1
00:01:08,600 --> 00:01:10,900
Doc, socorro, Doc!

2
00:01:25,400 --> 00:01:27,400
O sangramento parou.
O sangramento parou.

3
00:01:27,401 --> 00:01:30,900
É porque seu sangue está congelando
quando atinge o ar.

4
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
- Aqui, aplique pressão.
- Acho que minha perna congelou.

5
00:01:35,100 --> 00:01:39,900
Esse é o menor dos seus problemas.
A hélice cortou sua artéria femoral.

6
00:01:49,400 --> 00:01:51,300
Eu perderei a minha perna?

7
00:01:51,301 --> 00:01:54,300
O congelamento não está tão ruim,
mas tenho que suturar a artéria agora.

8
00:01:54,301 --> 00:01:55,900
Isso vai doer.

9
00:02:02,300 --> 00:02:03,800
Vai colocar isso em mim?

10
00:02:03,801 --> 00:02:07,300
A cola é a melhor maneira de
reparar sua artéria nessa temperatura.

11
00:02:09,100 --> 00:02:10,500
Parece que está bem.

12
00:02:10,501 --> 00:02:13,700
Aqui, corte alguns pedaços.
Tenho que checar seu pé.

13
00:02:19,300 --> 00:02:22,990
O sangue está fluindo bem.
Sua perna parece estar bem.

14
00:02:23,500 --> 00:02:25,300
Pensei que eu já era.

15
00:02:25,301 --> 00:02:27,990
É, como se eu fosse deixar
algo acontecer com você.

16
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
Você é o único que pode
consertar os geradores.

17
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
Um... dois... três.

18
00:02:36,400 --> 00:02:39,200
Kate, Kate, você está bem?
Você está bem?

19
00:02:49,300 --> 00:02:54,400
- Eu... eu... preciso de ajuda.
- Quem que eu vou chamar?

20
00:03:00,250 --> 00:03:05,250
Tradução: celsojp, hsatera e kÖe
Revisão e ressinc: celsojp

21
00:03:05,260 --> 00:03:09,250
--==[ House S04E11- FROZEN ]==--

22
00:03:09,260 --> 00:03:13,250
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

23
00:03:13,260 --> 00:03:17,250
www.insubs.com

24
00:03:44,300 --> 00:03:46,800
Por que eu te dou um escritório?

25
00:03:46,900 --> 00:03:49,350
Novo caso. O departamento psicológico
pediu por você em pessoa.

26
00:03:49,400 --> 00:03:52,200
- O paciente é uma pessoa louca?
- Você é uma pessoa louca.

27
00:03:52,300 --> 00:03:54,600
- O paciente é um psiquiatra.
- Hã algo errado com

28
00:03:54,601 --> 00:03:58,100
- a TV a cabo do cara em coma.
- Ele parece bem com isso.

29
00:03:58,500 --> 00:04:01,700
Seu paciente é uma pedagoga adjunta
daqui, mas no momento...

30
00:04:04,100 --> 00:04:08,200
O Comitê de Orçamento votou por cobrar
a TV a cabo nos quartos do pacientes.

31
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
Isso é muito ruim.

32
00:04:11,201 --> 00:04:13,700
Hoje perdemos o pornô a cabo,
amanhã serão as bandagens limpas.

33
00:04:13,800 --> 00:04:16,500
Fale com o Carlson na dermatologia.
Ele comanda o Comitê de Orçamento.

34
00:04:16,600 --> 00:04:20,300
- Após você olhar isso.
- Após você falar com o Carlson,

35
00:04:20,400 --> 00:04:23,900
- talvez eu irei...
- A paciente está presa no Pólo Sul.

36
00:04:32,500 --> 00:04:35,900
- Alguma possibilidade de removê-la?
- Isso não teria nenhuma graça.

37
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
E nos próximos 2 meses,

38
00:04:37,601 --> 00:04:40,600
o vento torna impossível
voar para lá ou para cá.

39
00:04:40,700 --> 00:04:42,600
Pode ser apendicite
ou cálculo biliar.

40
00:04:42,601 --> 00:04:45,990
- Ou pedra dos rins.
- Isso não teria graça nenhuma.

41
00:04:46,300 --> 00:04:49,100
Se for apendicite por lá,
e o apêndice romper, ela morre.

44
00:04:53,400 --> 00:04:55,300
Pode ser pedra nos rins de estruvita.

45
00:04:55,301 --> 00:04:57,500
A maioria das pedras nos rins
são de cálcio e benignas.

46
00:04:57,501 --> 00:04:59,300
Por que suspeita de
uma pedra de estruvita?

47
00:04:59,301 --> 00:05:01,500
Por que ele disse que
pedra nos rins eram chatas.

48
00:05:01,501 --> 00:05:04,300
É possível.
Ela usa contraceptivos.

49
00:05:04,400 --> 00:05:06,700
Muito sexo pode levar
a infecções no trato urinário,

50
00:05:06,800 --> 00:05:09,500
o que pode levar depois a uma infecção
de pedra nos rins de estruvita.

51
00:05:09,501 --> 00:05:11,900
Excesso de perfuração na Antártica.

52
00:05:12,100 --> 00:05:14,200
Ruim para o ambiente
e para senhoritas.

53
00:05:14,300 --> 00:05:16,200
Se for uma pedra de estruvita,
precisa quebrá-la rápido,

54
00:05:16,201 --> 00:05:18,150
antes que a infecção
faça os rins dela parar.

55
00:05:18,200 --> 00:05:20,700
É aí que fica legal.

56
00:05:21,000 --> 00:05:25,200
Esses são os suprimentos e
medicamentos que ela tem disponível.

57
00:05:27,800 --> 00:05:29,990
Não tem nada aqui que possa
quebrar uma pedra no rim.

58
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
- O que mais eles têm lá?
- Como eu disse...

59
00:05:32,900 --> 00:05:35,600
Não quis dizer coisas médicas.
Outro tipo de coisas.

60
00:05:36,000 --> 00:05:39,990
Alguns equipamentos geológicos quebram
gelo como quebramos as pedras de rim.

61
00:05:43,500 --> 00:05:46,850
Uh, Discovery Channel.
Gosto de vê-los explodirem coisas.

62
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
Quem não gosta?

63
00:05:50,000 --> 00:05:53,900
Isso me lembra...
O cara em coma precisa de TV a cabo.

64
00:05:54,000 --> 00:05:56,300
O jogo de sinuca das mulheres é
a única coisa que o mantém no cargo.

65
00:05:56,301 --> 00:05:59,200
Tenho certeza que Carlson
ficará tocado com o seu empenho.

66
00:05:59,300 --> 00:06:01,800
O Carlson não me ouve
desde saí com a mulher dele.

67
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Você sabia?!

68
00:06:03,001 --> 00:06:05,300
Deus, não, pensei que
estava saindo com a filha dele.

69
00:06:05,400 --> 00:06:07,900
Olha, você está no Comitê.
Ele escutará você.

70
00:06:08,100 --> 00:06:10,900
Sou um ávido leito do quadro de
avisos do "Comitê com as gostosas".

71
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
Dê oxacilina, 500 mgs, intravenosa.

72
00:06:12,900 --> 00:06:14,900
Estudos conduzidos
em grandes hospitais

73
00:06:14,901 --> 00:06:17,400
indicam que pacientes felizes
se recuperam rápido.

74
00:06:17,500 --> 00:06:20,700
Estudos conduzidos em meu apartamento
mostram que TV faz as pessoas felizes.

75
00:06:20,701 --> 00:06:23,200
Canais pagos têm um efeito
particularmente impressionante.

76
00:06:23,300 --> 00:06:25,990
A cobrança da TV a cabo dos
pacientes é de US$ 13 por mês.

77
00:06:26,100 --> 00:06:31,700
Até que a justiça tenha razão,
desperdiçarei US$ 13 por dia.

78
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
Isso já dá US$ 2,49.

79
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
Faça um eletrocardiograma e
um exame das enzimas cardíacas.

80
00:06:39,200 --> 00:06:42,300
Se estiverem tudo bem, dêem alta e o
mandem ver a máquina de retirar neve.

81
00:06:43,700 --> 00:06:46,300
Quanto é US$ 13 dividido por US$0,04?

82
00:06:47,200 --> 00:06:49,000
Não vou te dar a TV a cabo.

83
00:06:49,100 --> 00:06:51,900
Você terá que sobreviver sozinho
de alguma forma sem os canais.

84
00:06:52,000 --> 00:06:54,500
Ficarei bem nas terças-feiras.

85
00:06:56,300 --> 00:06:58,600
Se as ondas sonoras do detector
de fissuras quebrar o ovo,

86
00:06:58,700 --> 00:07:01,700
ele deve dissolver a
pedra no rim com segurança.

87
00:07:07,100 --> 00:07:09,800
- Isso não funcionará.
- Não há razão para não funcionar.

88
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
Ondas sonoras são ondas sonoras.
Pedras são pedras.

89
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
Algumas são maiores que outras.
Algumas estão dentro de mim.

