --> 00:26:48,835
Há uma boa chance que ele
morra de qualquer jeito.

423
00:26:48,836 --> 00:26:50,603
Já que não haverá nenhum
médico para cuidar dele.

424
00:26:50,604 --> 00:26:54,562
Dê-me provas que é auto-imune.

425
00:26:54,705 --> 00:26:57,296
E então tomarei a prednisona.

426
00:27:02,166 --> 00:27:04,041
Deveríamos a mandar sair de lá.

427
00:27:04,153 --> 00:27:07,459
Certo, dizemos para ela seguir para
o norte até encontrar um hospital.

428
00:27:07,460 --> 00:27:10,586
Doenças auto-imune são basicamente
inflamações ficando desordenadas.

429
00:27:10,587 --> 00:27:12,501
Frio extremo pode ser usado
como tratamento,

430
00:27:12,502 --> 00:27:14,301
como por exemplo, colocar gelo
em um tornozelo torcido.

431
00:27:14,302 --> 00:27:17,348
Se ela começar a se sentir bem lá fora,
saberemos que é auto-imune.

432
00:27:17,464 --> 00:27:20,438
- Isso é a minha carteira?
- Sim, pode pegá-la de volta.

433
00:27:20,439 --> 00:27:21,834
Eu já fucei.

434
00:27:22,142 --> 00:27:23,970
Eu gostei da sua metáfora
do "gelo na torção".

435
00:27:23,971 --> 00:27:26,034
Faz parecer que
nós não a estamos matando.

436
00:27:26,035 --> 00:27:27,867
Ela só precisará ficar
lá fora por 5 minutos.

437
00:27:27,868 --> 00:27:31,081
Sem as luvas. Mamãe sempre me disse
que isso não era uma boa idéia.

438
00:27:31,224 --> 00:27:34,839
Especialmente quando no inverno faz
-57º C e tenho 2 rins parando.

439
00:27:34,840 --> 00:27:37,049
Essa é uma boa idéia.
É perfeita para você.

440
00:27:37,050 --> 00:27:39,235
Experimental, arriscada.

441
00:27:39,455 --> 00:27:41,286
O Wilson está certo.
Você se importa com...

442
00:27:41,287 --> 00:27:44,536
Você não encostou no dinheiro.
Mas pegou os recibos?

443
00:27:46,801 --> 00:27:51,662
190 dólares no Restaurante Taub.
Teve sobremesa, provavelmente um licor.

444
00:27:51,668 --> 00:27:55,018
Significa que demorou. Significa
que é no mínimo o 3º encontro.

445
00:27:55,589 --> 00:27:56,900
- Significa...
- Onde você está indo?

446
00:27:56,901 --> 00:27:59,376
Falar com pessoas que eu pago para
tentar dar idéias ligadas à medicina.

447
00:27:59,377 --> 00:28:01,253
Não há idéias.

448
00:28:01,436 --> 00:28:03,148
O teste para auto-imune
é teste de anticorpos antinuclear.

449
00:28:03,149 --> 00:28:05,525
A não ser que pingüins defequem
analisadores de imunidade, ela irá...

450
00:28:05,526 --> 00:28:09,397
Antes de haver esse teste,
as pessoas tinham doenças auto-imune.

451
00:28:09,458 --> 00:28:12,141
- Como elas sabiam?
- C3.

452
00:28:12,142 --> 00:28:13,883
- Antes disso.
- Teste celular LE.

453
00:28:13,884 --> 00:28:16,316
Mas ela não tem nenhum
vidro poroso para o teste.

454
00:28:16,317 --> 00:28:18,456
Você não precisa deles.

455
00:28:23,605 --> 00:28:27,547
Quando chacoalhar o tubo de ensaio
o clipe danificará algumas células.

456
00:28:27,699 --> 00:28:32,349
Se tiver doença auto-imune seu sistema
imune devorará as células danificadas.

457
00:28:32,677 --> 00:28:35,590
Elas ficarão grandes e gordas, então
conseguirá vê-las com um microscópio.

