1
00:00:02,509 --> 00:00:04,485
Jura dizer a verdade,
toda a verdade,
2
00:00:04,486 --> 00:00:06,985
e nada além da verdade,
com a ajuda de Deus?
3
00:00:06,988 --> 00:00:08,150
Juro.
4
00:00:08,153 --> 00:00:10,150
Poderia, por favor, declarar
e soletrar seu nome
5
00:00:10,153 --> 00:00:11,200
e dar a sua ocupação?
6
00:00:11,205 --> 00:00:12,405
Brenda Leigh Johnson.
7
00:00:12,407 --> 00:00:14,127
B-r-e-n-d-a.
8
00:00:14,161 --> 00:00:15,165
L-e-i-g-h.
9
00:00:15,167 --> 00:00:16,760
J-o-h-n-s-o-n.
10
00:00:16,795 --> 00:00:18,000
Assistente-Chefe
da Polícia de L.A.,
11
00:00:18,003 --> 00:00:20,300
Divisão de Delitos Graves.
12
00:00:20,671 --> 00:00:23,071
THE CLOSER SO7E16
Hostile Witness
13
00:00:23,072 --> 00:00:25,866
Sra. Baldwin.
Perguntas?
14
00:00:25,900 --> 00:00:28,731
Obrigada, Excelência.
15
00:00:28,766 --> 00:00:30,097
Bom dia, Chefe Johnson.
16
00:00:30,122 --> 00:00:34,122
LEGENDA TRX
Exibido em 09/07/2012
17
00:00:35,975 --> 00:00:38,241
Pode achar que está saindo
disto um homem livre,
18
00:00:38,276 --> 00:00:39,909
mas garanto que está
em mais apuros
19
00:00:39,943 --> 00:00:41,110
do que pode possivelmente
imaginar.
20
00:00:41,178 --> 00:00:42,205
Espero que não seja
uma ameaça.
21
00:00:42,208 --> 00:00:43,452
Sei das mulheres que estuprou
22
00:00:43,455 --> 00:00:44,458
e da mulher que matou.
23
00:00:44,460 --> 00:00:46,400
Não sei do que está falando.
24
00:00:49,647 --> 00:00:51,680
O que espera conseguir?
25
00:00:51,714 --> 00:00:53,847
Vê-lo sendo julgado
por assassinato, Sr. Stroh.
26
00:00:53,881 --> 00:00:55,515
Chefe Johnson?
27
00:00:55,549 --> 00:00:58,077
-Sim.
-Bom dia.
28
00:00:58,084 --> 00:01:01,950
Chefe Johnson, na manhã
de 15 de fevereiro deste ano,
29
00:01:01,985 --> 00:01:04,617
enquanto a Delito Graves cobria
pela Homicídios de Hollywood,
30
00:01:04,652 --> 00:01:07,085
você foi chamada
ao quarto 116
31
00:01:07,120 --> 00:01:08,838
do Motel Crystal
na Sunset Boulevard?
32
00:01:08,840 --> 00:01:10,600
-Eu fui.
-E pode dizer ao tribunal
33
00:01:10,603 --> 00:01:11,937
o que descobriu no quarto
34
00:01:11,940 --> 00:01:14,370
registrado para o réu,
George Harris?
35
00:01:14,380 --> 00:01:16,958
Achei o cadáver
de Gwennyth Adler.
36
00:01:21,598 --> 00:01:24,767
Prova 34-B da Promotoria.
37
00:01:30,072 --> 00:01:32,607
É um machucado feio
acima de seu olho.
38
00:01:32,641 --> 00:01:34,742
Não feio o bastante
para matá-la.
39
00:01:34,777 --> 00:01:35,815
Como ela morreu?
40
00:01:35,818 --> 00:01:37,520
Não estou certo, mas não
aconteceu há muito tempo.
41
00:01:37,523 --> 00:01:39,560
Talvez cinco, seis horas?
44
00:01:45,954 --> 00:01:48,988
Quando foi fechar, viu
o corpo e ligou para 190.
45
00:01:49,056 --> 00:01:50,690
Não vejo nenhuma bagagem.
46
00:01:50,725 --> 00:01:52,140
Não parece que planejava
uma longa estadia.
47
00:01:52,142 --> 00:01:53,993
Bem, a clientela do Motel Crystal
48
00:01:54,027 --> 00:01:55,861
normalmente não precisa do
quarto por mais de uma hora.
49
00:01:55,896 --> 00:01:57,563
Sim, mas a blusa está rasgada.
50
00:01:57,598 --> 00:01:58,705
Seus jeans estão rasgados.
51
00:01:58,708 --> 00:02:00,710
Uma prostituta não cuidaria
melhor de suas roupas?
52
00:02:00,714 --> 00:02:03,502
Bem, se era uma prostituta,
não era profissional.
53
00:02:03,570 --> 00:02:06,865
Há a carteira, habilitação,
cartão de crédito, algum dinheiro,
54
00:02:06,868 --> 00:02:09,307
e uma identificação funcional.
Gwennyth Adler.
55
00:02:09,341 --> 00:02:12,244
Era uma enfermeira no
Hospital Infantil St. Leo.
56
00:02:12,278 --> 00:02:13,879
Tem um recibo aqui
57
00:02:13,913 --> 00:02:16,181
do clube Stella
em Culver City.
58
00:02:16,249 --> 00:02:18,149
10:32 de ontem à noite.
59
00:02:18,184 --> 00:02:20,051
Uma bebida na sua conta.
60
00:02:20,085 --> 00:02:21,100
É meio triste.
61
00:02:21,107 --> 00:02:23,855
Ontem foi dia dos Namorados
e ela saiu sozinha?
62
00:02:23,889 --> 00:02:25,240
À Procura de Mr. Goodbar.
63
00:02:25,243 --> 00:02:26,320
Talvez tenha encontrado.
64
00:02:26,323 --> 00:02:29,928
Também encontrei, Chefe.
Seu nome é George Harris.
65
00:02:29,962 --> 00:02:31,173
O gerente disse
que ele se registrou
66
00:02:31,176 --> 00:02:32,572
ontem à noite cerca das 10h,
67
00:02:32,574 --> 00:02:34,055
pedindo duas chaves
do quarto.
68
00:02:34,060 --> 00:02:35,570
-Duas chaves?
-Duas.
69
00:02:35,573 --> 00:02:38,534
Usou sua habilitação
e um depósito de $100,
70
00:02:38,602 --> 00:02:40,269
que ele não voltou
para buscar.
71
00:02:40,303 --> 00:02:42,672
E temos sua habilitação
bem aqui.
72
00:02:42,706 --> 00:02:44,707
Sim, mas ele pegou
o quarto às 10 h.
73
00:02:44,712 --> 00:02:46,109
Gwennyth ainda estava
no clube depois disso.
74
00:02:46,143 --> 00:02:47,392
Então Harris reserva o quarto,
75
00:02:47,395 --> 00:02:49,925
planejando ou esperando talvez
trazer alguém aqui.
76
00:02:50,047 --> 00:02:51,814
Tenente, o gerente se lembra
77
00:02:51,849 --> 00:02:53,716
de ver Gwennyth
e o Sr. Harris juntos?
78
00:02:53,750 --> 00:02:54,783
Não.
79
00:02:54,818 --> 00:02:56,785
Mas pesquisei Harris.
80
00:02:56,819 --> 00:02:59,687
Há 12 meses atrás,
foi preso por estupro.
81
00:02:59,722 --> 00:03:01,976
O promotor retirou as acusações.
Nunca foi a julgamento.
82
00:03:01,978 --> 00:03:05,293
E o gerente disse que
Harris dirigia um táxi.
83
00:03:05,327 --> 00:03:08,663
Conveniente. Reserva um quarto
e depois roda pelo bairro
84
00:03:08,697 --> 00:03:10,999
procurando garotas bêbadas
saindo de bares.
85
00:03:11,033 --> 00:03:13,268
Mas ele pediu duas chaves.
Por que duas?
86
00:03:13,302 --> 00:03:15,803
Era seu parceiro que
estuprava as mulheres.
87
00:03:16,205 --> 00:03:17,939
Talvez ele tivesse um parceiro.
88
00:03:17,973 --> 00:03:20,553
Não vamos colocar o carro
adiante dos bois.
89
00:03:20,555 --> 00:03:22,976
Detetive Sanchez,
quero um alerta no Sr. Harris.
90
00:03:23,011 --> 00:03:24,015
Quero falar com ele.
91
00:03:24,018 --> 00:03:25,030
Tenente, descubra tudo
que puder
92
00:03:25,033 --> 00:03:26,080
sobre sua prisão anterior.
93
00:03:26,082 --> 00:03:29,182
Detetive Gabriel, por favor,
fale com os empregados
94
00:03:29,216 --> 00:03:30,555
de plantão no Stella
ontem à noite.
95
00:03:30,558 --> 00:03:32,522
Veja se alguém se lembra
de Gwennyth
96
00:03:32,525 --> 00:03:34,621
ou a viu com o Sr. Harris.
97
00:03:34,655 --> 00:03:37,156
Talvez seja o tipo de taxista
que gostava de beber e dirigir.
98
00:03:37,190 --> 00:03:38,757
-Kendall.
-Vai querer um kit de estupro.
99
00:03:38,825 --> 00:03:40,450
Quero. Também quero saber
como ela morreu.
100
00:03:40,454 --> 00:03:41,850
É uma boa pergunta.
101
00:03:42,163 --> 00:03:44,897
Mulher de 26 anos
em perfeita saúde.
102
00:03:44,931 --> 00:03:46,732
Nenhum trauma grave.
103
00:03:46,767 --> 00:03:48,768
Cheira a overdose, mas não
serei capaz de dizer com certeza
104
00:03:48,835 --> 00:03:50,936
até olhar o exame toxicológico.
105
00:03:50,971 --> 00:03:53,072
E estas contusões nos
seus braços e cabeça?
106
00:03:53,106 --> 00:03:55,074
Não parecem
sinais de agressão.
107
00:03:55,108 --> 00:03:59,077
Mais como, não sei, ela foi
manipulada talvez?
108
00:03:59,112 --> 00:04:00,712
Como tivesse desmaiado
e alguém
109
00:04:00,714 --> 00:04:01,720
pode tê-la ajudado
a se levantar?
110
00:04:01,723 --> 00:04:03,065
Mais como arrastá-la
em posição.
111
00:04:03,067 --> 00:04:04,216
Seus sapatos pareciam bem.
112
00:04:04,249 --> 00:04:06,015
Bem, podem ter sido tirados,
113
00:04:06,017 --> 00:04:07,019
junto com suas roupas,
114
00:04:07,021 --> 00:04:09,400
porque também achei sêmen
na sua garganta e estômago.
115
00:04:09,403 --> 00:04:13,021
Então, suponho que
ela foi drogada e estuprada.
116
00:04:13,055 --> 00:04:14,150
Protesto!