90
00:07:15,300 --> 00:07:18,900
Como estão indo, equipe Macgyver?
Oh, ótimo!

91
00:07:19,000 --> 00:07:22,200
Não posso ter TV a cabo,
mas tenho o Pólo Sul em alta definição.

92
00:07:22,300 --> 00:07:24,100
Estamos quase prontos
para começar o teste.

93
00:07:24,200 --> 00:07:27,200
Teste?
O Ford testou o Edsel?

94
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
A Coca-Cola testou a "Nova Coca"?

95
00:07:29,100 --> 00:07:31,990
O Shakespeare testou
sua peça final: Snow Dogs?

96
00:07:32,100 --> 00:07:34,400
Acho que é o Dr. House?

97
00:07:35,600 --> 00:07:39,200
Estava imaginando quando apareceria.

98
00:07:39,300 --> 00:07:41,700
- Ela pode me ver?
- Oh, sim!

99
00:07:42,200 --> 00:07:44,900
Acha que o Jagger aparece
para testar o som?

100
00:07:48,600 --> 00:07:50,900
Certo, contra-regras,
saiam do palco.

101
00:07:51,796 --> 00:07:54,058
- Ajudem a Cameron no Pronto-Socorro.
- Por quê?

102
00:07:54,059 --> 00:07:55,721
Sem chance de estar apenas
fazendo um favor.

103
00:07:55,722 --> 00:07:57,618
O Pronto-Socorro é apenas
um lugar para ficar em pé.

104
00:07:57,653 --> 00:07:59,370
O que significa que a Cameron
evidentemente cometerá um erro.

105
00:07:59,371 --> 00:08:01,945
Encontre-o para que eu
possa chantageá-la.

106
00:08:02,317 --> 00:08:04,958
Para que saiba,
essa é uma maneira mais que justa,

107
00:08:04,959 --> 00:08:07,807
numa batalha idiota
para a TV a cabo.

108
00:08:13,089 --> 00:08:14,401
Pronto.

109
00:08:39,589 --> 00:08:42,959
Você talvez queira diminuir
a intensidade um pouquinho.

110
00:08:43,691 --> 00:08:45,939
Não farei isso.

111
00:08:46,790 --> 00:08:50,071
Sua teoria da pedra no rim depende
inteiramente de eu fazer sexo, mas...

112
00:08:50,072 --> 00:08:52,638
Deixe-me adivinhar.
Você é pura como a neve.

113
00:08:52,639 --> 00:08:55,258
Só se a neve gostar
de ficar por cima.

114
00:08:55,447 --> 00:08:57,899
Mas estou aqui
fazendo pesquisa psicológica.

115
00:08:57,900 --> 00:09:00,965
Geralmente não é uma boa idéia
trocar fluídos com o que se estuda.

116
00:09:00,966 --> 00:09:04,341
Pedras de estruvita são possíveis
em pessoas que não fazem sexo.

117
00:09:04,342 --> 00:09:06,540
Certamente são possíveis
em quem diz...

118
00:09:06,541 --> 00:09:10,243
Não tenho infecção no trato urinário.
Não há dor ao urinar.

119
00:09:10,244 --> 00:09:12,885
Você percebe que somente
um de nós é um médico de verdade?

120
00:09:12,886 --> 00:09:16,968
Você percebe que somente um de nós
tem controle sobre minhas ações?

121
00:09:19,265 --> 00:09:21,689
Dra. Milton, consegue fazer
um exame de sangue?

122
00:09:21,690 --> 00:09:22,517
Sim.

123
00:09:22,518 --> 00:09:24,766
Isso nos dirá se suas
funções renais estão piorando.

124
00:09:24,767 --> 00:09:26,420
Se estiverem, ele está certo.

125
00:09:26,421 --> 00:09:28,504
Pedra de estruvita é a
explicação mais aceitável.

126
00:09:28,505 --> 00:09:30,302
Se não, ela está certa.

127
00:09:35,370 --> 00:09:38,388
Desculpe, sei como gosta de evitar
esse tipo de confrontação.

128
00:09:38,389 --> 00:09:40,503
Enquanto esperamos esse teste,
para provar que estou certo,

129
00:09:40,504 --> 00:09:42,555
Aplique cefuroxima intravenoso.

130
00:09:42,584 --> 00:09:45,272
Evite que a infecção da pedra
acabe com os seus rins.

131
00:09:45,273 --> 00:09:48,983
Enviarei os resultados do
exame de sangue quando terminar.

132
00:09:52,877 --> 00:09:56,509
Ela é uma grande psiquiatra.
Uma sessão, e já me retraí.

133
00:09:56,510 --> 00:10:00,183
O House quer que espionemos você,
e depois contemos a ele.

134
00:10:01,491 --> 00:10:04,800
- E estão me dizendo isso por que...
- Não queremos fazer isso.

135
00:10:04,941 --> 00:10:06,163
Não vejo um problema até aqui.

136
00:10:06,164 --> 00:10:09,184
Nossa escolha está entre
irritar o House ou você.

137
00:10:09,185 --> 00:10:10,851
Isso não nos dá muita escolha.

138
00:10:10,852 --> 00:10:13,564
Então, a não ser que eu dê
a TV a cabo para o House,

139
00:10:13,565 --> 00:10:16,632
- vocês tornarão minha vida infernal.
- Sim.

140
00:10:16,873 --> 00:10:20,598
E estão me dizendo isso porque não
se sentirão culpados quando o fizerem.

141
00:10:21,969 --> 00:10:23,216
Sim.

142
00:10:23,217 --> 00:10:26,211
Lidar com os caprichos do House
não é mais meu trabalho.

143
00:10:26,212 --> 00:10:31,497
- Mas é o nosso.
- O House terá o que ele quer.

144
00:10:37,034 --> 00:10:40,999
Talvez devêssemos pagar nós mesmos
e dizer que ela concordou.

145
00:10:41,532 --> 00:10:42,647
Não.

146
00:10:44,732 --> 00:10:48,978
Seu exame de sangue mostra que suas
funções renais estão diminuindo.

147
00:10:49,228 --> 00:10:50,716
Parece como pedra no rim para mim.

148
00:10:50,717 --> 00:10:53,894
A queda das funções pode ser
causada por desidratação

149
00:10:53,895 --> 00:10:56,250
devido aos vômitos por causa
do cálculo biliar.

150
00:10:56,251 --> 00:10:59,744
Você concordou que o exame de sangue
decidiria se era a pedra de estruvita.

151
00:10:59,745 --> 00:11:03,419
Concordei com o teste. Os resultados
estão abertos à interpretação.

152
00:11:03,519 --> 00:11:06,062
Farei o teste de novo em uma hora
quando tiver me reidratado.

153
00:11:06,063 --> 00:11:09,464
Percebeu alguma melhora depois
que começou a tomar a cefuroxima?

154
00:11:09,610 --> 00:11:11,967
- Na verdade não. A dor é a mesma.
- Enquanto está esperando,

155
00:11:11,968 --> 00:11:13,840
deveríamos fazer outro teste
com o equipamento geológico.

156
00:11:13,841 --> 00:11:15,827
Você não está tomando a cefuroxima.

157
00:11:16,160 --> 00:11:20,595
Ela é destra. Significa que colocaria
a medicação no braço esquerdo.

158
00:11:20,675 --> 00:11:22,125
O cateter no braço torna difícil

159
00:11:22,126 --> 00:11:24,138
curvar o cotovelo como as
pessoas fazem quando elas bebem!

160
00:11:24,139 --> 00:11:27,817
Temos um suprimento médico limitado,
e não vou desperdiçá-lo.

161
00:11:27,818 --> 00:11:29,992
Da última vez que verifiquei, tinha
um suprimento limitado de médicos.

162
00:11:29,993 --> 00:11:31,840
Logo antes de eu adoecer,

163
00:11:31,841 --> 00:11:34,660
um dos membros de minha tripulação
cortou sua artéria femoral.

164
00:11:34,661 --> 00:11:37,553
- Ele precisa da cefuroxima.
- Certo, ele exigiu seus direitos.

165
00:11:37,554 --> 00:11:41,982
A necessidade dele é definitiva.
A minha é especulativa.

166
00:11:42,330 --> 00:11:45,468
- Está respirando acelerado.
- É porque estou irritada!

167
00:11:45,469 --> 00:11:48,853
Levante seu queixo.
Mostre-me sua traquéia.

168
00:11:51,002 --> 00:11:54,475
- Ah! Meu peito dói.
- Tem um desvio para a esquerda.

169
00:11:54,476 --> 00:11:55,844
Significa que o
pulmão dela está falhando.

170
00:11:55,845 --> 00:11:58,578
- Kate, tem alguém aí com você?
- O Sean foi ao refeitório.

171
00:11:58,579 --> 00:12:00,212
- Precisa chamar alguém.
- Não há tempo.

172
00:12:00,219 --> 00:12:02,112
- Pegue uma seringa e uma agulha.
- Por que eu vou...