458
00:28:36,118 --> 00:28:39,390
- Como você está?
- Nenhuma mudança.

459
00:28:39,432 --> 00:28:43,106
Quanto tempo devo dar às células
para engordarem antes de eu checá-las?

460
00:28:43,225 --> 00:28:47,612
Algumas horas. Ou pode parar de ser
hipócrita e tomar a prednisona agora.

461
00:28:47,613 --> 00:28:50,127
Não aceitar a sua vontade
me torna uma hipócrita?

462
00:28:50,173 --> 00:28:52,878
Se seus pacientes psiquiátricos
exigissem resultados de laboratório,

463
00:28:53,140 --> 00:28:55,594
- Você nunca faria um diagnóstico.
- Então eu estou errada.

464
00:28:55,595 --> 00:28:58,859
Você dorme como um bebê. Sua vida
está descoberta como sempre sonhou.

465
00:28:58,860 --> 00:29:00,948
Todos são infelizes.

466
00:29:00,996 --> 00:29:03,112
Você não muda o fato de que
as pessoas não mudam.

467
00:29:03,113 --> 00:29:06,105
Você quer acreditar nisso porque então
estaria livre de toda responsabilidade

468
00:29:06,106 --> 00:29:08,523
- por usa infelicidade.
- Cale a boca.

469
00:29:09,313 --> 00:29:10,845
Eu já ouço demais isso do Wilson.

470
00:29:10,846 --> 00:29:13,508
E mesmo assim você continua
convivendo com ele.

471
00:29:14,339 --> 00:29:18,222
E pelo que eu ouvi,
você passou mais tempo comigo,

472
00:29:18,223 --> 00:29:20,486
do que com qualquer outro paciente.

473
00:29:23,425 --> 00:29:25,403
Desculpe por isso.

474
00:29:26,121 --> 00:29:28,433
Ligue-me quando você
tiver os resultados.

475
00:29:34,966 --> 00:29:38,637
- Como está sua paciente?
- Ela tem uma doença auto-imune.

476
00:29:38,671 --> 00:29:41,524
Fale para o Departamento Psiquiátrico
que ela está em negação.

477
00:29:43,241 --> 00:29:47,307
- Tive que demitir a Cameron.
- O quê? O que aconteceu?

478
00:29:47,308 --> 00:29:50,852
Um senhor de 65 anos veio ao PS
com uma fratura de quadril.

479
00:29:50,991 --> 00:29:54,304
A Cameron receitou Demerol.
Ele estava tomando antidepressivo.

480
00:29:54,305 --> 00:29:57,128
- Colocou-o numa crise de hipertensão.
- Ele sobreviverá?

481
00:29:57,129 --> 00:29:59,296
O Taub pegou o erro a tempo.

482
00:29:59,336 --> 00:30:02,662
Se tivesse apenas admitido o erro,
talvez eu teria apenas a suspendido.

483
00:30:02,663 --> 00:30:06,445
Ela está arrumando as coisas,
se quiser se despedir.

484
00:30:06,446 --> 00:30:09,308
Estarei numa audiência com o
Pólo Sul em alguns minutos.

485
00:30:09,746 --> 00:30:11,521
É isso?

486
00:30:11,603 --> 00:30:14,067
Não há que possa ser feito.
Ela que estragou tudo.

487
00:30:14,068 --> 00:30:16,945
Ela não tem a quem culpar
a não ser ela mesma.

488
00:30:19,321 --> 00:30:20,853
Tenho que falar com a Cameron.

489
00:30:20,854 --> 00:30:22,548
A Cuddy não a repreenderia
por um erro.

490
00:30:22,549 --> 00:30:24,545
E se o fez, ela não
viria contar a mim.

491
00:30:24,546 --> 00:30:26,999
E se o fez, não começaria com
"Como vai sua paciente?".

492
00:30:27,000 --> 00:30:28,946
- E se ela fez mesmo...
- Por que ela mentiria?

493
00:30:28,981 --> 00:30:30,739
Essa é a pergunta que
não quer calar.