117
00:04:14,153 --> 00:04:16,423
A Sra. Baldwin não apresentou
nenhuma prova de estupro.
118
00:04:16,458 --> 00:04:19,025
Meu cliente admitiu
sexo consensual,
119
00:04:19,059 --> 00:04:21,126
e na ocasião, o legista
não achou drogas.
120
00:04:21,161 --> 00:04:22,245
O relatório do patologista
121
00:04:22,248 --> 00:04:25,030
já foi apresentado como
prova sem protesto,
122
00:04:25,064 --> 00:04:29,134
e o Dr. Morales encontrou
Rohypnol no sangue da Sra. Adler.
123
00:04:29,201 --> 00:04:30,701
Todavia ele não podia
depor
124
00:04:30,736 --> 00:04:32,236
sobre como a droga
foi administrada,
125
00:04:32,270 --> 00:04:33,430
e nem pode ninguém mais.
126
00:04:33,433 --> 00:04:36,450
Rohypnol é chamada "a droga
do encontro" por uma razão.
127
00:04:36,453 --> 00:04:38,374
Protesto.
Excelência, por favor.
128
00:04:38,408 --> 00:04:39,408
Deferido.
129
00:04:39,442 --> 00:04:40,873
Tribuna.
130
00:04:46,221 --> 00:04:48,965
Esta é a sexta vez que tive
que protestar sobre como
131
00:04:48,967 --> 00:04:51,034
Claire se desvia dos
limites que você estabeleceu.
132
00:04:51,037 --> 00:04:53,800
Excelência, estou tentando
estabelecer que a Srta. Adler
133
00:04:53,835 --> 00:04:55,925
era incapaz de consentir
em seu estado drogado,
134
00:04:55,959 --> 00:04:57,943
que é condição prévia
para o estupro.
135
00:04:57,947 --> 00:05:01,888
E estou avisando, Claire,
fique com as provas.
136
00:05:01,890 --> 00:05:03,250
Qual é o nome
do seu parceiro?
137
00:05:03,253 --> 00:05:05,850
É meu advogado.
É Sr. Stroh.
138
00:05:06,148 --> 00:05:09,035
Prometo que meus protestos
139
00:05:09,038 --> 00:05:12,255
acabarão muito piores
do que os dele.
140
00:05:15,870 --> 00:05:18,160
Procurarei sem descanso
ligar você a estes crimes
141
00:05:18,194 --> 00:05:19,770
até o dia em que
você morrer.
142
00:05:24,100 --> 00:05:28,643
Chefe Johnson, vou
reformular a pergunta.
143
00:05:28,678 --> 00:05:30,701
Com base nos seus anos
de experiência,
144
00:05:30,736 --> 00:05:32,825
a prova recolhida no motel,
145
00:05:32,860 --> 00:05:34,883
e o relatório preliminar
de autópsia,
146
00:05:34,917 --> 00:05:37,636
que tipo de investigação
estava conduzindo?
147
00:05:37,670 --> 00:05:38,998
As circunstâncias
me levaram a acreditar
148
00:05:39,033 --> 00:05:40,740
que Gwennyth Adler
tinha sido assassinada.
149
00:05:40,743 --> 00:05:43,958
E por que estava tão interessada
em falar com o réu?
150
00:05:43,960 --> 00:05:46,898
Parecia ser a última pessoa
a vê-la viva.
151
00:05:46,900 --> 00:05:49,528
Ademais, ele fugiu e deixou
sua habilitação para trás.
152
00:05:49,530 --> 00:05:51,507
Não queria que dirigisse
por ai sem ela.
153
00:05:52,663 --> 00:05:54,393
Sim, Tenente Provenza,
algum progresso?
154
00:05:54,394 --> 00:05:56,751
Bem, sem sorte
em encontrar Harris.
155
00:05:56,786 --> 00:05:59,571
Sanchez colocou dois policiais
na sua casa,
156
00:05:59,605 --> 00:06:00,900
mas ele não apareceu.
157
00:06:00,934 --> 00:06:02,591
Bem, não pode desaparecer
para sempre.
158
00:06:02,625 --> 00:06:04,548
Bem, ele pode querer.
159
00:06:04,583 --> 00:06:06,334
Lembra-se de Harris?
160
00:06:06,359 --> 00:06:07,968
Sua prisão anterior por estupro?
161
00:06:07,969 --> 00:06:10,920
Bem, exatamente
o mesmo método.
162
00:06:10,955 --> 00:06:12,811
Mulher acordou
em um quarto de motel
163
00:06:12,845 --> 00:06:15,698
e percebeu que tinha sido
agredida sexualmente.
164
00:06:15,732 --> 00:06:18,317
O kit de estupro voltou com
uma combinação de DNA para Harris
165
00:06:18,351 --> 00:06:20,341
e um segundo
agressor não identificado.
166
00:06:20,409 --> 00:06:22,815
Por isso que ele pediu duas
chaves para o quarto.
167
00:06:22,817 --> 00:06:24,424
Ele tinha um parceiro.
168
00:06:24,458 --> 00:06:27,910
Sim, agora, a vítima anterior.
Seu nome é Natalie Gilbert.
169
00:06:27,944 --> 00:06:31,492
Alegou que "acordou"
durante o segundo ataque.
170
00:06:31,495 --> 00:06:34,500
Identificou Harris. Disse
ser capaz de fazer o mesmo
171
00:06:34,502 --> 00:06:35,985
para o seu parceiro
em uma identificação.
172
00:06:35,988 --> 00:06:37,305
Então por que soltaram ele?
173
00:06:37,308 --> 00:06:38,310
Certo. Chefe,
174
00:06:38,312 --> 00:06:40,218
acabei de desligar o telefone
com a Promotoria.
175
00:06:40,252 --> 00:06:43,964
Antes que pudesse ir ao tribunal,
a Sra. Gilbert desapareceu.
176
00:06:43,966 --> 00:06:46,750
Não poderiam julgar o caso
de estupro sem vítima.
177
00:06:46,753 --> 00:06:48,800
Então, todas as acusações
contra Harris foram retiradas,
178
00:06:48,803 --> 00:06:50,195
juntamente com a busca
pelo seu parceiro.
179
00:06:50,197 --> 00:06:51,668
E ouça isto, Chefe.
180
00:06:51,703 --> 00:06:54,260
Adivinhe quem representou Harris
no seu primeiro caso de estupro?
181
00:06:56,265 --> 00:06:57,954
-Quem?
-Segure as pontas.
182
00:06:57,956 --> 00:06:59,233
-Phillip Stroh.
-Phillip Stroh.
183
00:06:59,601 --> 00:07:01,685
O que?
Por que lhe disse isto?
184
00:07:01,688 --> 00:07:03,115
O quê? Ela vai descobrir!
185
00:07:03,150 --> 00:07:04,645
Não conte pelo telefone!
186
00:07:04,712 --> 00:07:07,164
Chefe?
187
00:07:07,873 --> 00:07:09,368
Phillip Stroh defendeu Harris?
188
00:07:09,403 --> 00:07:11,954
Agora, Chefe, não há
qualquer prova
189
00:07:12,022 --> 00:07:15,039
de que Stroh é
o segundo estuprador.
190
00:07:15,073 --> 00:07:18,059
Sabe que ele sempre foi
muito cuidadoso
191
00:07:18,093 --> 00:07:21,175
para não deixar DNA
para trás.
192
00:07:21,180 --> 00:07:22,208
Além do fato
193
00:07:22,242 --> 00:07:25,623
dele se especializar na defesa
de réus de crime sexual.
194
00:07:25,657 --> 00:07:27,800
Sim, eu sei.
Eu me lembro.
195
00:07:28,878 --> 00:07:31,663
Disse que dava objetivo
à sua vida.
196
00:07:31,698 --> 00:07:34,122
Se ele defendeu Harris
em seu primeiro caso,
197
00:07:34,156 --> 00:07:36,709
então provavelmente sabe
onde ele está agora.
198
00:07:36,743 --> 00:07:38,885
E eu sei
como encontrar Stroh.
199
00:07:42,286 --> 00:07:44,109
Droga, Chefe.
200
00:07:44,143 --> 00:07:46,861
Há quanto tempo rastreia
o carro do Stroh com um GPS?
201
00:07:46,896 --> 00:07:48,953
Desde o dia depois que
a regra Johnson entrou em vigor.
202
00:07:49,020 --> 00:07:50,777
Não se preocupe.
Tenho um mandado.
203
00:07:50,811 --> 00:07:55,058
E olhe. Lá está o carro
de Stroh e o táxi do suspeito.
204
00:07:55,093 --> 00:07:56,883
Estão aqui, juntos.
205
00:07:56,917 --> 00:07:58,674
Pope sabe disso?
206
00:07:59,737 --> 00:08:01,166
Entendo isto
como um "não".
207
00:08:16,428 --> 00:08:19,000
George Harris,
gostaria que conhecesse
208
00:08:19,002 --> 00:08:21,077
a Assistente-Chefe Johnson
da polícia de Los Angeles.
209
00:08:22,602 --> 00:08:25,060
-Não corra, George.
-Ei, venha aqui!
210
00:08:26,785 --> 00:08:27,946
Levante-se!
211
00:08:28,014 --> 00:08:29,370
Sinto muito.
212
00:08:29,405 --> 00:08:31,562
Não é o cara mais brilhante
na terra.
213
00:08:31,596 --> 00:08:32,925
Sr. Stroh.
214
00:08:32,959 --> 00:08:36,507
Convivendo com suspeitos
de estupro, como de costume?
215
00:08:36,541 --> 00:08:39,400
Seus suspeitos são
meus clientes.
216
00:08:39,403 --> 00:08:41,952
E sexo nem sempre é estupro.
217
00:08:41,954 --> 00:08:43,664
Assassinato aumenta
as apostas um pouco.
218
00:08:44,317 --> 00:08:46,550
E o DNA pode ser muito útil
no tribunal.
219
00:08:47,458 --> 00:08:49,893
Se tiver uma amostra,
sim.
220
00:08:49,895 --> 00:08:53,120
Tome.
Deixe-me ajudar com isso.
221
00:09:08,831 --> 00:09:10,363
Chefe Johnson.
222
00:09:10,473 --> 00:09:12,104
Sim, Capitã.
Sinto muito.
223
00:09:12,134 --> 00:09:14,395
Entendo que você prendeu
o suspeito
224
00:09:14,429 --> 00:09:16,255
quando ele estava com
Phillip Stroh?
225
00:09:16,289 --> 00:09:19,380
Sim. E agora o Sr. Harris,
o taxista estuprador,
226
00:09:19,414 --> 00:09:21,109
nem mesmo fala conosco.
227
00:09:21,176 --> 00:09:23,271
Phillip Stroh foi parte de
um processo federal contra você.
228
00:09:23,305 --> 00:09:24,875
Ainda não fui capaz
de provar
229
00:09:24,877 --> 00:09:26,965
quem é o espião
na sua divisão.