173
00:12:02,113 --> 00:12:04,185
Cale-se e procure.

174
00:12:05,206 --> 00:12:08,847
- Ela pode desmaiar. Ela precisa...
- Ela precisa reinflar aquele pulmão.

175
00:12:08,989 --> 00:12:10,874
Certo, agora tire o êmbolo.

176
00:12:10,875 --> 00:12:14,151
Quero que se golpeie no lado direito,
entre a segunda e terceira costelas,

177
00:12:14,152 --> 00:12:16,517
na linha medioclavicular.

178
00:12:18,391 --> 00:12:21,237
Quando alguém chegar aí,
você estará sufocada.

179
00:12:21,238 --> 00:12:22,834
Faça.

180
00:12:34,672 --> 00:12:37,673
Viu quanta coisa legal acontece
quando me ouve?

181
00:12:39,613 --> 00:12:41,991
Significa que não é pedra no rim.

182
00:12:51,615 --> 00:12:53,652
Dor no lado direito, vômitos,

183
00:12:53,653 --> 00:12:57,104
e agora um pulmão que ficou
traumatizado sem nenhum trauma.

184
00:12:57,105 --> 00:12:58,956
Parece estranho.
Provavelmente é estranho.

185
00:12:58,957 --> 00:13:00,690
Deveríamos discutir isso,
e então a chamar de volta.

186
00:13:00,691 --> 00:13:02,339
Oh, está tudo bem.
Tenho certeza que temos

187
00:13:02,340 --> 00:13:04,416
uma grande distância até o Pólo Sul.

188
00:13:04,933 --> 00:13:07,018
Seus últimos exames
de funções renais mostram...

189
00:13:07,019 --> 00:13:08,871
Sei o que eles mostram.
Eu os executei.

190
00:13:08,872 --> 00:13:11,928
Quanto mais interromper,
mais tempo levará o meu discurso.

191
00:13:11,929 --> 00:13:14,515
Desde quando deixa os pacientes
participarem das reuniões?

192
00:13:14,516 --> 00:13:17,264
Desde quando a paciente e a
médica dela são a mesma pessoa.

193
00:13:17,265 --> 00:13:19,352
Suas funções renais
ainda estão piorando.

194
00:13:19,353 --> 00:13:22,782
- Significa que tem um problema no rim.
- Mas nenhum precisando de antibiótico.

195
00:13:22,783 --> 00:13:26,447
- Deixa-nos igualmente errados.
- Não, nos deixa ambos errados.

196
00:13:26,448 --> 00:13:29,628
Não igualmente. Você está
no mínimo 6 vezes mais errada.

197
00:13:30,179 --> 00:13:32,132
Fez teste de tuberculose
antes de embarcar?

198
00:13:32,133 --> 00:13:34,294
Em mim e em todos os outros.
Não é tuberculose.

199
00:13:34,295 --> 00:13:36,935
Dê-nos licença um segundo.

200
00:13:37,399 --> 00:13:40,844
Câncer explica os sintomas.
Um tumor no pulmão ou nos rins dela.

201
00:13:40,845 --> 00:13:42,392
Isso jogaria coágulos
para outros órgãos.

202
00:13:42,393 --> 00:13:46,110
E está preocupado que o tumor possa
ouvir e perceba o que estamos fazendo.

203
00:13:46,111 --> 00:13:47,865
O câncer é um diagnóstico difícil
para os pacientes,

204
00:13:47,866 --> 00:13:50,480
mesmo quando não estão no Pólo Sul.
Deveríamos considerar isso,

205
00:13:50,481 --> 00:13:52,987
talvez trazendo o Wilson aqui.

206
00:13:57,533 --> 00:13:59,602
Obviamente vocês dois pensam
que estou bem mal.

207
00:13:59,770 --> 00:14:01,801
- Somente se considerar o tumor.
- House!

208
00:14:01,802 --> 00:14:03,972
Provavelmente em seu abdômen.

209
00:14:04,114 --> 00:14:05,874
Mas você não tem nenhum equipamento
avançado de imagens.

210
00:14:05,875 --> 00:14:08,254
Também não tem um cirurgião
para fazer a biópsia,

211
00:14:08,255 --> 00:14:11,999
nenhum reagente para usar na lâmina,
ou um oncologista para examiná-la.

212
00:14:12,542 --> 00:14:14,965
Ela está muito longe
para segurar a mão.

213
00:14:15,069 --> 00:14:17,888
- Eu tenho câncer?
- Possivelmente.

214
00:14:17,889 --> 00:14:22,306
Já que o único equipamento de imagens
que tem é o Raios-X, começaremos nele.

215
00:14:22,324 --> 00:14:24,639
Faça chapas de seu corpo inteiro.

216
00:14:24,736 --> 00:14:26,993
Eu transmitirei as imagens
quando terminar.

217
00:14:30,650 --> 00:14:32,514
Bom para você.

218
00:14:59,536 --> 00:15:01,476
Ela é chata.

219
00:15:01,532 --> 00:15:04,887
Recusou-se a tomar os antibióticos
porque outras pessoas precisavam.

220
00:15:04,888 --> 00:15:07,783
Ela disse que se importa
com outras pessoas?

221
00:15:07,894 --> 00:15:11,004
Que exibicionista.
Rim, uretra e bexiga estão limpos.

222
00:15:11,005 --> 00:15:14,423
Você não gosta dela
porque é uma psiquiatra.

223
00:15:14,424 --> 00:15:17,671
Sou um homem complicado.
Eu a odeio por várias razões.

224
00:15:17,672 --> 00:15:19,910
Nunca antes uma profissão
foi tão menosprezada

225
00:15:19,911 --> 00:15:21,889
por alguém que precisa tanto dela.

226
00:15:21,908 --> 00:15:24,985
Está falando sobre os beijos
das prostitutas transexuais?

227
00:15:25,171 --> 00:15:27,674
- Nódulo mediastinal alargado.
- Linfoma?

228
00:15:27,675 --> 00:15:30,135
Provavelmente, mas não podemos
confirmar isso sem uma biópsia.

229
00:15:30,136 --> 00:15:32,256
Não pode analisar uma biópsia
sem reagentes.

230
00:15:32,257 --> 00:15:35,044
- Não podemos fazer a biópsia.
- Por que não têm reagentes lá.

231
00:15:35,045 --> 00:15:37,583
- Precisamos de um substituto.
- Não podemos fazer uma biópsia

232
00:15:37,584 --> 00:15:39,453
sem uma equipe cirúrgica
e uma sala de operações.

233
00:15:39,454 --> 00:15:42,998
Qualquer coisa com cor forte
pode funcionar como reagente.

234
00:15:43,640 --> 00:15:46,412
Tinta de impressora,
corante comestível, café.

235
00:15:46,413 --> 00:15:47,419
Não, obrigado.

236
00:15:47,420 --> 00:15:50,631
Temos que achar um nódulo próximo da
superfície onde possa fazer a biópsia.

237
00:15:50,725 --> 00:15:53,022
- Isso faz sentido.
- Isso faz sentido?

238
00:15:53,023 --> 00:15:56,753
- Eu disse primeiro.
- De maneira escandalosamente calma.

239
00:15:57,650 --> 00:16:00,427
Após eu ter zoado com você
por volta de 30 segundos,

240
00:16:00,428 --> 00:16:03,336
sem que reclamasse ou analisasse
que eu falava besteira.

241
00:16:03,337 --> 00:16:06,992
- Eu estava sendo maduro.
- Com uma camisa púrpura azulada.

242
00:16:07,303 --> 00:16:11,563
- Por alguma razão você está feliz.
- Como você ousa?

243
00:16:11,569 --> 00:16:14,004
Os Raios-X não mostram
outros nódulos anormais.

244
00:16:14,005 --> 00:16:18,356
Nódulos anormais podem ser sentidos
antes que possam ser vistos em Raios-X.

245
00:16:18,475 --> 00:16:20,403
Você está vestindo
essa camisa para alguém.

246
00:16:20,404 --> 00:16:22,905
A Secretaria de Saúde.
Eles desaprovam topless na oncologia.

247
00:16:22,906 --> 00:16:25,513
- Que fazer um "check-up"?
- Eu tenho que fazer.

248
00:16:25,514 --> 00:16:28,989
Você e o Foreman estarão aqui
procurando um reagente.

249
00:16:31,219 --> 00:16:34,491
Posso fazer o "check-up".
Não há razão para assistir.

250
00:16:34,492 --> 00:16:36,858
Posso pensar ao menos em 3 razões.

251
00:16:36,860 --> 00:16:39,046
- Uma delas é médica.
- Onde você está?

252
00:16:39,047 --> 00:16:41,215
- Não está no seu escritório.
- Você não está no hospital.

253
00:16:41,216 --> 00:16:44,328
- Não tem porque eu estar lá.
- Não me despirei para você,

254
00:16:44,329 --> 00:16:47,163
- em seu apartamento.
- Não está no meu apartamento.

255
00:16:47,164 --> 00:16:50,261
Está a pelo menos 3/4
de distância no mundo.