494
00:30:30,750 --> 00:30:33,350
Nesse caso, ela conspirou
contra seus colegas de trabalho,

495
00:30:33,385 --> 00:30:35,950
para me mostrar que algumas coisas
são mais importantes que TV a cabo.

496
00:30:36,050 --> 00:30:37,550
E eu vou ter que mostrar a eles
que estão errados.

497
00:30:37,850 --> 00:30:40,550
Vamos, o Pólo Sul realmente
deveria estar ligando.

498
00:30:44,250 --> 00:30:47,915
O exame celular de LE deu negativo.
Não é auto-imune.

499
00:30:47,950 --> 00:30:51,050
Você está baseando isso em um
teste feito com um clipe de papel.

500
00:30:51,150 --> 00:30:52,650
Apenas tome a prednisona.

501
00:30:52,651 --> 00:30:55,650
Encontre outro diagnóstico
ou outro exame.

502
00:30:56,550 --> 00:30:58,250
Só há um jeito.

503
00:30:58,650 --> 00:31:03,150
Você pode tomar uma droga experimental
chamada... Prednisona!

504
00:31:03,750 --> 00:31:07,350
- Seus rins começarão a funcionar...
- Existe outro exame.

505
00:31:08,450 --> 00:31:13,150
Acho que o Foreman teve problemas.
Acho que ele queria dizer, era que...

506
00:31:13,185 --> 00:31:16,700
- "Não há outro jeito".
- Se você tem uma doença auto-imune,

507
00:31:16,701 --> 00:31:18,650
colocá-la exposta ao frio
deverá reduzir a dor do seu rim.

508
00:31:18,750 --> 00:31:21,950
Se eu sair lá fora,
teremos nossa resposta?

509
00:31:22,450 --> 00:31:23,950
E você sabia disso?

510
00:31:24,050 --> 00:31:26,300
Eu descartei porque se
você é gelo sólido,

511
00:31:26,301 --> 00:31:28,550
ficaria difícil de enfiar
uma agulha nos seus braços.

512
00:31:28,650 --> 00:31:30,050
Quanto tempo preciso
ficar de fora?

513
00:31:30,085 --> 00:31:33,650
- Pelo menos cinco minutos.
- 8 minutos mataria pessoas saudáveis.

514
00:31:33,750 --> 00:31:35,815
E pessoas saudáveis não
sugam oxigênio em máscaras.

515
00:31:35,850 --> 00:31:37,315
Pessoas saudáveis
conseguem fazer xixi.

516
00:31:37,350 --> 00:31:42,350
- Chamarei o Sean, para ficar comigo.
- Apenas tome a prednisona.

517
00:31:42,385 --> 00:31:46,040
Assim que eu entrar.
Se for auto-imune.

518
00:31:49,650 --> 00:31:51,650
Você está bem?

519
00:31:53,350 --> 00:31:55,450
Tenho certeza que ela está bem.

520
00:31:55,750 --> 00:31:57,450
Kate?

521
00:31:59,050 --> 00:32:01,850
Veja se alguém
tem um celular por lá.

522
00:32:17,800 --> 00:32:20,900
Levou 20 minutos para a
estação mecânica responder.

523
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Ela já havia entrado em coma.
Começou a prednisona, mas não melhorou.

524
00:32:25,300 --> 00:32:27,500
Significa que não é auto-imune.

525
00:32:28,300 --> 00:32:31,600
É uma boa coisa que ela está em coma,
ou teríamos que ouvir que ela ganhou.

526
00:32:31,700 --> 00:32:34,600
- E onde estamos indo?
- Encontrar os membros úteis da equipe.

527
00:32:34,700 --> 00:32:37,100
- Vai tirá-lo de uma enrascada?
- Está feliz?

528
00:32:37,400 --> 00:32:40,450
Por sua causa não poderei assistir
"Law and Order" na Coréia.

529
00:32:40,485 --> 00:32:43,500
- Por que estou aqui?
- Por que quero saber da sua namorada.