230
00:09:26,999 --> 00:09:28,100
Pise de leve.
231
00:09:28,103 --> 00:09:31,510
A ação federal está resolvida.
Goldman é história passada.
232
00:09:31,513 --> 00:09:34,280
Quem sobrou para o espião
informar? Você?
233
00:09:34,314 --> 00:09:37,240
Não seria ótimo?
234
00:09:42,898 --> 00:09:44,526
Chefe?
235
00:09:45,825 --> 00:09:48,516
Chefe, este é Tommy,
o porteiro do Stella,
236
00:09:48,551 --> 00:09:50,979
onde a vítima esteve
na noite passada.
237
00:09:51,010 --> 00:09:52,341
E este é Charlie.
Ele cuidava do bar.
238
00:09:52,345 --> 00:09:53,347
Senhores.
239
00:09:53,349 --> 00:09:55,868
Ambos identificaram o Sr. Harris
como o taxista
240
00:09:55,936 --> 00:09:57,930
que pegou Gwennyth Adler
no clube na noite passada.
241
00:09:57,965 --> 00:09:59,121
Vocês estão certos?
242
00:09:59,146 --> 00:10:00,857
Sim, precisei ajudá-lo a
pôr a garota dentro do táxi.
243
00:10:00,858 --> 00:10:02,319
Como ela estava?
244
00:10:02,353 --> 00:10:05,913
Certamente, estava bem bêbada
para dirigir, mas já vi pior.
245
00:10:05,947 --> 00:10:08,239
-E quem chamou o carro?
-Provavelmente ninguém.
246
00:10:08,273 --> 00:10:11,166
Digo, é muito comum táxis
fazerem fila fora do bar.
247
00:10:11,201 --> 00:10:13,730
Algum de vocês viu
o Sr. Harris e Gwennyth
248
00:10:13,764 --> 00:10:15,759
juntos no interior do bar
na noite passada?
249
00:10:15,793 --> 00:10:17,088
A garota entrou,
250
00:10:17,122 --> 00:10:19,317
mas não me lembro
do taxista entrar.
251
00:10:19,385 --> 00:10:21,380
Foi uma noite agitada.
Senhoras entravam de graça.
252
00:10:21,414 --> 00:10:23,042
Era Dia dos Namorados
e tudo.
253
00:10:23,076 --> 00:10:24,774
Certo.
254
00:10:24,808 --> 00:10:28,716
E um deste homens aqui?
Alguém lembra algo?
255
00:10:29,994 --> 00:10:32,056
Este cara eu conheço.
256
00:10:32,090 --> 00:10:33,540
Ele estava no bar
na noite passada?
257
00:10:33,542 --> 00:10:35,955
Não. Não.
No início desta tarde.
258
00:10:35,957 --> 00:10:37,917
Foi como descobrimos
sobre Gwennyth.
259
00:10:38,308 --> 00:10:41,335
Sim, ele saiu antes de vocês
entrarem nos procurando.
260
00:10:42,330 --> 00:10:45,560
Que diabos Phillip Stroh
faz entre estas fotos?
261
00:10:45,563 --> 00:10:47,384
Ele é suspeito em
um estupro e assassinato.
262
00:10:47,419 --> 00:10:49,213
Não, ele representa
o suspeito.
263
00:10:49,247 --> 00:10:51,605
-Sim, bem. Isso também.
-É seu M.O., Chefe.
264
00:10:51,607 --> 00:10:52,645
Está se ouvindo,
Chefe Johnson?
265
00:10:52,647 --> 00:10:53,765
Stroh gosta de loiras.
266
00:10:53,767 --> 00:10:55,897
E trabalha em conjunto
com um parceiro mais fraco,
267
00:10:55,932 --> 00:10:57,607
que ajuda a planejar
os estupros.
268
00:10:57,609 --> 00:10:59,888
Também age como seu advogado
depois que são pegos
269
00:10:59,923 --> 00:11:01,353
e depois corre por ai,
270
00:11:01,388 --> 00:11:04,780
apresentando-se a possíveis
testemunhas como o advogado.
271
00:11:04,783 --> 00:11:06,275
Acabamos de resolver
um processo federal,
272
00:11:06,310 --> 00:11:08,638
em que Stroh acusou você
de assédio!
273
00:11:08,672 --> 00:11:11,564
Sim. Lembro-me da criação
da regra Johnson muito bem.
274
00:11:11,568 --> 00:11:13,760
Não sei que tipo de rixa
275
00:11:13,763 --> 00:11:15,786
você tem com Phillip Stroh
e não me importo.
276
00:11:15,821 --> 00:11:18,983
Você não tem prova de que
ele era parceiro de George Harris.
277
00:11:18,985 --> 00:11:20,743
Na verdade,
seu pequeno GPS
278
00:11:20,777 --> 00:11:23,206
prova que seu carro estava
em casa durante o ataque.
279
00:11:23,240 --> 00:11:26,509
-Estava no táxi. São parceiros.
-Se quer citar Stroh como suspeito,
280
00:11:26,511 --> 00:11:28,170
não vou continuar
com a acusação.
281
00:11:28,173 --> 00:11:29,810
O caso já é furado.
282
00:11:29,814 --> 00:11:31,686
Harris pediu duas chaves
para o quarto de motel!
283
00:11:31,720 --> 00:11:33,218
Está bem.
Com licença.
284
00:11:33,252 --> 00:11:35,978
Claire, que acusações o Estado
está preparado para oferecer
285
00:11:36,012 --> 00:11:38,598
contra esse taxista agora?
286
00:11:38,600 --> 00:11:41,899
Se o DNA confirmar, posso
acusá-lo de estupro,
287
00:11:41,933 --> 00:11:44,095
baseada no fato de que
Gwennyth Adler
288
00:11:44,130 --> 00:11:47,686
pode ter sido drogada e
foi incapaz de consentir.
289
00:11:47,689 --> 00:11:50,223
Mas, salvo se puder provar
que Harris ou um parceiro
290
00:11:50,226 --> 00:11:52,611
administrou a droga
e que isto a matou,
291
00:11:52,644 --> 00:11:54,290
não há assassinato aqui.
292
00:11:54,293 --> 00:11:55,704
Mas pode acusá-lo
de homicídio
293
00:11:55,738 --> 00:11:57,602
e depois usar isto para
fazê-lo entregar Stroh.
294
00:11:57,634 --> 00:11:59,597
Deixe-me ser clara
com você a respeito.
295
00:11:59,665 --> 00:12:01,466
Não faço acusações
de homicídio
296
00:12:01,500 --> 00:12:04,002
como um tipo de
poder de barganha.
297
00:12:04,037 --> 00:12:06,547
Talvez outros promotores com
quem trabalha façam isto.
298
00:12:06,550 --> 00:12:07,666
Mas eu fico com a prova,
299
00:12:07,700 --> 00:12:11,454
porque isto é o que é
admitido no tribunal.
300
00:12:11,460 --> 00:12:14,893
Harris pediu um advogado.
Nunca entrou no Stella.
301
00:12:14,928 --> 00:12:16,426
Não vai admitir nada agora.
302
00:12:16,494 --> 00:12:19,137
Então, como pode chamá-lo
de assassino, eu não sei.
303
00:12:19,140 --> 00:12:21,854
Ele deixou sua habilitação
como depósito num quarto de motel
304
00:12:21,857 --> 00:12:23,860
onde encontramos
uma vítima de estupro morta.
305
00:12:23,863 --> 00:12:25,886
Prove que ele a deixou lá
sabendo que estava morta,
306
00:12:25,920 --> 00:12:28,715
prove que ela não consentiu.
307
00:12:28,718 --> 00:12:30,312
Porque isto é
o que tenho que fazer.
308
00:12:31,051 --> 00:12:33,435
Mais alguma coisa
Chefe Johnson?
309
00:12:34,038 --> 00:12:37,283
A última vítima de Harris disse
ter acordado durante o estupro.
310
00:12:37,285 --> 00:12:39,070
Ela pode ser capaz
de identificar seu agressor.
311
00:12:39,073 --> 00:12:41,890
Fantástico. Onde está?
A última vítima?
312
00:12:42,945 --> 00:12:45,363
Você não faz idéia.
313
00:12:45,367 --> 00:12:47,068
Então nada que aconteceu
com ela
314
00:12:47,070 --> 00:12:48,600
pode ser apresentado
no julgamento.
315
00:12:48,603 --> 00:12:49,810
Corrija-me se estou errado,
Claire,
316
00:12:49,813 --> 00:12:52,604
mas este caso irá
a julgamento
317
00:12:52,607 --> 00:12:54,598
por, o quê, talvez um ano?
318
00:12:54,632 --> 00:12:56,032
Certamente a Chefe Johnson
pode achar
319
00:12:56,035 --> 00:12:57,648
a vítima anterior de Harris
320
00:12:57,650 --> 00:12:59,600
antes de você ir ao tribunal
com este aqui.
321
00:12:59,603 --> 00:13:00,705
Eu garanto.
322
00:13:00,739 --> 00:13:02,017
E se Gwennyth Adler
foi drogada,
323
00:13:02,020 --> 00:13:04,774
mesmo que Harris não
a drogou ele mesmo,
324
00:13:04,778 --> 00:13:07,174
ele era parte do plano
e isto é assassinato.
325
00:13:07,177 --> 00:13:09,820
Só vou a julgamento com casos
que posso ganhar.
326
00:13:10,424 --> 00:13:12,755
Se acontecer que foi
uma overdose
327
00:13:12,758 --> 00:13:14,746
e o exame de DNA
apontar para Harris,
328
00:13:14,747 --> 00:13:16,761
isso melhora minhas chances,
329
00:13:16,795 --> 00:13:20,250
mas preciso que
encontre a primeira vítima.
330
00:13:20,253 --> 00:13:21,999
Se isto for o que
realmente quer fazer.
331
00:13:22,033 --> 00:13:24,135
Disse que faria isso e vou.
332
00:13:24,169 --> 00:13:25,937
E, entrementes,
333
00:13:25,971 --> 00:13:29,515
salvo se houver prova
convincente em contrário,
334
00:13:29,518 --> 00:13:31,142
você tratará Stroh
como um advogado de defesa
335
00:13:31,177 --> 00:13:32,911
e não como um suspeito.
336
00:13:32,945 --> 00:13:34,112
Está claro?
337
00:13:34,146 --> 00:13:36,081
Sim, senhor.
Você sempre é claro.
338
00:13:36,115 --> 00:13:40,851
Então? Qual é seu nome?
A primeira vítima?
339
00:13:40,858 --> 00:13:42,253
Marilyn Monroe.
340
00:13:42,287 --> 00:13:46,445
Marilyn Monroe? Tem certeza?
Não pelos meus registros.