256
00:16:50,376 --> 00:16:53,998
- Prometo não ficar excitado.
- Não tirarei minhas roupas.

257
00:16:54,171 --> 00:16:56,860
Um de nós tem que fazer isso.

258
00:17:00,461 --> 00:17:02,597
Mostre-me sua casa.

259
00:17:04,357 --> 00:17:08,744
Ela tem paredes, um assoalho,
e alguns locais, um teto.

260
00:17:08,745 --> 00:17:11,938
Não vou me expor sem
alguma reciprocidade.

261
00:17:12,021 --> 00:17:14,963
É o meu apartamento.
Não é a minha alma.

262
00:17:19,275 --> 00:17:23,412
- Sala de estar.
- Devagar.

263
00:17:23,736 --> 00:17:27,902
Muitos livros.
Aposto que todos de medicina.

264
00:17:28,213 --> 00:17:31,761
Somente se contar a autobiografia da
Jena Jameson como texto ginecológico.

265
00:17:31,762 --> 00:17:35,332
Ficção é uma perda de tempo,
a não ser que possa rir com ela.

266
00:17:35,333 --> 00:17:37,964
Eu adoro rir.
Continuando.

267
00:17:39,981 --> 00:17:41,528
Volte.

268
00:17:42,557 --> 00:17:44,877
Quão ruim está a insônia?

269
00:17:45,041 --> 00:17:48,737
Deixe-me clarificar isso.
Você bebe 2 ou 3 uísques

270
00:17:48,738 --> 00:17:53,749
- antes de desmaiar na frente da TV?
- Está muito longe.

271
00:17:53,750 --> 00:17:55,986
É bourbon.

272
00:17:57,161 --> 00:17:58,851
Não há fotos em nenhum lugar.

273
00:17:59,021 --> 00:18:01,418
A família e amigos
não são importantes?

274
00:18:01,764 --> 00:18:04,444
Bem, você está doente.
Há 20 pessoas no corredor,

275
00:18:04,445 --> 00:18:07,502
- e tem exatamente um visitante.
- Não quero assustar ninguém.

276
00:18:07,503 --> 00:18:09,421
Você não gosta das pessoas.

277
00:18:09,454 --> 00:18:11,368
Você se esconde num cubo de gelo.
Assim as pessoas...

278
00:18:11,369 --> 00:18:14,254
Para de se projetar.
Você é anti-social,

279
00:18:14,255 --> 00:18:16,778
então presume que sou anti-social.

280
00:18:16,779 --> 00:18:19,339
E se eu ficasse pelado
e você se calasse?

281
00:18:19,340 --> 00:18:22,422
Se achasse que conseguiria fazer
você ficar nu, teria tentando.

282
00:18:23,063 --> 00:18:25,990
Você preferiria mostrar sua alma
a mim do que sua perna.

283
00:18:27,027 --> 00:18:30,240
Ótimo. Você me pegou.
Entendeu tudo.

284
00:18:30,460 --> 00:18:34,993
- Quer tentar me curar agora?
- Nunca disse que precisa de cura.

285
00:18:37,857 --> 00:18:40,313
Ele a está deixando participar
das reuniões.

286
00:18:40,472 --> 00:18:42,964
É claro que está.
Ele gosta dela.

287
00:18:43,069 --> 00:18:47,210
Que choque, molho de macarrão não serve
como reagente do tecido linfático.

288
00:18:47,522 --> 00:18:50,061
Tentarei o café.

289
00:18:50,062 --> 00:18:53,277
Ele está irritado com ela,
não a respeita como médica,

290
00:18:53,278 --> 00:18:57,562
- e constantemente a insulta.
- Essa é a versão do House de paquera.

291
00:18:58,348 --> 00:19:00,630
Oh, Deus.
Ele está me cortejando há anos.

292
00:19:00,631 --> 00:19:02,374
Ela é a mulher perfeita para ele.

293
00:19:02,375 --> 00:19:05,296
Disposta a ir literalmente
ao fim do mundo pela carreira,

294
00:19:05,297 --> 00:19:08,311
fazendo com que ela fique indisponível
para um relacionamento real.

295
00:19:08,332 --> 00:19:10,741
E ela está atormentada
com uma doença misteriosa.

296
00:19:10,742 --> 00:19:15,422
- Molho de soja não funciona.
- Ficaremos aqui a noite toda.

297
00:19:16,140 --> 00:19:19,711
- Quanto tempo leva para ficar nua?
- É o Pólo Sul.

298
00:19:20,173 --> 00:19:22,479
Visto um monte de roupas.

299
00:19:23,461 --> 00:19:28,080
- Certo, estou pronta.
- Eu vi meias.

300
00:19:28,081 --> 00:19:30,903
- Isso não é estar nua.
- Já mencionei que estou congelando?

301
00:19:30,904 --> 00:19:35,038
Quando descobrirem linfonodos
nos pés, tirarei as meias.

302
00:19:35,815 --> 00:19:38,597
Use sua mão direita
para apalpar os nódulos.

303
00:19:38,748 --> 00:19:41,692
Se houve um nódulo que possa sentir,
é um que poderá fazer biópsia.

304
00:19:41,734 --> 00:19:45,449
Começaremos com seus peitos,
e então iremos para a sua bunda...

305
00:19:45,450 --> 00:19:48,739
Estava pensando em começar
no pescoço ir descendo.

306
00:19:48,740 --> 00:19:51,854
Bem, poderia,
mas eu nunca me perdoaria

307
00:19:51,855 --> 00:19:54,994
se encontrássemos algo antes
de chegarmos aos seus peitos.

308
00:19:55,498 --> 00:19:58,922
Começarei com os
nódulos cervicais anteriores.

309
00:20:03,878 --> 00:20:05,570
Vire sua mão.

310
00:20:05,749 --> 00:20:08,275
Localize seu músculo
esternocleidomastóide.

311
00:20:08,348 --> 00:20:10,348
Sei como encontrar
meus linfonodos.

312
00:20:10,349 --> 00:20:14,809
Ensinaram você antes ou depois da aula
sobre como afagar sua criança interna?

313
00:20:16,681 --> 00:20:19,040
Sem inchaço, sem maciez.

314
00:20:19,041 --> 00:20:22,256
E posso ouvir isso, House.

315
00:20:22,649 --> 00:20:24,993
Só pensei que podia ajudar
você a relaxar.

316
00:20:26,284 --> 00:20:28,959
Algo nos linfonodos da axila?

317
00:20:28,994 --> 00:20:30,633
Tudo limpo.

318
00:20:31,837 --> 00:20:33,373
Nos dois lados.

319
00:20:33,989 --> 00:20:37,087
Deslize a mão pelo esterno.

320
00:20:38,197 --> 00:20:43,294
Procure por linfonodos.
Movendo para baixo bem devagar.

321
00:20:43,301 --> 00:20:46,107
- Para baixo onde, House?
- Desculpe não posso te ouvir.

322
00:20:46,108 --> 00:20:48,068
Considerando sua respiração pesada.

323
00:20:48,069 --> 00:20:50,354
Eu deveria estar com oxigênio,
seu tolo.

324
00:20:55,866 --> 00:20:56,916
Espere.

325
00:20:57,106 --> 00:21:00,968
Seus dedos não foram tão profundos.
Sinta esse linfonodo de novo.

326
00:21:02,007 --> 00:21:03,750
Está inchado.

327
00:21:06,122 --> 00:21:08,877
Parece que você fará uma biópsia.

328
00:21:19,257 --> 00:21:23,479
- Está bem adormecido.
- Certo, respire fundo,

329
00:21:23,641 --> 00:21:26,393
e insira agulha no linfonodo.

330
00:21:28,178 --> 00:21:31,336
Vamos, Kate.
Vamos acabar logo com isso.

331
00:21:33,022 --> 00:21:35,020
Você usou o nome dela.

332
00:21:36,570 --> 00:21:39,457
Só tentando fazer
as coisas darem certo, Bob.

333
00:21:47,918 --> 00:21:49,486
Certo, estou dentro.

334
00:21:49,487 --> 00:21:51,944
Você precisará puxar
a seringa de volta.

335
00:21:54,814 --> 00:21:56,997
Você precisa puxar com força.

336
00:22:06,571 --> 00:22:10,041
- Você está bem?
- Sim.

337
00:22:12,432 --> 00:22:15,123
- "Você está bem"?
- É uma pergunta médica válida.

338
00:22:15,124 --> 00:22:17,497
Eu nunca ouvi você perguntar
isso para um paciente.

339
00:22:17,498 --> 00:22:21,841
Você nunca me perguntou isso, e me viu
cair de um lance de escadas bêbado.

340
00:22:22,653 --> 00:22:24,505
Você dormiu com ela.

341
00:22:24,933 --> 00:22:27,227
Ela está a 14.500
quilômetros de distância.

342
00:22:27,917 --> 00:22:30,901
- E enquanto uma parte de mim...
- Não, você...

343
00:22:30,902 --> 00:22:34,562
De alguma forma,
você é íntimo dela.