530
00:32:43,900 --> 00:32:46,500
Devo saber quem ela é ou
já teria me dito o nome dela.

531
00:32:46,600 --> 00:32:49,800
Ela não tem um nome,
é um tipo de defeito de nascença.

532
00:32:49,900 --> 00:32:52,000
Há apenas umas 12 pessoas
que ambos conhecemos.

533
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
Não posso me lembrar do nome de
5 delas, então reduzimos para...

534
00:32:55,100 --> 00:32:58,500
- A Cuddy... sua ex-esposa...
- Sua mãe.

535
00:33:00,000 --> 00:33:01,700
Precisa fazer um teste
de função renal.

536
00:33:01,701 --> 00:33:05,300
É, se não estivesse em coma, pediríamos
para ela fazer um teste para descobrir

537
00:33:05,335 --> 00:33:09,200
porque ela está em coma.
Os resultados seriam paradoxais.

538
00:33:09,300 --> 00:33:12,300
Não pode ser a Cuddy, por que
você é correto. Não pode ser...

539
00:33:12,400 --> 00:33:16,100
- Podemos falar sobre o teste?
- Muito complicado.

540
00:33:19,000 --> 00:33:21,590
A não ser que ele esteja com sede.

541
00:33:23,300 --> 00:33:26,400
- Beber a urina dela?
- Se tiver um gosto forte,

542
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
significa que o problema é nos rins.

543
00:33:28,501 --> 00:33:30,600
Gosto aguado significa
que é no cérebro dela.

544
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
- E então poderão curar isso?
- Vamos dizer que sim.

545
00:33:37,000 --> 00:33:40,200
- Como tiro a urina dela?
- Pegue um cateter rígido e insira...

546
00:33:40,300 --> 00:33:44,300
Essas são suas únicas perguntas?
Nada de "isso é seguro"?

547
00:33:44,400 --> 00:33:49,590
Ou, "há outra maneira"?
Ou, "vocês estão loucos"?

548
00:33:49,800 --> 00:33:52,900
- Não me pediria se...
- Espere um pouco.

549
00:33:53,100 --> 00:33:55,500
Você está apaixonado por ela.

550
00:33:55,600 --> 00:33:58,800
Isso explica o porquê está tão ávido
por deixá-la nua e tomar um gole.

551
00:33:58,900 --> 00:34:01,000
Por que a maioria dos caras
gostam de fazer o contrário.

552
00:34:01,100 --> 00:34:03,900
Por que se importa em
como me sinto sobre ela?

553
00:34:04,300 --> 00:34:09,500
Por que agora sei que farei com que
faça qualquer coisa para salvá-la.

554
00:34:11,000 --> 00:34:13,500
Diga a ele como dar um tapa no barril.

555
00:34:17,000 --> 00:34:19,300
Vocês fizeram a Cameron ser despedida.

556
00:34:19,400 --> 00:34:22,400
- A Cuddy não deveria descobrir.
- Não brinca!

557
00:34:23,000 --> 00:34:25,400
Consigam-me a TV a cabo.
O quão difícil isso pode ser?

558
00:34:25,401 --> 00:34:28,350
Custou o emprego de uma mulher.
Há apenas uma coisa que podem falar,

559
00:34:28,385 --> 00:34:31,300
- que me impedirá de despedí-los.
- A Cameron não foi despedida.

560
00:34:31,400 --> 00:34:33,500
Errado.

561
00:34:34,800 --> 00:34:36,600
- Você sabe?
- Ainda estamos despedidos?

562
00:34:36,700 --> 00:34:39,500
Isso deveria ser uma dica
para o que deveriam dizer.

563
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
- Sentimos muito.
- Errado.

564
00:34:41,600 --> 00:34:45,000
- Eu te amo.
- Errado.

565
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
Isso é um jogo?

566
00:34:46,301 --> 00:34:49,000
Primeiro temos que acabar com uma
colega e agora temos que adivinhar

567
00:34:49,100 --> 00:34:52,200
o que quer que falemos?
Isso é insano. Não vou jogar.

568
00:34:53,000 --> 00:34:55,200
Certo.