341
00:13:46,447 --> 00:13:47,776
É o nome que deu
à Polícia de Long Beach,
342
00:13:47,778 --> 00:13:48,780
quando foi apanhada
343
00:13:48,783 --> 00:13:51,160
e colocada sob vigilância
mental de 72 horas.
344
00:13:51,163 --> 00:13:53,031
Não.
Ela é deficiente mental?
345
00:13:53,065 --> 00:13:55,634
Bem, diagnosticada
maníaco-depressiva.
346
00:13:55,668 --> 00:13:57,002
Mas os policiais encontraram
347
00:13:57,037 --> 00:13:59,105
uma habilitação vencida
de Los Angeles com ela.
348
00:13:59,139 --> 00:14:02,108
Corresponde ao nome da primeira
vítima de Harris. Natalie Gilbert.
349
00:14:02,142 --> 00:14:03,543
Então, pode ser ela.
350
00:14:03,577 --> 00:14:05,912
Ela voltou a tomar
sua medicação.
351
00:14:05,947 --> 00:14:08,810
Explica por que desistiram
das acusações no primeiro caso.
352
00:14:08,813 --> 00:14:11,220
Promotores como
minha amiga Baldwin aqui
353
00:14:11,223 --> 00:14:12,303
não processarão estupradores
354
00:14:12,306 --> 00:14:14,068
se suas vítimas não
convencerem na tribuna.
355
00:14:14,071 --> 00:14:16,611
Ganhar, ganhar, ganhar.
É tudo com que se importa.
356
00:14:16,615 --> 00:14:18,120
Tão competitiva.
357
00:14:24,626 --> 00:14:27,900
Tem que dar crédito Stroh por
apressar o julgamento.
358
00:14:27,903 --> 00:14:30,540
Quer que veja se Marilyn Monroe
está lúcida?
359
00:14:30,543 --> 00:14:32,732
Sim, sim, por favor, descubra
se Natalie ou Marilyn,
360
00:14:32,766 --> 00:14:34,600
ou seja como se chama,
361
00:14:34,635 --> 00:14:36,169
pode ser uma testemunha
apresentável.
362
00:14:36,203 --> 00:14:38,608
E depois dê-me um sinal
quando voltar?
363
00:14:38,643 --> 00:14:39,776
-Está bem.
-Obrigada.
364
00:14:43,146 --> 00:14:44,246
O que está fazendo?
Está na hora.
365
00:14:44,281 --> 00:14:47,030
Achei a vítima anterior de Harris,
como disse.
366
00:14:47,210 --> 00:14:49,070
Muito oportuno também.
Onde está ela?
367
00:14:49,480 --> 00:14:50,864
Eu não sei.
368
00:14:50,865 --> 00:14:52,490
Mas precisa pedir
um adiamento.
369
00:14:52,494 --> 00:14:54,968
Desculpe, preciso de algo
parecido com prova de verdade
370
00:14:55,002 --> 00:14:56,220
para que o juiz
nos conceda mais tempo.
371
00:14:56,226 --> 00:14:57,530
Espero que esteja pronta
para o interrogatório.
372
00:14:57,533 --> 00:14:58,770
Vai ser duro.
373
00:14:58,773 --> 00:14:59,815
De pé!
374
00:14:59,820 --> 00:15:02,176
Certo, estamos de volta.
375
00:15:03,711 --> 00:15:06,813
Chefe Johnson,
ainda está sob juramento.
376
00:15:06,848 --> 00:15:08,715
Sr. Stroh, sua testemunha.
377
00:15:08,750 --> 00:15:10,017
Obrigado, Excelência.
378
00:15:11,886 --> 00:15:15,956
Chefe Johnson, a amostra de DNA
que ofereceu como prova
379
00:15:15,990 --> 00:15:19,673
sugere que o Sr. Harris e
a Srta. Adler fizeram sexo.
380
00:15:19,728 --> 00:15:21,368
-É verdade?
-É mais do que isso.
381
00:15:21,372 --> 00:15:23,788
Sugere que seu cliente
a estuprou.
382
00:15:23,899 --> 00:15:25,866
Excelência, o tribunal
poderia pedir
383
00:15:25,901 --> 00:15:28,270
que a Chefe Johnson se abstenha
de comentário editorial?
384
00:15:28,273 --> 00:15:29,450
Não é uma opinião.
385
00:15:29,453 --> 00:15:31,440
George Harris fez sexo
com Gwennyth Adler,
386
00:15:31,443 --> 00:15:34,141
quando ela estava inconsciente
e incapaz de consentir.
387
00:15:34,145 --> 00:15:35,160
Ela estava drogada.
388
00:15:35,163 --> 00:15:36,945
Desculpe-me.
Perdi alguma coisa?
389
00:15:36,979 --> 00:15:38,350
Os patologistas foram
capazes de identificar
390
00:15:38,352 --> 00:15:39,864
exatamente quando
esta droga foi tomada?
391
00:15:43,486 --> 00:15:45,120
Excelência?
392
00:15:45,154 --> 00:15:48,865
Chefe Johnson, acredito
a pergunta perante você é,
393
00:15:48,868 --> 00:15:52,300
Os patologistas determinaram
quando a droga foi tomada?
394
00:15:52,302 --> 00:15:53,305
Não.
395
00:15:53,307 --> 00:15:55,397
Então, é possível que
a Sra. Adler tomou a droga
396
00:15:55,431 --> 00:15:57,060
depois de fazer sexo
com o Sr. Harris?
397
00:15:57,063 --> 00:15:58,275
-Não.
-Por que não?
398
00:15:58,277 --> 00:15:59,345
A Sra. Adler era enfermeira.
399
00:15:59,347 --> 00:16:01,615
Tinha acesso a todos os tipos
de medicamentos.
400
00:16:01,618 --> 00:16:03,675
Não é só suposição sua
de que ela foi drogada?
401
00:16:03,677 --> 00:16:04,678
-Não.
-Por que não?
402
00:16:04,679 --> 00:16:06,213
O porteiro e o barman
se lembram
403
00:16:06,215 --> 00:16:07,345
de pô-la em um táxi.
404
00:16:07,348 --> 00:16:08,444
Ela já estava...
405
00:16:08,446 --> 00:16:10,285
Ela estava consciente,
não estava?
406
00:16:10,288 --> 00:16:11,490
Sim, mas...
407
00:16:11,493 --> 00:16:13,479
E ela estava em um clube.
408
00:16:14,084 --> 00:16:15,718
Era Dia dos Namorados.
409
00:16:15,753 --> 00:16:17,600
Não é possível que alguém
lhe pagou algumas bebidas?
410
00:16:17,603 --> 00:16:18,715
Talvez.
411
00:16:18,717 --> 00:16:20,815
Sim ou não?
É possível que alguém...
412
00:16:20,818 --> 00:16:22,491
Sim!
413
00:16:22,526 --> 00:16:23,530
Sim.
414
00:16:24,027 --> 00:16:26,462
Excelência, permissão para
me aproximar da testemunha.
415
00:16:26,496 --> 00:16:27,498
Vá em frente.
416
00:16:32,371 --> 00:16:35,341
Este é o relatório de autópsia
de Gwennyth Adler.
417
00:16:35,726 --> 00:16:38,640
Pode ler o que diz aqui
sob a "causa da morte"?
418
00:16:42,115 --> 00:16:45,217
Overdose.
419
00:16:45,786 --> 00:16:48,557
E que tal aqui,
em "modo de morte"?
420
00:16:48,560 --> 00:16:50,265
Este é um relatório incompleto.
421
00:16:50,268 --> 00:16:52,414
Pode ler o que diz, por favor,
sob "modo de morte?
422
00:16:53,244 --> 00:16:54,410
Indeterminado.
423
00:16:54,414 --> 00:16:56,000
Indeterminado.
424
00:16:58,498 --> 00:16:59,999
Não assassinato.
425
00:17:01,167 --> 00:17:02,501
Indeterminado.
426
00:17:03,055 --> 00:17:05,470
E por ocasião de sua prisão,
427
00:17:05,504 --> 00:17:08,040
você suspeitou que
o Sr. Harris tinha um parceiro.
428
00:17:08,074 --> 00:17:09,862
Foi porque quando
ele se registrou no hotel,
429
00:17:09,865 --> 00:17:11,243
ele pediu duas chaves?
430
00:17:11,277 --> 00:17:12,544
Em parte, sim.
431
00:17:14,114 --> 00:17:15,981
Tenho duas chaves
para o meu carro.
432
00:17:17,083 --> 00:17:18,451
Duas chaves para
minha casa.
433
00:17:18,485 --> 00:17:20,865
Diga-me, Chefe Johnson,
isso faz de mim um estuprador?
434
00:17:20,869 --> 00:17:23,223
-Protesto.
-Deferido.
435
00:17:23,257 --> 00:17:24,424
Retiro.
436
00:17:26,560 --> 00:17:29,200
O relatório da autópsia
de Gwennyth Adler
437
00:17:29,203 --> 00:17:31,132
diz que ela morreu
de overdose,
438
00:17:31,135 --> 00:17:34,025
não de relações sexuais
com o Sr. Harris.
439
00:17:34,035 --> 00:17:36,537
Então, esta acusação de
assassinato contra meu cliente
440
00:17:36,539 --> 00:17:39,100
depende inteiramente
deste parceiro
441
00:17:39,102 --> 00:17:40,816
imaginário que você criou
para ele?
442
00:17:40,818 --> 00:17:42,007
Não.
443
00:17:43,039 --> 00:17:46,308
Então você identificou
um segundo suspeito no caso?
444
00:17:50,215 --> 00:17:52,116
Chefe Johnson?
445
00:17:52,151 --> 00:17:53,160
Excelência?
446
00:17:53,165 --> 00:17:57,120
Chefe Johnson, identificou
um segundo suspeito?
447
00:17:58,323 --> 00:18:00,258
Sim.
448
00:18:00,292 --> 00:18:01,767
E quem seria?
449
00:18:01,769 --> 00:18:03,060
-Protesto.
-Rejeitado.
450
00:18:03,063 --> 00:18:04,662
A testemunha vai responder.
451
00:18:04,665 --> 00:18:08,305
Você tem
um segundo suspeito?
452
00:18:08,320 --> 00:18:11,460
Você!
Meu segundo suspeito é você!
453
00:18:11,470 --> 00:18:13,617
E para os autos, quero dizer,
Phillip Stroh.
454
00:18:13,620 --> 00:18:17,535
É isso!
Oficial, esvazie o tribunal!
455
00:18:17,878 --> 00:18:20,999
Sr. Stroh, aqui.
Sra. Baldwin, venha aqui.
456
00:18:30,791 --> 00:18:32,565
Acabou de nos garantir
a anulação do julgamento.
457
00:18:32,568 --> 00:18:33,955
De nada.
458
00:18:44,980 --> 00:18:47,548
Chefe Johnson, é o Sr. Stroh
459
00:18:47,582 --> 00:18:50,005
realmente um suspeito
na sua investigação?