344
00:22:34,705 --> 00:22:38,108
- Porque você está me seguindo?
- Pensei que você estava me seguindo.

345
00:22:38,109 --> 00:22:39,778
Não, você definitivamente
está me seguindo.

346
00:22:39,779 --> 00:22:41,193
- Aonde você está indo?
- Saindo para almoçar.

347
00:22:41,194 --> 00:22:44,271
Você nunca sai para almoçar. Significa
que tem um motivo para isso.

348
00:22:44,272 --> 00:22:45,970
E eu presumo que
essa razão é um ser humano.

349
00:22:45,971 --> 00:22:48,850
- Ou um sanduíche.
- Sanduíches podem vir para cá.

350
00:22:48,851 --> 00:22:50,926
- Seres humanos também.
- Mesmo ela não podendo,

351
00:22:50,927 --> 00:22:53,440
- o que eu acho interessante.
- Estou saindo agora.

352
00:22:53,601 --> 00:22:55,349
Mundo pequeno.

353
00:22:55,514 --> 00:22:58,909
Você me seguirá
dentro do meu carro?

354
00:22:59,244 --> 00:23:02,244
- Ele tem 2 portas...
- Certo, olhe...

355
00:23:02,245 --> 00:23:04,978
A razão que eu não te
contei é que...

356
00:23:10,790 --> 00:23:12,762
Chame seus cães de volta, House.

357
00:23:12,817 --> 00:23:14,657
Seus ajudantezinhos estão
interrogando meus pacientes,

358
00:23:14,658 --> 00:23:16,847
roubando meus gráficos,
interceptando receitas.

359
00:23:16,848 --> 00:23:19,659
- Por que suspeitaria que eu...
- Porque eu não sou idiota...

360
00:23:19,660 --> 00:23:21,845
Você tinha que mexer
os pauzinhos para mim.

361
00:23:21,846 --> 00:23:25,328
Acha que só porque eles tornaram
minha vida um inferno, te darei a TV?

362
00:23:25,343 --> 00:23:28,533
Vamos assumir que isso é verdade.
E certamente soa como se pudesse ser.

363
00:23:28,534 --> 00:23:30,236
- O que você vai fazer?
- Nada.

364
00:23:30,246 --> 00:23:31,965
Eu saí do Comitê de Orçamento.

365
00:23:31,966 --> 00:23:34,044
Eu só me juntei ao
Comitê para ajudar o Hospital.

366
00:23:34,045 --> 00:23:36,907
Você me tornou um perigo.
E agora não tenho nenhuma influência,

367
00:23:36,908 --> 00:23:39,542
sobre a política
de TV a cabo do Hospital.

368
00:23:49,301 --> 00:23:52,478
- Bom trabalho.
- Não funcionou, não há nada mais...

369
00:23:52,479 --> 00:23:57,075
- Pendurem isso.
- "Filhotes de rotweiller grátis".

370
00:23:57,076 --> 00:24:00,207
Por favor ligue depois das 23:00 hs
e antes das 5:00 da manhã.

371
00:24:00,208 --> 00:24:02,987
- É o telefone da casa da Cameron?
- Eu amo filhotes.

372
00:24:03,254 --> 00:24:07,271
- O último estava delicioso, bem macio.
- Não há razão para torturá-la.

373
00:24:07,272 --> 00:24:09,493
Se ela pode sair,
ela pode voltar.

374
00:24:09,494 --> 00:24:12,269
Vá para o estado de alerta máximo.
Esqueça de ficar esperando o erro dela,

375
00:24:12,270 --> 00:24:13,121
faça-a cometer um.

376
00:24:13,122 --> 00:24:15,542
Você quer que nós sabotemos
outra médica do hospital,

377
00:24:15,543 --> 00:24:18,522
possivelmente, machucar um paciente,
Só para você ter TV a cabo.

378
00:24:18,523 --> 00:24:20,616
Danos sugerem danos permanentes.

379
00:24:20,617 --> 00:24:22,624
Façam-na errar e
depois consertem o erro.

380
00:24:22,756 --> 00:24:26,542
Ah, e dessa vez não digam o que farão,
antes de o fazerem.

381
00:24:28,714 --> 00:24:34,370
Então, quanto tempo deixo o linfonodo
imerso no vinho tinto?

382
00:24:34,431 --> 00:24:36,982
Deve estar pronto já.

383
00:24:39,802 --> 00:24:42,611
Tente aumentar a ampliação da câmera.

384
00:24:42,679 --> 00:24:45,859
Sabe, mandei um e-mail para uns colegas
do hospital falando sobre você.

385
00:24:45,860 --> 00:24:47,943
Você está me investigando,
e não o House?

386
00:24:47,944 --> 00:24:51,540
Sim, bem, o House é muito sincero,

387
00:24:51,541 --> 00:24:53,383
brilhante, e um idiota.

388
00:24:53,384 --> 00:24:55,920
2 de 3 boas qualidades.
Maioria clara.

389
00:24:55,921 --> 00:24:59,549
Você, por outro lado...
Tem uma contagem impecável.

390
00:24:59,708 --> 00:25:03,750
Você é responsável,
legal e humano.

391
00:25:03,751 --> 00:25:05,879
E ainda por cima você
é o melhor amigo do House.

392
00:25:06,147 --> 00:25:07,201
Espere aí...

393
00:25:07,202 --> 00:25:09,901
A faz pensar que ele é secretamente
mais legal do que aparenta?

394
00:25:09,942 --> 00:25:13,518
Faz-me pensar que você é secretamente
bem menos legal do que aparenta.

395
00:25:13,519 --> 00:25:16,824
- Você sempre insulta seus médicos?
- Não é um insulto.

396
00:25:16,825 --> 00:25:19,189
Ser legal indiscriminadamente
é muito exagerado.

397
00:25:19,967 --> 00:25:21,894
Sem dúvida ele gosta de você.

398
00:25:24,957 --> 00:25:28,929
Baseado nessa foto
você não tem câncer.

399
00:25:31,721 --> 00:25:32,926
Graças a Deus.

400
00:25:32,927 --> 00:25:35,293
Eu realmente vejo alguma
inflamação, que pode significar...

401
00:25:36,724 --> 00:25:38,846
Kate?
Você está bem?

402
00:25:38,847 --> 00:25:40,914
Meu lado esquerdo, dói.

403
00:25:42,674 --> 00:25:44,743
É a mesma dor
que tive no lado direito.

404
00:25:45,110 --> 00:25:46,194
Seu outro rim.

405
00:25:46,195 --> 00:25:49,319
Não, eu espero que seja
algo... talvez...

406
00:25:50,466 --> 00:25:53,176
Ah, não.
Eu estou ferrada.

407
00:25:58,985 --> 00:26:02,967
A má notícia é que está 0 a 2
para o departamento de rins.

408
00:26:03,128 --> 00:26:06,470
Há alguma boa notícia?
Você está em casa novamente.

409
00:26:06,970 --> 00:26:09,088
É claro. Tem TV a cabo.

410
00:26:09,136 --> 00:26:10,944
E a liberdade para trabalhar
sem calças.

411
00:26:10,945 --> 00:26:12,761
Isso são boas notícias.

412
00:26:12,839 --> 00:26:16,474
O Wilson achou sinais
de inflamação na biópsia.

413
00:26:16,599 --> 00:26:19,387
Isso mais 2 falhas de rim,
aponta para doença auto-imune.

414
00:26:19,388 --> 00:26:22,962
Provavelmente lúpus ou vasculite.
Tratamento para ambas é prednisona.

415
00:26:23,096 --> 00:26:26,354
- Comece com 100 mg.
- Auto-imune é só sua última teoria.

416
00:26:26,355 --> 00:26:29,148
Como foi o câncer antes dessa,
e uma pedra no rim, antes.

417
00:26:29,149 --> 00:26:32,694
Tome prednisona você melhorará,
essa será sua confirmação.

418
00:26:32,695 --> 00:26:34,836
Você pratica medicina como se
estivesse numa grande liquidação.

419
00:26:34,837 --> 00:26:38,647
- Desperdiçou antibióticos, Raios-X...
- Não foi um desperdício.

420
00:26:38,648 --> 00:26:41,470
- Nós descartamos...
- Um membro da tripulação tem asma.

421
00:26:41,471 --> 00:26:45,559
Se ele tiver um ataque após eu usar
a prednisona, ele morrerá.

422
00:26:45,560 --> 00:26:47,235
Há uma boa chance que ele
morra de qualquer jeito.

423
00:26:47,236 --> 00:26:49,003
Já que não haverá nenhum
médico para cuidar dele.

424
00:26:49,004 --> 00:26:52,962
Dê-me provas que é auto-imune.

425
00:26:53,105 --> 00:26:55,696
E então tomarei a prednisona.

426
00:27:00,566 --> 00:27:02,441
Deveríamos a mandar sair de lá.

427
00:27:02,553 --> 00:27:05,859
Certo, dizemos para ela seguir para
o norte até encontrar um hospital.