569
00:34:55,600 --> 00:35:00,000
Deveria ter dito isso 2 dias atrás.
Não façam jogos comigo.

570
00:35:00,001 --> 00:35:03,800
Número 1, vocês perderão.
Ainda não estão prontos.

571
00:35:03,801 --> 00:35:06,800
Número 2, o jogo força vocês
a pararem de fazer jogos.

572
00:35:06,900 --> 00:35:09,200
Preciso que me enfrentem.
Que me desafiem.

573
00:35:09,201 --> 00:35:12,400
Preciso que parem de se preocupar
em serem demitidos.

574
00:35:12,600 --> 00:35:15,700
- Vão pagar pela minha TV a cabo.
- Não!

575
00:35:17,000 --> 00:35:21,400
Não quis dizer nisso.
Sério, preciso da TV.

576
00:35:31,100 --> 00:35:33,300
Leite, leite, limonada.

577
00:35:35,800 --> 00:35:38,465
O gosto é aguado.

578
00:35:38,500 --> 00:35:40,100
Isso são más notícias.

579
00:35:40,200 --> 00:35:44,500
Há um aumento de pressão intracraniana,
ou algo errado com o hipotálamo dela.

580
00:35:44,501 --> 00:35:48,500
- Como descobrimos qual é?
- Nós não faremos nada.

581
00:35:50,200 --> 00:35:52,900
Você abrirá um buraco
no crânio dela.

582
00:35:54,000 --> 00:35:58,300
Se ela recuperar a consciência,
é aumento de pressão intracraniana.

583
00:35:59,500 --> 00:36:02,400
- E se for a outra coisa?
- Ela morrerá.

584
00:36:02,700 --> 00:36:05,500
Mas se for o hipotálamo,
ela está morta de qualquer jeito.

585
00:36:06,200 --> 00:36:10,100
Se o problema for a pressão no
cérebro dela, e eu consertar isso,

586
00:36:10,200 --> 00:36:13,600
- ela melhorará?
- Não, mas nos dará mais tempo

587
00:36:13,700 --> 00:36:15,650
para descobrir o que está errado.

588
00:36:15,700 --> 00:36:18,500
Tenho que chamar outra pessoa.
Não posso fazer isso.

589
00:36:20,000 --> 00:36:22,700
Você a ama, certo?

590
00:36:22,800 --> 00:36:27,200
- Faria qualquer coisa para salvá-la.
- Não isso. Não posso fazer isso.

591
00:36:27,235 --> 00:36:30,900
Se ela morrer por algo
que eu fiz, então eu...

592
00:36:31,000 --> 00:36:34,400
Escute, escute.
Não deixarei que a machuque.

593
00:36:34,500 --> 00:36:37,000
Certo?
Agora, por favor...

594
00:36:38,000 --> 00:36:40,100
É a única chance dela.

595
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
Tudo bem.

596
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
Bem, isso é fácil.

597
00:36:59,700 --> 00:37:04,600
Certo, eu a estabilizei.
E a broca está esterilizada.

598
00:37:05,400 --> 00:37:08,500
Coloque a broca contra a parte
superior esquerda da testa dela.

599
00:37:08,600 --> 00:37:10,700
Cerca de 2,5 cm acima
da têmpora dela.

600
00:37:27,300 --> 00:37:29,200
Não está furando.

601
00:37:29,300 --> 00:37:31,300
Osso é mais duro que madeira.
Deixe-a entrar.

602
00:37:31,400 --> 00:37:33,100
O crânio não tem nem
um centímetro de espessura.

603
00:37:33,200 --> 00:37:35,900
Assim que estiver no meio
do caminho a furadeira logo romperá.

604
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
Se ela sair do outro lado,
você foi fundo demais.

605
00:37:42,000 --> 00:37:44,700
- Certo, e agora? E agora?
- Tem que deixar o fluido sair.

606
00:37:58,400 --> 00:38:00,800
Ela está acordando.
Ela está acordando.

607
00:38:09,900 --> 00:38:14,200
Sean?
O que está acontecendo?