460
00:18:50,008 --> 00:18:51,185
Sim, senhor. Ele é.
461
00:18:51,219 --> 00:18:53,554
Excelência, este é um golpe
desesperado da promotoria,
462
00:18:53,588 --> 00:18:55,055
sem fundamento
pelas regras da prova,
463
00:18:55,090 --> 00:18:56,424
para recomeçar este processo.
464
00:18:56,458 --> 00:18:59,003
Eles não têm prova física
de assassinato.
465
00:18:59,006 --> 00:19:00,190
Além do corpo, quer dizer.
466
00:19:00,193 --> 00:19:01,396
E a falta de
anuência da Sra. Adler
467
00:19:01,430 --> 00:19:03,583
para as relações sexuais
é pura conjectura.
468
00:19:03,586 --> 00:19:05,406
Não é verdade.
Temos exames de toxicologia
469
00:19:05,408 --> 00:19:06,901
que ela teve overdose
de uma droga
470
00:19:06,936 --> 00:19:09,863
que, como enfermeira, teria
sabido que a mataria.
471
00:19:09,866 --> 00:19:12,407
Dado a ela por um imaginário
segundo suspeito.
472
00:19:12,441 --> 00:19:15,343
Agora, a Chefe Johnson
me apontou o dedo,
473
00:19:15,377 --> 00:19:16,578
mas poderia muito bem
ter sido
474
00:19:16,612 --> 00:19:19,050
para qualquer um
em sua vizinhança imediata.
475
00:19:19,648 --> 00:19:22,016
Sra. Baldwin, perdi
476
00:19:22,050 --> 00:19:24,868
alguma menção do Sr. Stroh
na fase de provas?
477
00:19:24,870 --> 00:19:26,750
Suspeitos de assassinato
nem sempre são avisados
478
00:19:26,752 --> 00:19:28,353
que estão sob investigação.
479
00:19:30,288 --> 00:19:31,785
Estou declarando a nulidade
do julgamento.
480
00:19:31,787 --> 00:19:34,648
E vamos nos reunir
dentro de um mês.
481
00:19:34,650 --> 00:19:38,655
Sra. Baldwin, isto lhe dá quatro
semanas para montar seu caso.
482
00:19:39,734 --> 00:19:41,306
-Eu entendo.
-Sim, senhor.
483
00:19:41,309 --> 00:19:42,592
Excelência, tendo em vista
o fracasso da promotora Baldwin
484
00:19:42,594 --> 00:19:45,370
de garantir a meu cliente
um julgamento rápido,
485
00:19:45,372 --> 00:19:47,790
peço que lhe seja permitido
apresentar fiança.
486
00:19:47,825 --> 00:19:49,736
O que a defesa pede?
487
00:19:50,238 --> 00:19:51,755
$75 mil.
488
00:19:52,682 --> 00:19:55,117
Sra. Baldwin,
489
00:19:55,151 --> 00:19:58,354
o que diz o Estado
para $75 mil?
490
00:19:58,389 --> 00:20:01,090
Excelência, o Estado
ficaria satisfeito
491
00:20:01,125 --> 00:20:05,461
com uma fiança
fixada em $25 mil.
492
00:20:05,495 --> 00:20:08,364
Sra. Baldwin, você me confunde.
493
00:20:08,398 --> 00:20:11,369
Mas tanto faz.
494
00:20:11,403 --> 00:20:15,008
$25 mil e vejo vocês
daqui um mês.
495
00:20:19,045 --> 00:20:20,305
Desculpe-me, Excelência?
496
00:20:20,307 --> 00:20:21,865
Eu tenho
outra testemunha,
497
00:20:21,867 --> 00:20:25,263
mas está sob vigilância mental
de 72 horas.
498
00:20:25,266 --> 00:20:27,010
Preciso de uma ordem
de remoção.
499
00:20:27,789 --> 00:20:31,268
E não há mais ninguém no
prédio a quem pode pedir?
500
00:20:31,270 --> 00:20:34,472
Bem, você está aqui, Excelência,
e sua agenda está liberada.
501
00:20:35,764 --> 00:20:37,823
Sim, está.
502
00:20:46,645 --> 00:20:47,648
Tenente?
503
00:20:47,650 --> 00:20:49,730
A mãe de Harris pagou
sua fiança,
504
00:20:49,733 --> 00:20:51,013
como você esperava
que fizesse.
505
00:20:51,016 --> 00:20:53,456
Ele saiu da Cadeia Central
cerca de uma hora atrás.
506
00:20:53,458 --> 00:20:55,295
Saiu 4 metros
pela porta da frente
507
00:20:55,297 --> 00:20:57,257
antes que o prendessemos
508
00:20:57,292 --> 00:20:59,058
por estuprar Natalie Gilbert
no ano passado.
509
00:20:59,092 --> 00:21:01,528
Ele está na Sala 1, mas já
pediu advogado, Chefe.
510
00:21:01,563 --> 00:21:05,745
Chefe, temos Natalie Gilbert
na sua sala de conferência.
511
00:21:05,747 --> 00:21:07,265
Certo.
Como ela está?
512
00:21:07,267 --> 00:21:09,484
Bem, sabe seu verdadeiro nome.
Pelo menos é um começo.
513
00:21:09,486 --> 00:21:11,200
-Certo, vou falar com ela.
-Não.
514
00:21:12,140 --> 00:21:13,155
Perdão?
515
00:21:13,160 --> 00:21:16,080
Natalie Gilbert é uma vítima.
516
00:21:16,083 --> 00:21:17,560
Não, não é.
É uma testemunha.
517
00:21:17,563 --> 00:21:18,570
Não vamos julgar George...
518
00:21:18,573 --> 00:21:20,725
Poderíamos somar a acusação.
Está me dizendo...
519
00:21:20,727 --> 00:21:22,416
-Ela é maníaca depressiva.
-Espere ai!
520
00:21:22,450 --> 00:21:23,617
Não, você espere ai!
521
00:21:23,651 --> 00:21:25,185
Pretendo ganhar este caso,
522
00:21:25,220 --> 00:21:26,720
e deixe-me ser clara
sobre isso.
523
00:21:26,755 --> 00:21:28,656
É meu caso.
524
00:21:28,690 --> 00:21:32,225
Você queria o suspeito livre.
Ele está aqui.
525
00:21:32,227 --> 00:21:34,195
Não posso falar com ele.
Você pode.
526
00:21:34,229 --> 00:21:36,531
Mas esta testemunha...
Ela é minha.
527
00:21:37,436 --> 00:21:40,068
Chefe Johnson,
com o Sr. Harris preso,
528
00:21:40,103 --> 00:21:42,112
o Sr. Stroh estará
aqui em breve.
529
00:21:42,115 --> 00:21:44,111
Não terá muito tempo
para falar com o suspeito.
530
00:21:44,115 --> 00:21:46,648
Desculpe-me.
Certo, ouça.
531
00:21:46,650 --> 00:21:49,052
Não pode entrevistar
Natalie sozinha.
532
00:21:49,055 --> 00:21:51,303
Precisa de uma testemunha para
quando voltar ao tribunal.
533
00:21:53,416 --> 00:21:57,625
Vou levar o Detetive Gabriel
e o Tenente Tao.
534
00:21:58,228 --> 00:22:00,421
Eles são ótimos
na tribuna.
535
00:22:03,256 --> 00:22:04,500
Obrigado.
536
00:22:04,504 --> 00:22:06,726
Aprendi com o melhor.
537
00:22:08,431 --> 00:22:11,095
Você ouviu a Capitã.
Stroh está vindo.
538
00:22:11,097 --> 00:22:13,201
Esta jovem indica
que pode identificá-lo...
539
00:22:13,236 --> 00:22:15,580
-Pode deixar.
-Obrigada.
540
00:22:18,274 --> 00:22:21,276
Você me soltou
só para me prender?
541
00:22:21,311 --> 00:22:23,175
Bem, então precisa devolver
para a minha mãe
542
00:22:23,177 --> 00:22:25,547
seus $25 mil, porque...
543
00:22:25,582 --> 00:22:27,334
Isto é perseguição.
544
00:22:27,337 --> 00:22:28,435
Não pode fazer isto.
545
00:22:28,438 --> 00:22:30,218
Sr. Harris, não estamos aqui
para interrogá-lo,
546
00:22:30,252 --> 00:22:34,473
só para cientificá-lo da
nova acusação contra você.
547
00:22:34,476 --> 00:22:37,293
Pode reconhecer essa mulher,
Natalie Gilbert.
548
00:22:37,327 --> 00:22:39,440
Claro que ela parece
um pouco diferente
549
00:22:39,442 --> 00:22:40,596
do que da primeira vez
em que a viu.
550
00:22:40,598 --> 00:22:42,630
Esta foto foi tirada
depois que você a estuprou.
551
00:22:42,633 --> 00:22:45,470
No ano passado, você e
seu parceiro drogaram Natalie,
552
00:22:45,472 --> 00:22:47,916
levaram-na a um quarto de motel,
e se aproveitaram dela.
553
00:22:47,918 --> 00:22:48,990
Este caso foi arquivado.
554
00:22:48,992 --> 00:22:51,531
Não fale salvo se renunciar
seu direito a um advogado, senhor.
555
00:22:51,533 --> 00:22:55,070
Esse caso foi arquivado porque
Natalie desapareceu.
556
00:22:55,547 --> 00:22:58,630
Mas ela voltou.
Nós a encontramos.
557
00:22:58,633 --> 00:23:02,277
Na verdade, está aqui agora,
com a promotora Baldwin.
558
00:23:03,279 --> 00:23:04,752
Quer saber
o que ela está dizendo?
559
00:23:05,554 --> 00:23:07,221
Não quero falar disto.
560
00:23:07,256 --> 00:23:09,724
Nem quero pensar nisto.
561
00:23:09,758 --> 00:23:13,265
Passei muito tempo
tentando não pensar nisto.
562
00:23:13,267 --> 00:23:14,728
Eu entendo, Natalie.
563
00:23:14,762 --> 00:23:17,164
Eu me sentiria
do mesmo modo.
564
00:23:17,198 --> 00:23:20,047
Mas o homem que fez
esta coisa terrível com você
565
00:23:20,050 --> 00:23:21,614
fez para outra pessoa.
566
00:23:21,616 --> 00:23:23,955
E desta vez, ele a matou.
567
00:23:26,958 --> 00:23:30,085
Então, tenho sorte
Só fiquei maluca.
568
00:23:30,978 --> 00:23:32,823
É isso o que quer dizer?
569
00:23:32,827 --> 00:23:34,247
As coisas fugiram ao controle.
570
00:23:34,282 --> 00:23:36,249
Estas coisas acontecem.
571
00:23:36,283 --> 00:23:38,352
Uma garota bonita
entra no seu táxi...
572
00:23:38,386 --> 00:23:39,922
não sentindo dor.
573
00:23:39,925 --> 00:23:41,247
Disposta a tudo.