428
00:27:05,860 --> 00:27:08,986
Doenças auto-imune são basicamente
inflamações ficando desordenadas.

429
00:27:08,987 --> 00:27:10,901
Frio extremo pode ser usado
como tratamento,

430
00:27:10,902 --> 00:27:12,701
como por exemplo, colocar gelo
em um tornozelo torcido.

431
00:27:12,702 --> 00:27:15,748
Se ela começar a se sentir bem lá fora,
saberemos que é auto-imune.

432
00:27:15,864 --> 00:27:18,838
- Isso é a minha carteira?
- Sim, pode pegá-la de volta.

433
00:27:18,839 --> 00:27:20,234
Eu já fucei.

434
00:27:20,542 --> 00:27:22,370
Eu gostei da sua metáfora
do "gelo na torção".

435
00:27:22,371 --> 00:27:24,434
Faz parecer que
nós não a estamos matando.

436
00:27:24,435 --> 00:27:26,267
Ela só precisará ficar
lá fora por 5 minutos.

437
00:27:26,268 --> 00:27:29,481
Sem as luvas. Mamãe sempre me disse
que isso não era uma boa idéia.

438
00:27:29,624 --> 00:27:33,239
Especialmente quando no inverno faz
-57º C e tenho 2 rins parando.

439
00:27:33,240 --> 00:27:35,449
Essa é uma boa idéia.
É perfeita para você.

440
00:27:35,450 --> 00:27:37,635
Experimental, arriscada.

441
00:27:37,855 --> 00:27:39,686
O Wilson está certo.
Você se importa com...

442
00:27:39,687 --> 00:27:42,936
Você não encostou no dinheiro.
Mas pegou os recibos?

443
00:27:45,201 --> 00:27:50,062
190 dólares no Restaurante Taub.
Teve sobremesa, provavelmente um licor.

444
00:27:50,068 --> 00:27:53,418
Significa que demorou. Significa
que é no mínimo o 3º encontro.

445
00:27:53,989 --> 00:27:55,300
- Significa...
- Onde você está indo?

446
00:27:55,301 --> 00:27:57,776
Falar com pessoas que eu pago para
tentar dar idéias ligadas à medicina.

447
00:27:57,777 --> 00:27:59,653
Não há idéias.

448
00:27:59,836 --> 00:28:01,548
O teste para auto-imune
é teste de anticorpos antinuclear.

449
00:28:01,549 --> 00:28:03,925
A não ser que pingüins defequem
analisadores de imunidade, ela irá...

450
00:28:03,926 --> 00:28:07,797
Antes de haver esse teste,
as pessoas tinham doenças auto-imune.

451
00:28:07,858 --> 00:28:10,541
- Como elas sabiam?
- C3.

452
00:28:10,542 --> 00:28:12,283
- Antes disso.
- Teste celular LE.

453
00:28:12,284 --> 00:28:14,716
Mas ela não tem nenhum
vidro poroso para o teste.

454
00:28:14,717 --> 00:28:16,856
Você não precisa deles.

455
00:28:22,005 --> 00:28:25,947
Quando chacoalhar o tubo de ensaio
o clipe danificará algumas células.

456
00:28:26,099 --> 00:28:30,749
Se tiver doença auto-imune seu sistema
imune devorará as células danificadas.

457
00:28:31,077 --> 00:28:33,990
Elas ficarão grandes e gordas, então
conseguirá vê-las com um microscópio.

458
00:28:34,518 --> 00:28:37,790
- Como você está?
- Nenhuma mudança.

459
00:28:37,832 --> 00:28:41,506
Quanto tempo devo dar às células
para engordarem antes de eu checá-las?

460
00:28:41,625 --> 00:28:46,012
Algumas horas. Ou pode parar de ser
hipócrita e tomar a prednisona agora.

461
00:28:46,013 --> 00:28:48,527
Não aceitar a sua vontade
me torna uma hipócrita?

462
00:28:48,573 --> 00:28:51,278
Se seus pacientes psiquiátricos
exigissem resultados de laboratório,

463
00:28:51,540 --> 00:28:53,994
- Você nunca faria um diagnóstico.
- Então eu estou errada.

464
00:28:53,995 --> 00:28:57,259
Você dorme como um bebê. Sua vida
está descoberta como sempre sonhou.

465
00:28:57,260 --> 00:28:59,348
Todos são infelizes.

466
00:28:59,396 --> 00:29:01,512
Você não muda o fato de que
as pessoas não mudam.

467
00:29:01,513 --> 00:29:04,505
Você quer acreditar nisso porque então
estaria livre de toda responsabilidade

468
00:29:04,506 --> 00:29:06,923
- por usa infelicidade.
- Cale a boca.

469
00:29:07,713 --> 00:29:09,245
Eu já ouço demais isso do Wilson.

470
00:29:09,246 --> 00:29:11,908
E mesmo assim você continua
convivendo com ele.

471
00:29:12,739 --> 00:29:16,622
E pelo que eu ouvi,
você passou mais tempo comigo,

472
00:29:16,623 --> 00:29:18,886
do que com qualquer outro paciente.

473
00:29:21,825 --> 00:29:23,803
Desculpe por isso.

474
00:29:24,521 --> 00:29:26,833
Ligue-me quando você
tiver os resultados.

475
00:29:32,916 --> 00:29:36,587
- Como está sua paciente?
- Ela tem uma doença auto-imune.

476
00:29:36,621 --> 00:29:39,474
Fale para o Departamento Psiquiátrico
que ela está em negação.

477
00:29:41,191 --> 00:29:45,257
- Tive que demitir a Cameron.
- O quê? O que aconteceu?

478
00:29:45,258 --> 00:29:48,802
Um senhor de 65 anos veio ao PS
com uma fratura de quadril.

479
00:29:48,941 --> 00:29:52,254
A Cameron receitou Demerol.
Ele estava tomando antidepressivo.

480
00:29:52,255 --> 00:29:55,078
- Colocou-o numa crise de hipertensão.
- Ele sobreviverá?

481
00:29:55,079 --> 00:29:57,246
O Taub pegou o erro a tempo.

482
00:29:57,286 --> 00:30:00,612
Se tivesse apenas admitido o erro,
talvez eu teria apenas a suspendido.

483
00:30:00,613 --> 00:30:04,395
Ela está arrumando as coisas,
se quiser se despedir.

484
00:30:04,396 --> 00:30:07,258
Estarei numa audiência com o
Pólo Sul em alguns minutos.

485
00:30:07,696 --> 00:30:09,471
É isso?

486
00:30:09,553 --> 00:30:12,017
Não há que possa ser feito.
Ela que estragou tudo.

487
00:30:12,018 --> 00:30:14,895
Ela não tem a quem culpar
a não ser ela mesma.

488
00:30:17,271 --> 00:30:18,803
Tenho que falar com a Cameron.

489
00:30:18,804 --> 00:30:20,498
A Cuddy não a repreenderia
por um erro.

490
00:30:20,499 --> 00:30:22,495
E se o fez, ela não
viria contar a mim.

491
00:30:22,496 --> 00:30:24,949
E se o fez, não começaria com
"Como vai sua paciente?".

492
00:30:24,950 --> 00:30:26,896
- E se ela fez mesmo...
- Por que ela mentiria?

493
00:30:26,931 --> 00:30:28,689
Essa é a pergunta que
não quer calar.

494
00:30:28,700 --> 00:30:31,300
Nesse caso, ela conspirou
contra seus colegas de trabalho,

495
00:30:31,335 --> 00:30:33,900
para me mostrar que algumas coisas
são mais importantes que TV a cabo.

496
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
E eu vou ter que mostrar a eles
que estão errados.

497
00:30:35,800 --> 00:30:38,500
Vamos, o Pólo Sul realmente
deveria estar ligando.

498
00:30:42,200 --> 00:30:45,865
O exame celular de LE deu negativo.
Não é auto-imune.

499
00:30:45,900 --> 00:30:49,000
Você está baseando isso em um
teste feito com um clipe de papel.

500
00:30:49,100 --> 00:30:50,600
Apenas tome a prednisona.

501
00:30:50,601 --> 00:30:53,600
Encontre outro diagnóstico
ou outro exame.

502
00:30:54,500 --> 00:30:56,200
Só há um jeito.

503
00:30:56,600 --> 00:31:01,100
Você pode tomar uma droga experimental
chamada... Prednisona!

504
00:31:01,700 --> 00:31:05,300
- Seus rins começarão a funcionar...
- Existe outro exame.

505
00:31:06,400 --> 00:31:11,100
Acho que o Foreman teve problemas.
Acho que ele queria dizer, era que...

506
00:31:11,135 --> 00:31:14,650
- "Não há outro jeito".
- Se você tem uma doença auto-imune,

507
00:31:14,651 --> 00:31:16,600
colocá-la exposta ao frio
deverá reduzir a dor do seu rim.

508
00:31:16,700 --> 00:31:19,900
Se eu sair lá fora,
teremos nossa resposta?