608
00:38:17,700 --> 00:38:19,800
A médica do Pólo Sul saiu do coma.

609
00:38:20,000 --> 00:38:24,800
E temos um novo sintoma,
aumento da pressão intracraniana.

610
00:38:25,300 --> 00:38:28,700
- Por que estamos aqui fora?
- Aquele é o quarto do paciente.

611
00:38:29,000 --> 00:38:32,700
Pressão intracraniana mais problemas
renais mais falha pulmonar é igual a?

612
00:38:32,800 --> 00:38:35,100
O suspeito mais provável é
um câncer criando coágulos.

613
00:38:35,200 --> 00:38:37,800
- Já descartamos o câncer.
- Mas não os coágulos.

614
00:38:38,000 --> 00:38:41,100
- O que causa coágulos sangüíneos?
- Endocardite Infecciosa.

615
00:38:41,200 --> 00:38:42,200
Não sem febre.

616
00:38:42,300 --> 00:38:44,300
Trombose de veia profunda
mais cardiopatia congênita.

617
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
Cardiopatia congênita teria sido
encontrada no exame ao ir ao Pólo Sul.

618
00:38:47,500 --> 00:38:51,000
E se os coágulos não forem coágulos?
Arterioesclerose

619
00:38:51,100 --> 00:38:53,200
Placas de gordura crescendo
nas paredes das artérias,

620
00:38:53,300 --> 00:38:55,100
pedaços começam a se soltar,
bloqueando o fluxo sangüíneo.

621
00:38:55,200 --> 00:38:58,100
- Explica tudo.
- Ela tem zero fator de risco.

622
00:38:58,135 --> 00:39:00,200
Esqueça a gordura,
pense nos coágulos.

623
00:39:00,400 --> 00:39:02,300
Não.

624
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
- Está ficando contra mim?
- Talvez.

625
00:39:06,200 --> 00:39:08,800
Só para esclarecer.
Deve fazer isso quando está certo.

626
00:39:08,900 --> 00:39:11,300
Desculpe pela confusão.
Como um coágulo...

627
00:39:11,400 --> 00:39:13,800
Pode ser um tipo diferente
de gordura, embolia gordurosa.

628
00:39:14,600 --> 00:39:18,800
É uma combinação perfeita.
Exceto que é completamente impossível!

629
00:39:19,300 --> 00:39:21,800
Embolia gordurosa requer
um osso quebrado não curado.

630
00:39:21,801 --> 00:39:24,800
Entre os Raios-X e os exames,
eu a vi inteira...

631
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
Viu, é disso que eu falava.

632
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
Tire as meias dela.

633
00:39:40,100 --> 00:39:43,800
- Eu posso, eu posso fazer isso.
- Não, eu faço.

634
00:39:54,100 --> 00:39:56,300
Seu dedão está quebrado.

635
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
Oh, meu Deus.

636
00:39:58,600 --> 00:40:01,900
Partes da medula óssea estão vazando
para sua corrente sangüínea.

637
00:40:02,000 --> 00:40:03,900
A embolia gordurosa
tem causado o entupimento

638
00:40:04,000 --> 00:40:07,900
- de seus rins, pulmão e cérebro.
- Nem estava doendo.

639
00:40:08,000 --> 00:40:09,700
O frio adormece tudo.

640
00:40:09,900 --> 00:40:12,400
Faz um excelente trabalho
nas extremidades.

641
00:40:12,500 --> 00:40:15,800
Você precisa fechar o rompimento
para parar o vazamento da medula.

642
00:40:15,900 --> 00:40:17,900
Isso você sentirá.

643
00:40:18,700 --> 00:40:20,500
Você fará isso?

644
00:40:20,600 --> 00:40:23,800
Ele perfurou um buraco em seu crânio,
após beber seu xixi.

645
00:40:23,900 --> 00:40:25,300
Acho que ele está apto a isso.

646
00:40:25,301 --> 00:40:27,100
Pegue a ponta do dedão dela
com sua mão direita.