574
00:23:41,250 --> 00:23:44,358
Você só queria se divertir.
Entendemos.
575
00:23:44,360 --> 00:23:46,488
Talvez achou que ela concordou
com tudo com antecedência,
576
00:23:46,491 --> 00:23:48,673
porque sabemos que não
foi você quem a drogou.
577
00:23:49,463 --> 00:23:50,831
E este é o verdadeiro
crime aqui,
578
00:23:50,865 --> 00:23:53,212
porque da próxima vez,
579
00:23:53,215 --> 00:23:54,740
que seu parceiro achou
uma garota para você,
580
00:23:54,742 --> 00:23:56,938
Gwennyth Adler,
581
00:23:56,971 --> 00:23:59,950
ele ferrou tudo e lhe
deu uma overdose.
582
00:24:00,583 --> 00:24:02,166
Isto é assassinato.
583
00:24:02,778 --> 00:24:05,025
Quer mesmo ser
apanhado por isto?
584
00:24:06,046 --> 00:24:08,797
Agora temos esta nova testemunha
que pode explicar tudo.
585
00:24:09,319 --> 00:24:11,468
Não me lembro do bar
onde estava.
586
00:24:11,470 --> 00:24:14,956
Não me lembro como
cheguei...
587
00:24:25,600 --> 00:24:28,080
àquele sujo quarto de motel
588
00:24:28,115 --> 00:24:29,537
com...
589
00:24:29,571 --> 00:24:31,495
com alguém em cima de mim.
590
00:24:33,607 --> 00:24:35,817
E havia um segundo homem.
591
00:24:36,578 --> 00:24:38,712
Então, ambos...
592
00:24:38,747 --> 00:24:40,981
ambos...
593
00:24:42,450 --> 00:24:45,025
Natalie...
594
00:24:45,287 --> 00:24:48,340
Sinto muito pelo que
você passou.
595
00:24:48,983 --> 00:24:51,423
E posso entender
por que queira desaparecer,
596
00:24:51,425 --> 00:24:54,624
mas agora que voltou,
podemos prender estes homens.
597
00:24:54,626 --> 00:24:56,009
Eu não desapareci.
598
00:24:56,012 --> 00:24:59,533
O promotor surtou quando
soube que eu era bipolar.
599
00:24:59,567 --> 00:25:03,465
Disse que quando o júri soubesse
que eu tomava Klonopin,
600
00:25:03,467 --> 00:25:05,339
poderiam não acreditar
em mim.
601
00:25:05,374 --> 00:25:08,020
Desculpe-me, Natalie.
Disse que tomava Klonopin?
602
00:25:08,023 --> 00:25:10,025
E eu estava totalmente
controlada.
603
00:25:10,579 --> 00:25:13,981
Mas, sabe, depois
daquela noite, eu
604
00:25:14,016 --> 00:25:16,050
perdi meu emprego
605
00:25:16,084 --> 00:25:18,446
e depois meu seguro de saúde.
606
00:25:18,448 --> 00:25:22,022
E então, sem meu remédio,
eu não...
607
00:25:26,027 --> 00:25:28,593
Nem sei o que aconteceu
depois.
608
00:25:32,004 --> 00:25:33,726
Isto não é desaparecer.
609
00:25:35,370 --> 00:25:37,745
É ter sua vida destruída.
610
00:25:38,507 --> 00:25:40,945
E agora quer fazer
isto de novo.
611
00:25:40,947 --> 00:25:42,110
Não quero.
612
00:25:42,113 --> 00:25:45,117
Seu caso foi mal cuidado,
Natalie.
613
00:25:45,120 --> 00:25:47,282
Não há desculpa
para isso.
614
00:25:47,349 --> 00:25:48,987
Mas podemos consertar.
615
00:25:48,989 --> 00:25:52,570
Como? Como?
Ainda sou bipolar, certo?
616
00:25:52,573 --> 00:25:54,647
Mas agora sou sem teto,
e estou quebrada.
617
00:25:54,650 --> 00:25:56,320
Isto melhora
minha credibilidade?
618
00:25:56,323 --> 00:25:59,145
O Estado reservou dinheiro
para ajuda a testemunha.
619
00:25:59,148 --> 00:26:00,528
Podemos ajudá-la
a se levantar.
620
00:26:00,563 --> 00:26:02,530
Não passarei
isso de novo. Não vou!
621
00:26:02,565 --> 00:26:04,866
Não vai ao tribunal
como uma vítima.
622
00:26:04,900 --> 00:26:06,868
Você vai como testemunha.
623
00:26:06,903 --> 00:26:08,370
Tudo que precisa fazer
624
00:26:08,404 --> 00:26:12,517
é dizer que fez sexo
sem consentir.
625
00:26:12,520 --> 00:26:15,025
Os resultados de DNA vão
ligar o seu caso ao meu
626
00:26:15,028 --> 00:26:16,950
e mandar para a cadeia
o homem
627
00:26:16,952 --> 00:26:18,690
que machucou tanto você.
628
00:26:19,593 --> 00:26:21,083
Não só um deles.
629
00:26:21,118 --> 00:26:23,478
Podemos pegar os dois,
Natalie,
630
00:26:23,480 --> 00:26:26,550
se quiser olhar umas fotos,
talvez ver uns rostos.
631
00:26:26,553 --> 00:26:27,675
Podem refrescar sua memória.
632
00:26:27,677 --> 00:26:29,800
Ela não precisa identificar
ninguém.
633
00:26:29,803 --> 00:26:32,008
Temos uma combinação
de DNA do suspeito.
634
00:26:32,012 --> 00:26:34,302
Quem quer que ela aponte,
Detetive?
635
00:26:34,306 --> 00:26:36,533
Meu advogado.
Quero meu advogado.
636
00:26:36,568 --> 00:26:39,315
Não vou dizer mais nada
a vocês sem Stroh.
637
00:26:39,318 --> 00:26:40,505
Não precisa dizer nada.
638
00:26:40,539 --> 00:26:42,612
Seu DNA coloca você
em ambas as cenas de crime.
639
00:26:42,615 --> 00:26:45,534
E com esta nova testemunha,
temos mais do que prova suficiente
640
00:26:45,536 --> 00:26:47,450
para condenar você
por estupro e assassinato.
641
00:26:48,446 --> 00:26:50,480
Ouça, Sr. Harris.
642
00:26:51,075 --> 00:26:52,925
Antes de seu advogado
chegar aqui,
643
00:26:52,927 --> 00:26:55,468
deve saber que a promotoria
está preparada para lhe oferecer
644
00:26:55,470 --> 00:26:57,125
uma sentença bastante reduzida
645
00:26:57,128 --> 00:27:00,727
em troca o nome da pessoa
que drogou aquelas mulheres.
646
00:27:02,193 --> 00:27:04,463
Mas, se você
se recusar a cooperar,
647
00:27:04,498 --> 00:27:07,400
vai levar a culpa
sozinho.
648
00:27:07,434 --> 00:27:10,965
Na prisão, estupro funciona
dos dois lados.
649
00:27:11,000 --> 00:27:12,707
E Stroh sai daqui
um homem livre.
650
00:27:12,741 --> 00:27:14,844
Mas, melhor se apressar
e se decidir,
651
00:27:14,846 --> 00:27:16,445
porque o táximetro
está correndo.
652
00:27:18,547 --> 00:27:20,898
-Sinto muito.
-Tudo bem.
653
00:27:29,120 --> 00:27:30,295
Chefe Johnson.
654
00:27:30,298 --> 00:27:32,734
Espero que não estava
interrogando meu cliente sem mim.
655
00:27:32,736 --> 00:27:33,740
Claro que não.
656
00:27:33,742 --> 00:27:36,503
Só avisando o Sr. Harris da
nova acusação contra ele.
657
00:27:36,505 --> 00:27:38,480
Ou devo dizer a velha
acusação?
658
00:27:38,483 --> 00:27:40,766
Encontramos a vítima
do seu primeiro estupro.
659
00:27:40,768 --> 00:27:42,305
Sério?
660
00:27:42,677 --> 00:27:45,127
Diga-me, como Natalie Gilbert
está se sentindo?
661
00:27:45,162 --> 00:27:46,360
Voltou à sua medicação?
662
00:27:46,363 --> 00:27:48,322
Estará pronta para o tribunal
em um mês.
663
00:27:49,045 --> 00:27:52,643
Então, por isto provocou
a anulação do julgamento.
664
00:27:53,225 --> 00:27:54,500
Odeio dizer isso, Chefe,
665
00:27:54,503 --> 00:27:57,110
mas você é a pior perdedora
que já conheci.
666
00:27:57,112 --> 00:27:59,621
E você é uma perdedora.
667
00:27:59,655 --> 00:28:01,089
Olá, pessoal.
668
00:28:01,124 --> 00:28:03,792
Sempre um prazer.
669
00:28:06,995 --> 00:28:08,780
Harris não drogou
estas mulheres.
670
00:28:08,783 --> 00:28:10,565
Ele tinha um parceiro.
671
00:28:10,600 --> 00:28:12,460
E pretendo encontrá-lo.
672
00:28:13,936 --> 00:28:16,325
Não com isto.
673
00:28:20,042 --> 00:28:23,044
Queria saber como foi
capaz de rastrear meu cliente
674
00:28:23,078 --> 00:28:25,613
ao restaurante
onde você o prendeu.
675
00:28:25,647 --> 00:28:26,914
E então hoje, no tribunal,
676
00:28:26,948 --> 00:28:29,017
quando me acusou
de ser seu parceiro,
677
00:28:29,051 --> 00:28:30,785
eu finalmente descobri.
678
00:28:30,820 --> 00:28:34,150
Não estava seguindo ele.
Estava me seguindo.
679
00:28:35,791 --> 00:28:37,890
Arrogante,
680
00:28:38,927 --> 00:28:41,854
considerando que acabou
de resolver um processo federal,
681
00:28:41,857 --> 00:28:43,510
no qual processei você
por assédio.
682
00:28:46,413 --> 00:28:48,134
Vocês podem pensar
que ela anda sobre a água,
683
00:28:48,136 --> 00:28:51,855
mas estão seguindo ela
em gelo muito fino.
684
00:28:52,702 --> 00:28:55,020
Muito, muito fino.
685
00:29:08,958 --> 00:29:10,225
Chefe.
686
00:29:10,259 --> 00:29:11,927
Acho que sei
por que Natalie Gilbert
687
00:29:11,961 --> 00:29:13,429
acordou antes
durante seu estupro
688
00:29:13,463 --> 00:29:15,200
e por que Gwennyth Adler
não despertou.
689
00:29:15,230 --> 00:29:16,470
Estou ouvindo.
690
00:29:16,473 --> 00:29:19,133
Natalie tomava Klonopin,
um benzodiazepínico
691
00:29:19,135 --> 00:29:21,277
que cria uma enzima
que bloqueia
692
00:29:21,280 --> 00:29:24,415
o Rohypnol que o agressor
usou para apagá-la.