509
00:31:20,400 --> 00:31:21,900
E você sabia disso?

510
00:31:22,000 --> 00:31:24,250
Eu descartei porque se
você é gelo sólido,

511
00:31:24,251 --> 00:31:26,500
ficaria difícil de enfiar
uma agulha nos seus braços.

512
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Quanto tempo preciso
ficar de fora?

513
00:31:28,035 --> 00:31:31,600
- Pelo menos cinco minutos.
- 8 minutos mataria pessoas saudáveis.

514
00:31:31,700 --> 00:31:33,765
E pessoas saudáveis não
sugam oxigênio em máscaras.

515
00:31:33,800 --> 00:31:35,265
Pessoas saudáveis
conseguem fazer xixi.

516
00:31:35,300 --> 00:31:40,300
- Chamarei o Sean, para ficar comigo.
- Apenas tome a prednisona.

517
00:31:40,335 --> 00:31:43,990
Assim que eu entrar.
Se for auto-imune.

518
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
Você está bem?

519
00:31:51,300 --> 00:31:53,400
Tenho certeza que ela está bem.

520
00:31:53,700 --> 00:31:55,400
Kate?

521
00:31:57,000 --> 00:31:59,800
Veja se alguém
tem um celular por lá.

522
00:32:14,200 --> 00:32:17,300
Levou 20 minutos para a
estação mecânica responder.

523
00:32:17,400 --> 00:32:21,400
Ela já havia entrado em coma.
Começou a prednisona, mas não melhorou.

524
00:32:21,700 --> 00:32:23,900
Significa que não é auto-imune.

525
00:32:24,700 --> 00:32:28,000
É uma boa coisa que ela está em coma,
ou teríamos que ouvir que ela ganhou.

526
00:32:28,100 --> 00:32:31,000
- E onde estamos indo?
- Encontrar os membros úteis da equipe.

527
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
- Vai tirá-lo de uma enrascada?
- Está feliz?

528
00:32:33,800 --> 00:32:36,850
Por sua causa não poderei assistir
"Law and Order" na Coréia.

529
00:32:36,885 --> 00:32:39,900
- Por que estou aqui?
- Por que quero saber da sua namorada.

530
00:32:40,300 --> 00:32:42,900
Devo saber quem ela é ou
já teria me dito o nome dela.

531
00:32:43,000 --> 00:32:46,200
Ela não tem um nome,
é um tipo de defeito de nascença.

532
00:32:46,300 --> 00:32:48,400
Há apenas umas 12 pessoas
que ambos conhecemos.

533
00:32:48,500 --> 00:32:51,400
Não posso me lembrar do nome de
5 delas, então reduzimos para...

534
00:32:51,500 --> 00:32:54,900
- A Cuddy... sua ex-esposa...
- Sua mãe.

535
00:32:56,400 --> 00:32:58,100
Precisa fazer um teste
de função renal.

536
00:32:58,101 --> 00:33:01,700
É, se não estivesse em coma, pediríamos
para ela fazer um teste para descobrir

537
00:33:01,735 --> 00:33:05,600
porque ela está em coma.
Os resultados seriam paradoxais.

538
00:33:05,700 --> 00:33:08,700
Não pode ser a Cuddy, por que
você é correto. Não pode ser...

539
00:33:08,800 --> 00:33:12,500
- Podemos falar sobre o teste?
- Muito complicado.

540
00:33:15,400 --> 00:33:17,990
A não ser que ele esteja com sede.

541
00:33:19,700 --> 00:33:22,800
- Beber a urina dela?
- Se tiver um gosto forte,

542
00:33:22,900 --> 00:33:24,900
significa que o problema é nos rins.

543
00:33:24,901 --> 00:33:27,000
Gosto aguado significa
que é no cérebro dela.

544
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
- E então poderão curar isso?
- Vamos dizer que sim.

545
00:33:33,400 --> 00:33:36,600
- Como tiro a urina dela?
- Pegue um cateter rígido e insira...

546
00:33:36,700 --> 00:33:40,700
Essas são suas únicas perguntas?
Nada de "isso é seguro"?

547
00:33:40,800 --> 00:33:45,990
Ou, "há outra maneira"?
Ou, "vocês estão loucos"?

548
00:33:46,200 --> 00:33:49,300
- Não me pediria se...
- Espere um pouco.

549
00:33:49,500 --> 00:33:51,900
Você está apaixonado por ela.

550
00:33:52,000 --> 00:33:55,200
Isso explica o porquê está tão ávido
por deixá-la nua e tomar um gole.

551
00:33:55,300 --> 00:33:57,400
Por que a maioria dos caras
gostam de fazer o contrário.

552
00:33:57,500 --> 00:34:00,300
Por que se importa em
como me sinto sobre ela?

553
00:34:00,700 --> 00:34:05,900
Por que agora sei que farei com que
faça qualquer coisa para salvá-la.

554
00:34:07,400 --> 00:34:09,900
Diga a ele como dar um tapa no barril.

555
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
Vocês fizeram a Cameron ser despedida.

556
00:34:15,800 --> 00:34:18,800
- A Cuddy não deveria descobrir.
- Não brinca!

557
00:34:19,400 --> 00:34:21,800
Consigam-me a TV a cabo.
O quão difícil isso pode ser?

558
00:34:21,801 --> 00:34:24,750
Custou o emprego de uma mulher.
Há apenas uma coisa que podem falar,

559
00:34:24,785 --> 00:34:27,700
- que me impedirá de despedí-los.
- A Cameron não foi despedida.

560
00:34:27,800 --> 00:34:29,900
Errado.

561
00:34:31,200 --> 00:34:33,000
- Você sabe?
- Ainda estamos despedidos?

562
00:34:33,100 --> 00:34:35,900
Isso deveria ser uma dica
para o que deveriam dizer.

563
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
- Sentimos muito.
- Errado.

564
00:34:38,000 --> 00:34:41,400
- Eu te amo.
- Errado.

565
00:34:41,500 --> 00:34:42,700
Isso é um jogo?

566
00:34:42,701 --> 00:34:45,400
Primeiro temos que acabar com uma
colega e agora temos que adivinhar

567
00:34:45,500 --> 00:34:48,600
o que quer que falemos?
Isso é insano. Não vou jogar.

568
00:34:49,400 --> 00:34:51,600
Certo.

569
00:34:52,000 --> 00:34:56,400
Deveria ter dito isso 2 dias atrás.
Não façam jogos comigo.

570
00:34:56,401 --> 00:35:00,200
Número 1, vocês perderão.
Ainda não estão prontos.

571
00:35:00,201 --> 00:35:03,200
Número 2, o jogo força vocês
a pararem de fazer jogos.

572
00:35:03,300 --> 00:35:05,600
Preciso que me enfrentem.
Que me desafiem.

573
00:35:05,601 --> 00:35:08,800
Preciso que parem de se preocupar
em serem demitidos.

574
00:35:09,000 --> 00:35:12,100
- Vão pagar pela minha TV a cabo.
- Não!

575
00:35:13,400 --> 00:35:17,800
Não quis dizer nisso.
Sério, preciso da TV.

576
00:35:27,500 --> 00:35:29,700
Leite, leite, limonada.

577
00:35:32,200 --> 00:35:34,865
O gosto é aguado.

578
00:35:34,900 --> 00:35:36,500
Isso são más notícias.

579
00:35:36,600 --> 00:35:40,900
Há um aumento de pressão intracraniana,
ou algo errado com o hipotálamo dela.

580
00:35:40,901 --> 00:35:44,900
- Como descobrimos qual é?
- Nós não faremos nada.

581
00:35:46,600 --> 00:35:49,300
Você abrirá um buraco
no crânio dela.

582
00:35:50,400 --> 00:35:54,700
Se ela recuperar a consciência,
é aumento de pressão intracraniana.

583
00:35:55,900 --> 00:35:58,800
- E se for a outra coisa?
- Ela morrerá.

584
00:35:59,100 --> 00:36:01,900
Mas se for o hipotálamo,
ela está morta de qualquer jeito.

585
00:36:02,600 --> 00:36:06,500
Se o problema for a pressão no
cérebro dela, e eu consertar isso,

586
00:36:06,600 --> 00:36:10,000
- ela melhorará?
- Não, mas nos dará mais tempo

587
00:36:10,100 --> 00:36:12,050
para descobrir o que está errado.

588
00:36:12,100 --> 00:36:14,900
Tenho que chamar outra pessoa.
Não posso fazer isso.

589
00:36:16,400 --> 00:36:19,100
Você a ama, certo?

590
00:36:19,200 --> 00:36:23,600
- Faria qualquer coisa para salvá-la.
- Não isso. Não posso fazer isso.

591
00:36:23,635 --> 00:36:27,300
Se ela morrer por algo
que eu fiz, então eu...

592
00:36:27,400 --> 00:36:30,800
Escute, escute.
Não deixarei que a machuque.

593
00:36:30,900 --> 00:36:33,400
Certo?
Agora, por favor...

594
00:36:34,400 --> 00:36:36,500
É a única chance dela.