647
00:40:27,200 --> 00:40:28,900
Segure a ruptura com a outra.

648
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
Conte até três, e puxe firme.

649
00:40:32,200 --> 00:40:34,900
Um... dois... três.

650
00:40:44,200 --> 00:40:47,300
Agora engesse seu dedão.
Você ficará bem.

651
00:40:52,300 --> 00:40:54,300
Obrigada, House.

652
00:40:55,200 --> 00:40:56,865
Não agradeça a mim.

653
00:40:56,900 --> 00:40:59,400
Foi ele que salvou sua vida.

654
00:41:26,300 --> 00:41:28,300
Ele gosta dela.

655
00:41:36,400 --> 00:41:40,300
Uma garrafa de Bordeaux,
e uma água com gás.

656
00:41:45,600 --> 00:41:49,500
Bem, você não a buscou. O que significa
que ela também está vindo do trabalho.

657
00:41:49,600 --> 00:41:51,400
O que significa que está confortável
o bastante para que eu a encontre.

658
00:41:51,500 --> 00:41:53,500
Droga. Pensei que tinha
te tapeado quando andei de volta

659
00:41:53,600 --> 00:41:55,200
nas minhas próprias pegadas na neve.

660
00:41:55,300 --> 00:41:58,200
Acho que isso limita
a três possibilidades.

661
00:41:58,300 --> 00:42:00,300
Melhor ir embora, porque se a ver,
será uma decepção.

662
00:42:00,400 --> 00:42:02,900
- Não é uma de suas ex-esposas.
- Por que elas me odeiam.

663
00:42:03,000 --> 00:42:05,100
Elas não odeiam.
Deveriam, mas não odeiam.

664
00:42:05,200 --> 00:42:08,900
Eu liguei para elas.
Alguém nova, mas que eu conheço.

665
00:42:09,000 --> 00:42:11,850
- Já considerou ser feliz por mim?
- Brevemente.

666
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
Você pediu o vinho antes
que ela chegasse aqui.

667
00:42:15,600 --> 00:42:18,700
Garotas são boas, House.
E sabe disso.

668
00:42:18,800 --> 00:42:21,700
Solucionou seu caso por que
se importava com aquela garota.

669
00:42:21,800 --> 00:42:25,100
Está demonstrando a ilusão
de confiança máscula.

670
00:42:25,200 --> 00:42:27,100
O que significa que não está
perto de "fechar o negócio" ainda.

671
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
"Já fechei o negócio".
Eu apenas gosto dela.

672
00:42:29,600 --> 00:42:30,400
Apesar?

673
00:42:30,600 --> 00:42:33,000
Você sabia que sua paciente
odiava ter os pés frios

674
00:42:33,100 --> 00:42:36,800
porque fez um "check-up",
porque gostava dela...

675
00:42:36,900 --> 00:42:40,500
Sua teoria é que me importo,
porque a deixei ficar de meias?

676
00:42:41,000 --> 00:42:43,600
Se isso é o amor, então
não tenho nada a ver com isso.

677
00:42:43,700 --> 00:42:46,500
Começa ao esquentar os pés,
mas deixa as outras coisas...

678
00:42:46,600 --> 00:42:48,400
Sua mãe e eu explicaremos
tudo quando for mais velho.

679
00:42:48,500 --> 00:42:51,800
Se eu a tivesse feito tirar as meias,
como deveria, teria visto o dedão,

680
00:42:51,900 --> 00:42:54,600
- e teria resolvido o caso dias atrás.
- Mas você não se importa com ela.

681
00:42:54,700 --> 00:42:58,800
É claro que não.
O House não se importa com ninguém.

682
00:43:01,400 --> 00:43:02,300
Oi.

683
00:43:03,000 --> 00:43:05,100
Desculpe, estou atrasada.

684
00:43:06,200 --> 00:43:08,400
A vadia cruel?

685
00:43:08,700 --> 00:43:10,800
Eu a chamo de Amber.

686
00:43:10,900 --> 00:43:13,300
Ela estava em sua lista?