693
00:29:24,418 --> 00:29:26,100
O resultado é que acordou
muito rapidamente.
694
00:29:26,104 --> 00:29:27,875
Então Harris e seu parceiro
695
00:29:27,877 --> 00:29:30,055
aumentaram a dose de Rohypnol
na próxima vítima
696
00:29:30,057 --> 00:29:32,340
para garantir que
ela ficasse sedada.
697
00:29:32,984 --> 00:29:34,448
E foi como a mataram,
sim.
698
00:29:34,450 --> 00:29:35,820
Certo.
699
00:29:35,855 --> 00:29:38,375
Detetive, onde Natalie foi?
700
00:29:38,380 --> 00:29:42,270
Bem, a promotora Baldwin
a quer em custódia protetora.
701
00:29:42,273 --> 00:29:44,490
Então Provenza está
cuidando dela agora.
702
00:29:44,493 --> 00:29:45,618
Mas Stroh está no prédio.
703
00:29:45,621 --> 00:29:47,430
Tudo que preciso é
que ela olhe para ele.
704
00:29:47,464 --> 00:29:49,710
Chefe, Natalie se recusa.
705
00:29:51,671 --> 00:29:54,050
Foi capaz de escolher a foto
de Stroh de um grupo?
706
00:29:54,053 --> 00:29:56,055
Baldwin não deixou que
lhe mostrasse. Eu tentei.
707
00:29:56,058 --> 00:29:58,284
Detetive, por isto coloquei
você na sala,
708
00:29:58,286 --> 00:29:59,404
para que pudesse...
709
00:29:59,406 --> 00:30:01,070
Chefe, tivemos
um dia muito bom.
710
00:30:01,073 --> 00:30:02,555
É o agradecimento que
ganho por conseguir
711
00:30:02,557 --> 00:30:03,745
mais quatro semanas
para Baldwin?
712
00:30:03,750 --> 00:30:07,300
Ela quer usar Natalie para
condenar Harris.
713
00:30:07,500 --> 00:30:10,165
E quando conseguir, por
uma sentença mais branda,
714
00:30:10,167 --> 00:30:12,905
ele pode muito bem
entregar seu parceiro.
715
00:30:12,907 --> 00:30:15,980
Chefe, é uma situação tipo
'um pássaro na mão".
716
00:30:15,983 --> 00:30:17,800
Pegamos a condenação
de estupro,
717
00:30:17,803 --> 00:30:19,198
e batemos na cabeça dele
com ela.
718
00:30:19,200 --> 00:30:21,355
Não me dará Stroh.
719
00:30:21,358 --> 00:30:24,467
Baldwin não vai estragar
seu caso com
720
00:30:24,501 --> 00:30:26,670
acusações sem fundamento.
721
00:30:26,704 --> 00:30:27,712
Chefe.
722
00:30:27,720 --> 00:30:29,775
Estou tentando achar um lugar
para colocar Natalie Gilbert,
723
00:30:29,777 --> 00:30:33,005
mas está muito mais difícil
do que deveria.
724
00:30:33,008 --> 00:30:36,225
Ela é sem-teto.
Não tem para onde ir.
725
00:30:36,228 --> 00:30:39,763
Acho que colocá-la de volta
em um quarto de motel
726
00:30:39,765 --> 00:30:42,150
pode vir a ser
contraproducente.
727
00:30:42,353 --> 00:30:44,770
Não podemos deixar
que saia daqui.
728
00:30:46,791 --> 00:30:47,820
Deus, não.
729
00:30:47,823 --> 00:30:51,160
Capitã, há a regra Johnson
para considerar.
730
00:30:51,164 --> 00:30:53,178
Não podemos deixar pessoas
saírem do prédio
731
00:30:53,180 --> 00:30:54,965
se depararem com
situações hostis.
732
00:30:54,968 --> 00:30:58,090
Natalie precisa de proteção.
Não concorda?
733
00:31:01,505 --> 00:31:03,340
Quero lhe dizer...
734
00:31:03,374 --> 00:31:07,010
Quero dizer quanto sinto
sobre essa outra mulher.
735
00:31:07,015 --> 00:31:09,179
Eu só...
736
00:31:09,214 --> 00:31:11,290
Não posso fazer mais nada
do que eu já fiz.
737
00:31:11,983 --> 00:31:13,684
Tudo bem.
738
00:31:15,153 --> 00:31:16,486
Só estou preocupada
739
00:31:16,490 --> 00:31:17,750
que um dos seus agressores
ainda está solto.
740
00:31:17,753 --> 00:31:19,960
Você deu uma boa olhada nele.
Nós temos seu DNA.
741
00:31:19,963 --> 00:31:21,905
E ele sabe disto tudo.
742
00:31:22,393 --> 00:31:23,994
-Brenda?
-Fritzi!
743
00:31:24,028 --> 00:31:26,045
Temos uma hóspede.
Lembra-se de Natalie?
744
00:31:26,264 --> 00:31:28,228
Claro.
Bom vê-la de novo.
745
00:31:28,433 --> 00:31:30,730
Vou roubar Brenda
por um segundo, Natalie,
746
00:31:30,733 --> 00:31:31,876
se não se importar.
747
00:31:31,878 --> 00:31:34,470
Estarei ali.
Só um segundo.
748
00:31:36,442 --> 00:31:39,043
Enfim, está perfeitamente
segura hoje aqui.
749
00:31:39,477 --> 00:31:41,620
Só estou preocupada com
o que acontecer mais tarde,
750
00:31:41,623 --> 00:31:43,613
quando estiver só
em algum lugar
751
00:31:43,648 --> 00:31:45,215
e a Polícia de L.A.
não estiver por perto.
752
00:31:45,249 --> 00:31:46,660
Claro, se puder
identificar o cara,
753
00:31:46,663 --> 00:31:47,965
nós poderíamos pegá-lo,
754
00:31:47,967 --> 00:31:51,820
acabando com esta ameaça
constante contra a sua vida.
755
00:31:51,823 --> 00:31:55,125
Mas, como está agora,
ele virá atrás de você de novo.
756
00:31:56,461 --> 00:31:59,912
Só que desta vez,
tentará silenciar você.
757
00:32:01,067 --> 00:32:05,603
Impedir você de nos dizer
o que não se lembra.
758
00:32:06,238 --> 00:32:08,740
-Brenda?
-Sim?
759
00:32:12,351 --> 00:32:15,222
Quer mais alguma coisa?
Mais pão? Mais água?
760
00:32:22,454 --> 00:32:23,587
O que está fazendo?
761
00:32:23,589 --> 00:32:25,750
-Ela é sem teto, Fritz.
-Ela vai ficar a noite?
762
00:32:25,760 --> 00:32:29,540
Bem, esperava que ela
acabaria me levando para um bar.
763
00:32:29,543 --> 00:32:30,545
Acha mesmo justo
764
00:32:30,547 --> 00:32:32,362
arrastar esta pobre garota
pelo estupro de novo,
765
00:32:32,397 --> 00:32:34,155
quando é claro que ela não
quer pensar nisto?
766
00:32:34,157 --> 00:32:35,345
Você acha que é justo
767
00:32:35,347 --> 00:32:37,654
que o cara que fez isso
com ela esteja solto?
768
00:32:37,656 --> 00:32:39,400
Estou tentando encontrá-lo
e colocá-lo na prisão.
769
00:32:39,402 --> 00:32:41,352
Não, não está.
Está tentando pegar Stroh.
770
00:32:41,355 --> 00:32:42,520
-É a mesma coisa.
-É?
771
00:32:42,522 --> 00:32:44,200
Seu pequeno dispositivo GPS
mostra Stroh
772
00:32:44,202 --> 00:32:46,542
em um dos motéis onde
as duas vítimas foram estupradas?
773
00:32:46,543 --> 00:32:48,146
Mostra ele no bar
onde a segunda vítima
774
00:32:48,171 --> 00:32:49,341
estava na noite
em que morreu?
775
00:32:49,342 --> 00:32:50,709
Harris tem um táxi.
776
00:32:50,743 --> 00:32:52,476
E pediu duas chaves
para o quarto de motel
777
00:32:52,510 --> 00:32:53,846
na noite em que
estuprou Gwennyth.
778
00:32:53,880 --> 00:32:55,381
E Harris não a drogou.
779
00:32:55,415 --> 00:32:56,916
Bem, como sabe com certeza
que foi Stroh?
780
00:32:56,950 --> 00:33:00,267
Está usando seu fascínio
por ele para livrar seu cliente.
781
00:33:00,270 --> 00:33:01,687
Você quer Harris se safe?
782
00:33:01,721 --> 00:33:03,656
Quero os dois.
Harris e Stroh.
783
00:33:03,690 --> 00:33:05,658
Não vou desistir de um
para pegar o outro.
784
00:33:05,692 --> 00:33:06,792
E Baldwin vai.
785
00:33:06,827 --> 00:33:09,432
Eu me lembro de
uma coisa.
786
00:33:10,630 --> 00:33:12,215
O clube Stella.
787
00:33:12,220 --> 00:33:13,899
Era como se chamava.
788
00:33:13,933 --> 00:33:16,500
Foi onde eu fui.
789
00:33:22,675 --> 00:33:23,783
Tenentes.
790
00:33:23,785 --> 00:33:25,277
Podem me explicar
por que tive que saber
791
00:33:25,311 --> 00:33:27,313
que o Sr. Harris estava sendo
removido da custódia
792
00:33:27,347 --> 00:33:29,281
e trazido a um clube por
uma mensagem de voz?
793
00:33:29,316 --> 00:33:32,085
Sua secretária saiu mais cedo?
Só supondo.
794
00:33:32,088 --> 00:33:33,952
Calma, advogado.
Vai adorar este lugar.
795
00:33:33,987 --> 00:33:35,287
Sim, é noite das senhoras.
796
00:33:36,489 --> 00:33:38,597
Desde que não tenha
que falar com elas.
797
00:33:43,763 --> 00:33:45,964
Sr. Stroh,
bem-vindo ao Stella.
798
00:33:45,998 --> 00:33:49,285
Temos uma mesa para você.
Apenas siga-me.
799
00:33:51,399 --> 00:33:52,766
Onde está meu cliente?
800
00:33:52,800 --> 00:33:55,400
Estará aqui em um minuto.
801
00:33:59,940 --> 00:34:02,308
Aqui estamos.
802
00:34:02,342 --> 00:34:03,742
Sente-se, advogado.
803
00:34:03,777 --> 00:34:05,477
Gabriel,
se não se importar,
804
00:34:05,479 --> 00:34:06,481
pode pedir ao barman
805
00:34:06,483 --> 00:34:08,214
para trazer um coquetel
para o Sr. Stroh?
806
00:34:08,248 --> 00:34:10,449
Nenhum para mim, obrigado.
807
00:34:11,951 --> 00:34:15,620
Bem, gostaria
de outro refrigerante.