595
00:36:42,300 --> 00:36:43,300
Tudo bem.

596
00:36:51,300 --> 00:36:53,300
Bem, isso é fácil.

597
00:36:55,800 --> 00:37:00,700
Certo, eu a estabilizei.
E a broca está esterilizada.

598
00:37:01,500 --> 00:37:04,600
Coloque a broca contra a parte
superior esquerda da testa dela.

599
00:37:04,700 --> 00:37:06,800
Cerca de 2,5 cm acima
da têmpora dela.

600
00:37:23,400 --> 00:37:25,300
Não está furando.

601
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Osso é mais duro que madeira.
Deixe-a entrar.

602
00:37:27,500 --> 00:37:29,200
O crânio não tem nem
um centímetro de espessura.

603
00:37:29,300 --> 00:37:32,000
Assim que estiver no meio
do caminho a furadeira logo romperá.

604
00:37:32,100 --> 00:37:34,900
Se ela sair do outro lado,
você foi fundo demais.

605
00:37:38,100 --> 00:37:40,800
- Certo, e agora? E agora?
- Tem que deixar o fluido sair.

606
00:37:54,500 --> 00:37:56,900
Ela está acordando.
Ela está acordando.

607
00:38:06,000 --> 00:38:10,300
Sean?
O que está acontecendo?

608
00:38:13,800 --> 00:38:15,900
A médica do Pólo Sul saiu do coma.

609
00:38:16,100 --> 00:38:20,900
E temos um novo sintoma,
aumento da pressão intracraniana.

610
00:38:21,400 --> 00:38:24,800
- Por que estamos aqui fora?
- Aquele é o quarto do paciente.

611
00:38:25,100 --> 00:38:28,800
Pressão intracraniana mais problemas
renais mais falha pulmonar é igual a?

612
00:38:28,900 --> 00:38:31,200
O suspeito mais provável é
um câncer criando coágulos.

613
00:38:31,300 --> 00:38:33,900
- Já descartamos o câncer.
- Mas não os coágulos.

614
00:38:34,100 --> 00:38:37,200
- O que causa coágulos sangüíneos?
- Endocardite Infecciosa.

615
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Não sem febre.

616
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Trombose de veia profunda
mais cardiopatia congênita.

617
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
Cardiopatia congênita teria sido
encontrada no exame ao ir ao Pólo Sul.

618
00:38:43,600 --> 00:38:47,100
E se os coágulos não forem coágulos?
Arterioesclerose

619
00:38:47,200 --> 00:38:49,300
Placas de gordura crescendo
nas paredes das artérias,

620
00:38:49,400 --> 00:38:51,200
pedaços começam a se soltar,
bloqueando o fluxo sangüíneo.

621
00:38:51,300 --> 00:38:54,200
- Explica tudo.
- Ela tem zero fator de risco.

622
00:38:54,235 --> 00:38:56,300
Esqueça a gordura,
pense nos coágulos.

623
00:38:56,500 --> 00:38:58,400
Não.

624
00:38:59,500 --> 00:39:02,100
- Está ficando contra mim?
- Talvez.

625
00:39:02,300 --> 00:39:04,900
Só para esclarecer.
Deve fazer isso quando está certo.

626
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
Desculpe pela confusão.
Como um coágulo...

627
00:39:07,500 --> 00:39:09,900
Pode ser um tipo diferente
de gordura, embolia gordurosa.

628
00:39:10,700 --> 00:39:14,900
É uma combinação perfeita.
Exceto que é completamente impossível!

629
00:39:15,400 --> 00:39:17,900
Embolia gordurosa requer
um osso quebrado não curado.

630
00:39:17,901 --> 00:39:20,900
Entre os Raios-X e os exames,
eu a vi inteira...

631
00:39:29,300 --> 00:39:31,900
Viu, é disso que eu falava.

632
00:39:33,900 --> 00:39:35,900
Tire as meias dela.

633
00:39:36,200 --> 00:39:39,900
- Eu posso, eu posso fazer isso.
- Não, eu faço.

634
00:39:50,200 --> 00:39:52,400
Seu dedão está quebrado.

635
00:39:53,100 --> 00:39:54,600
Oh, meu Deus.

636
00:39:54,700 --> 00:39:58,000
Partes da medula óssea estão vazando
para sua corrente sangüínea.

637
00:39:58,100 --> 00:40:00,000
A embolia gordurosa
tem causado o entupimento

638
00:40:00,100 --> 00:40:04,000
- de seus rins, pulmão e cérebro.
- Nem estava doendo.

639
00:40:04,100 --> 00:40:05,800
O frio adormece tudo.

640
00:40:06,000 --> 00:40:08,500
Faz um excelente trabalho
nas extremidades.

641
00:40:08,600 --> 00:40:11,900
Você precisa fechar o rompimento
para parar o vazamento da medula.

642
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Isso você sentirá.

643
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
Você fará isso?

644
00:40:16,700 --> 00:40:19,900
Ele perfurou um buraco em seu crânio,
após beber seu xixi.

645
00:40:20,000 --> 00:40:21,400
Acho que ele está apto a isso.

646
00:40:21,401 --> 00:40:23,200
Pegue a ponta do dedão dela
com sua mão direita.

647
00:40:23,300 --> 00:40:25,000
Segure a ruptura com a outra.

648
00:40:25,100 --> 00:40:26,900
Conte até três, e puxe firme.

649
00:40:28,300 --> 00:40:31,000
Um... dois... três.

650
00:40:40,300 --> 00:40:43,400
Agora engesse seu dedão.
Você ficará bem.

651
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
Obrigada, House.

652
00:40:51,300 --> 00:40:52,965
Não agradeça a mim.

653
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
Foi ele que salvou sua vida.

654
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
Ele gosta dela.

655
00:41:32,500 --> 00:41:36,400
Uma garrafa de Bordeaux,
e uma água com gás.

656
00:41:41,700 --> 00:41:45,600
Bem, você não a buscou. O que significa
que ela também está vindo trabalho.

657
00:41:45,700 --> 00:41:47,500
O que significa que está confortável
o bastante para que eu a encontre.

658
00:41:47,600 --> 00:41:49,600
Droga. Pensei que tinha
te tapeado quando andei de volta

659
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
nas minhas próprias pegadas na neve.

660
00:41:51,400 --> 00:41:54,300
Acho que isso limita
a três possibilidades.

661
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
Melhor ir embora, porque se a ver,
será uma decepção.

662
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
- Não é uma de suas ex-esposas.
- Por que elas me odeiam.

663
00:41:59,100 --> 00:42:01,200
Elas não odeiam.
Deveriam, mas não odeiam.

664
00:42:01,300 --> 00:42:05,000
Eu liguei para elas.
Alguém nova, mas que eu conheço.

665
00:42:05,100 --> 00:42:07,950
- Já considerou ser feliz por mim?
- Brevemente.

666
00:42:08,100 --> 00:42:11,300
Você pediu o vinho antes
que ela chegasse aqui.

667
00:42:11,700 --> 00:42:14,800
Garotas são boas, House.
E sabe disso.

668
00:42:14,900 --> 00:42:17,800
Solucionou seu caso por que
se importava com aquela garota.

669
00:42:17,900 --> 00:42:21,200
Está demonstrando a ilusão
de confiança máscula.

670
00:42:21,300 --> 00:42:23,200
O que significa que não está
perto de "fechar o negócio" ainda.

671
00:42:23,300 --> 00:42:25,500
"Já fechei o negócio".
Eu apenas gosto dela.

672
00:42:25,700 --> 00:42:26,500
Apesar?

673
00:42:26,700 --> 00:42:29,100
Você sabia que sua paciente
odiava ter os pés frios

674
00:42:29,200 --> 00:42:32,900
porque fez um "check-up",
porque gostava dela...

675
00:42:33,000 --> 00:42:36,600
Sua teoria é que me importo,
porque a deixei ficar de meias?

676
00:42:37,100 --> 00:42:39,700
Se isso é o amor, então
não tenho nada a ver com isso.

677
00:42:39,800 --> 00:42:42,600
Começa ao esquentar os pés,
mas deixa as outras coisas...

678
00:42:42,700 --> 00:42:44,500
Sua mãe e eu explicaremos
tudo quando for mais velho.

679
00:42:44,600 --> 00:42:47,900
Se eu a tivesse feito tirar as meias,
como deveria, teria visto o dedão,

680
00:42:48,000 --> 00:42:50,700
- e teria resolvido o caso dias atrás.
- Mas você não se importa com ela.

681
00:42:50,800 --> 00:42:54,900
É claro que não.
O House não se importa com ninguém.

682
00:42:57,500 --> 00:42:58,400
Oi.

683
00:42:59,100 --> 00:43:01,200
Desculpe, estou atrasada.

684
00:43:02,300 --> 00:43:04,500
A vadia cruel?

685
00:43:04,800 --> 00:43:06,900
Eu a chamo de Amber.

686
00:43:07,000 --> 00:43:09,400
Ela estava em sua lista?