808
00:34:17,556 --> 00:34:18,823
Com lima.
809
00:34:24,464 --> 00:34:26,998
Por que estou sentindo
que vocês se desviaram
810
00:34:27,032 --> 00:34:29,300
de seu caminho
para me ver esta noite?
811
00:34:33,671 --> 00:34:35,555
Este é definitivamente o lugar.
812
00:34:35,558 --> 00:34:36,573
Tem certeza?
813
00:34:36,575 --> 00:34:38,450
Sim, lembro-me
daquele cara.
814
00:34:38,576 --> 00:34:40,610
O que se lembra
sobre ele?
815
00:34:40,644 --> 00:34:42,411
Pediu minha identidade
na porta.
816
00:34:42,446 --> 00:34:44,913
Disse que não podia acreditar
que eu tinha mais de 21 anos.
817
00:34:44,948 --> 00:34:46,400
Mais alguma coisa?
818
00:34:47,450 --> 00:34:49,300
Acho que não.
819
00:34:51,487 --> 00:34:52,921
Você está indo bem,
Natalie.
820
00:34:52,955 --> 00:34:54,422
Só olhe tudo.
821
00:34:54,457 --> 00:34:56,391
Diga-nos o que mais
se lembra, certo?
822
00:34:56,425 --> 00:34:57,425
Certo.
823
00:35:03,865 --> 00:35:05,399
Tudo bem.
824
00:35:05,433 --> 00:35:06,967
Estou aqui com você.
825
00:35:25,417 --> 00:35:27,685
Chefe Johnson.
826
00:35:27,720 --> 00:35:29,435
Vem sempre aqui?
827
00:35:41,535 --> 00:35:42,734
É ele.
828
00:35:42,769 --> 00:35:44,436
-É ele!
-O quê?
829
00:35:44,470 --> 00:35:46,037
-É ele! É ele!
-Ei!
830
00:35:46,071 --> 00:35:47,538
Largue! É ele!
831
00:35:47,572 --> 00:35:49,673
-Ei!
-É ele!
832
00:35:49,707 --> 00:35:52,042
Levante-se!
833
00:35:52,077 --> 00:35:54,645
É ele! É ele!
834
00:35:58,383 --> 00:36:01,010
Tudo bem. Tudo bem.
Ele está preso agora.
835
00:36:01,045 --> 00:36:02,720
Você está bem.
Está a salvo.
836
00:36:02,755 --> 00:36:04,923
Está a salvo.
Está conosco.
837
00:36:13,733 --> 00:36:15,867
Então,
838
00:36:15,901 --> 00:36:17,936
supondo que a prova
do DNA confirme,
839
00:36:17,970 --> 00:36:20,045
você acabou de encontrar
o parceiro
840
00:36:20,047 --> 00:36:21,707
misterioso de George Harris,
841
00:36:21,741 --> 00:36:23,842
eu posso estar disposto
a fazer um acordo
842
00:36:23,876 --> 00:36:26,245
em troca da
cooperação do meu cliente.
843
00:36:26,512 --> 00:36:29,348
Ótimo. Maravilha.
844
00:36:29,382 --> 00:36:32,617
Drogar mulheres para
fazer sexo com elas?
845
00:36:32,651 --> 00:36:35,620
Eu não entendo.
846
00:36:35,655 --> 00:36:37,022
É só tão
847
00:36:37,056 --> 00:36:38,823
anti-desportivo.
848
00:36:39,993 --> 00:36:41,353
Nem mesmo lhes dar
uma chance de lutar.
849
00:36:41,356 --> 00:36:44,239
Deve falar com Baldwin,
ou devo eu?
850
00:36:44,864 --> 00:36:47,238
Não posso fazer acordos
com assassinos.
851
00:36:47,767 --> 00:36:50,370
Você adora chamar
de assassinato, não?
852
00:36:51,171 --> 00:36:54,673
Certo. Cuidarei dos
detalhes sangrentos.
853
00:36:54,708 --> 00:36:56,641
E...
854
00:36:56,676 --> 00:36:58,677
anime-se.
855
00:36:59,152 --> 00:37:02,148
Você pegou seu homem,
como sempre.
856
00:37:03,483 --> 00:37:05,451
Certo?
857
00:37:26,033 --> 00:37:27,951
Charlie sabia como falar
com as mulheres.
858
00:37:29,655 --> 00:37:31,320
Sabe,
trabalhando em um bar,
859
00:37:31,323 --> 00:37:33,367
conheceu todos
os tipos de garotas.
860
00:37:34,689 --> 00:37:36,623
E disse que se eu só
fizesse o que ele dizia,
861
00:37:36,658 --> 00:37:37,991
ele me ajudaria também.
862
00:37:38,026 --> 00:37:41,995
Então, eu arrumava o quarto,
e ele arrumava a garota.
863
00:37:42,029 --> 00:37:44,298
Quando aparecia
com meu táxi,
864
00:37:44,301 --> 00:37:47,602
ele já as tinha amolecidas.
865
00:37:47,635 --> 00:37:50,003
Depois disso, era fácil.
866
00:37:50,038 --> 00:37:53,545
Como ele disse que seria.
867
00:37:54,209 --> 00:37:56,790
Exceto aquela última garota.
868
00:37:59,681 --> 00:38:01,182
Gwennyth.
869
00:38:03,685 --> 00:38:04,852
Gwennyth.
870
00:38:04,887 --> 00:38:08,055
Depois que nós...
871
00:38:08,090 --> 00:38:11,492
Depois que eu...
872
00:38:11,526 --> 00:38:16,970
Ela começou a fazer ruídos,
como se asfixiando.
873
00:38:16,973 --> 00:38:21,168
E eu a sacudi um pouco,
só para acordá-la.
874
00:38:21,202 --> 00:38:22,935
E depois ela parou
de respirar.
875
00:38:22,970 --> 00:38:27,541
Então Charlie apareceu
e estava zangado.
876
00:38:27,575 --> 00:38:30,112
Colocou muito daquela coisa
na bebida dela.
877
00:38:30,147 --> 00:38:31,805
Ele não a queria matar.
878
00:38:31,808 --> 00:38:34,848
Ele só... A outra garota
da vez passada, ela...
879
00:38:34,883 --> 00:38:37,190
Ela acordou cedo demais.
880
00:38:38,186 --> 00:38:41,947
Agora escreva tudo e
espere que confira.
881
00:38:49,461 --> 00:38:51,130
Chefe Johnson?
882
00:38:51,697 --> 00:38:53,910
Nenhuma desculpa?
883
00:38:56,936 --> 00:39:00,505
Bem, então, acho que isso
é um adeus.
884
00:39:00,539 --> 00:39:02,206
Finalmente.
885
00:39:10,314 --> 00:39:12,083
Vai me ver novamente.
886
00:39:12,117 --> 00:39:14,162
Conte com isto.
887
00:39:24,126 --> 00:39:26,227
Não atenue isso.
888
00:39:26,261 --> 00:39:27,862
Quero que lhe seja dito
889
00:39:27,896 --> 00:39:30,064
do jeito que o Chefe Pope
me disse que seria feito.
890
00:39:30,098 --> 00:39:32,566
Não atenuar o quê?
891
00:39:32,600 --> 00:39:36,002
Não sou ingrata pelos
resultados alcançados,
892
00:39:36,036 --> 00:39:38,671
mas você agiu comigo
com o que considero ser
893
00:39:38,706 --> 00:39:41,410
uma atitude condescendente,
displicente e secreta.
894
00:39:41,413 --> 00:39:43,143
E, se está ciente disso
ou não,
895
00:39:43,177 --> 00:39:45,078
você prejudicou a acusação
do meu caso.
896
00:39:45,112 --> 00:39:47,247
-Seu caso?
-Isto mesmo. Meu caso.
897
00:39:48,882 --> 00:39:50,950
Capitã?
898
00:40:00,453 --> 00:40:02,828
Talvez devêssemos ir para
a sua sala para...
899
00:40:02,896 --> 00:40:04,130
Não. Não.
Aqui está bem.
900
00:40:05,733 --> 00:40:08,505
O Chefe Pope acredita
que...
901
00:40:08,508 --> 00:40:09,836
O Chefe Papa acredita?
902
00:40:10,871 --> 00:40:12,105
Desculpe. Continue.
903
00:40:12,139 --> 00:40:13,840
O Chefe Pope acredita que
você deve
904
00:40:13,874 --> 00:40:16,776
começa a trazer os promotores
mais cedo em seus casos.
905
00:40:16,810 --> 00:40:18,744
Ele e o Procurador-Geral
concordam
906
00:40:18,779 --> 00:40:20,313
que provocar a anulação
de julgamento...
907
00:40:20,347 --> 00:40:22,048
Não provoquei
a anulação do julgamento.
908
00:40:22,082 --> 00:40:25,300
Respondi as perguntas o mais
sinceramente possível,
909
00:40:25,303 --> 00:40:27,119
mantendo o juramento
que fiz na tribuna.
910
00:40:27,154 --> 00:40:30,123
Eu sei.
Eu entendo.
911
00:40:30,157 --> 00:40:34,005
O Chefe de Polícia gostaria
que a Promotoria
912
00:40:34,008 --> 00:40:37,375
tivesse um acesso mais aberto
com a Delito Graves.
913
00:40:38,233 --> 00:40:40,567
Certo.
Vamos conversar.
914
00:40:40,570 --> 00:40:41,736
Mais alguma coisa?
915
00:40:43,005 --> 00:40:45,673
Você não mais
investigará Phillip Stroh,
916
00:40:45,708 --> 00:40:49,744
monitorará seus movimentos,
de qualquer modo ou forma,
917
00:40:49,779 --> 00:40:52,647
interferir com
suas atividades
918
00:40:52,682 --> 00:40:54,683
seja pessoal ou legal,
919
00:40:54,717 --> 00:40:56,851
sem a aprovação prévia
do Chiefe Pope.
920
00:40:57,820 --> 00:40:59,287
Entendi.
921
00:40:59,322 --> 00:41:01,791
Obrigada, Sharon.
922
00:41:03,794 --> 00:41:04,894
Chefe?
923
00:41:04,962 --> 00:41:07,163
Sinto muito sobre isso.
924
00:41:07,198 --> 00:41:09,732
Estou falando com você
agora não só
925
00:41:09,800 --> 00:41:12,602
como representante da
Divisão de Ética,
926
00:41:12,636 --> 00:41:14,337
mas também como
uma colega e amiga.
927
00:41:14,371 --> 00:41:15,839
Se eu fosse você,
928
00:41:15,873 --> 00:41:17,974
acataria estas ordens
muito seriamente.
929
00:41:20,111 --> 00:41:21,912
Acredite em mim.
930
00:41:21,946 --> 00:41:23,237
Eu acredito.
931
00:41:23,272 --> 00:41:27,272
LEGENDA TRX
JULHO DE 2012