1
00:00:00,210 --> 00:00:01,705
<i>Essa sou eu,
Jane Quimby.</i>

2
00:00:01,706 --> 00:00:03,549
<i>Minha vida está complicada
no momento.</i>

3
00:00:03,550 --> 00:00:05,919
<i>Tenho o emprego dos sonhos
trabalhando para ela,</i>

4
00:00:05,920 --> 00:00:07,220
<i>Gray Chandler Murray.</i>

5
00:00:07,221 --> 00:00:09,069
<i>Único problema?
Acham que sou adulta.</i>

6
00:00:09,070 --> 00:00:10,959
<i>Agora vivo
duas vidas secretas,</i>

7
00:00:10,960 --> 00:00:13,469
<i>uma na escola,
e outra no mundo da moda.</i>

8
00:00:13,470 --> 00:00:15,609
Eu descobri que Jeremy
era o dedo-duro.

9
00:00:15,610 --> 00:00:18,559
Ele estava dando nossos desenhos
para o Beau, e não a India.

10
00:00:18,560 --> 00:00:21,549
Rita Shaw me disse
que você está solteiro.

11
00:00:21,550 --> 00:00:24,409
Ben Quimby é meu,
então desista.

12
00:00:24,410 --> 00:00:26,329
Já teve sua chance.
Agora é minha vez.

13
00:00:26,330 --> 00:00:30,600
Eu gosto muito
da ideia de "nós".

14
00:00:31,930 --> 00:00:33,379
Por que nos deixou, mãe?

15
00:00:33,380 --> 00:00:37,319
Ela vai ser toda divertida,
engraçada, e depois vai embora.

16
00:00:37,320 --> 00:00:39,139
Não quero que ela magoe
a Jane.

17
00:00:39,140 --> 00:00:42,869
Se me derem essa oportunidade,
não vou decepcioná-los.

18
00:00:42,870 --> 00:00:45,020
Eu gostaria
que você ficasse.

19
00:00:56,640 --> 00:00:59,449
Jane! Aí está você.
Já conhecia o Christian?

20
00:00:59,450 --> 00:01:01,899
Ainda não,
mas sou uma grande fã.

21
00:01:01,900 --> 00:01:04,429
Obrigado.
Prazer em conhecê-la.

22
00:01:04,430 --> 00:01:06,049
Preciso voltar ao escritório.

23
00:01:06,050 --> 00:01:07,479
Foi muito bom te encontrar.

24
00:01:07,480 --> 00:01:09,959
Bom te ver também,
maravilhosa como sempre.

25
00:01:09,960 --> 00:01:11,909
Você é um fofo.
E Jane,

26
00:01:11,910 --> 00:01:15,310
quando voltar, precisamos
conversar sobre a outra noite.

27
00:01:17,550 --> 00:01:18,889
Essa foi por pouco.

28
00:01:18,890 --> 00:01:21,449
Estou aqui tentando distraí-la
há uns dez minutos.

29
00:01:21,450 --> 00:01:22,909
Desculpe, o quê?

30
00:01:22,910 --> 00:01:24,730
Veja.

31
00:01:28,020 --> 00:01:31,780
Isso é ruim.
Muito, muito ruim.

32
00:01:36,510 --> 00:01:38,590
Só retirando todos esses.

33
00:01:41,250 --> 00:01:43,660
Isso é terrível.
Beau está noivo.

34
00:01:44,677 --> 00:01:46,279
Eu não sei.

35
00:01:46,280 --> 00:01:48,979
Se me perguntar,
acho que eles podem ser felizes.

36
00:01:48,980 --> 00:01:53,059
Sim, numa mistura de relação
pai-filha.

37
00:01:53,060 --> 00:01:55,999
-Acha que ela sabe?
- Não. A vi sorrindo esta manhã.

38
00:01:56,000 --> 00:01:58,239
Esta notícia seria
devastadora para a Gray.

39
00:01:58,240 --> 00:02:00,929
-Vou contar a ela.
-Não!

40
00:02:00,930 --> 00:02:03,969
Alguém tem que contar à ela
que o ex-marido dela está noivo.

41
00:02:03,970 --> 00:02:05,919
Jane!

44
00:02:12,056 --> 00:02:13,739
Sim, Gray?

45
00:02:13,740 --> 00:02:15,409
Ouvi vocês
conversando lá fora.

46
00:02:15,410 --> 00:02:17,009
Sobre o que
estavam falando?

47
00:02:17,010 --> 00:02:19,689
-Bem...
-Não brinque comigo, Jane.

48
00:02:19,690 --> 00:02:21,479
Sei que todo mundo está sabendo.

49
00:02:21,480 --> 00:02:22,789
Está?

50
00:02:22,790 --> 00:02:24,905
Sinto muito, Gray.

51
00:02:24,906 --> 00:02:27,468
O que ele estava pensando?
Ela é, tipo, tão nova.

52
00:02:27,469 --> 00:02:29,029
Sobre o que você
está falando?

53
00:02:29,030 --> 00:02:30,899
Sobre o que <i>você</i>
está falando?

54
00:02:30,900 --> 00:02:33,729
Sobre o Jeremy ter
me apunhalado pelas costas.

55
00:02:33,730 --> 00:02:36,189
Tenho certeza que todos
do mundo da moda já sabem.

56
00:02:36,190 --> 00:02:39,169
Não consigo nem olhar a internet
ou os jornais.

57
00:02:39,170 --> 00:02:42,659
Certo, você não deveria
olhar nenhuma dessas coisas.

58
00:02:42,660 --> 00:02:47,539
Diga-me, há quanto tempo sabia
que Jeremy era o dedo-duro

59
00:02:47,540 --> 00:02:49,369
antes de me contar?

60
00:02:49,370 --> 00:02:52,059
Apenas um dia.

61
00:02:52,060 --> 00:02:54,129
-Foi muito.
-Eu sei.

62
00:02:54,130 --> 00:02:56,749
Eu fiquei chocada,
e chateada.

63
00:02:56,750 --> 00:03:00,909
E a verdade é que eu
não sabia como te contar.

64
00:03:00,910 --> 00:03:05,499
Futuramente, Jane, preciso
que seja honesta comigo

65
00:03:05,500 --> 00:03:07,259
sobre tudo.

66
00:03:07,260 --> 00:03:09,640
Eu serei, prometo.

67
00:03:10,920 --> 00:03:14,520
Na verdade,
tem mais uma coisa.

68
00:03:17,100 --> 00:03:18,820
Você acha que ela contou?

69
00:03:22,030 --> 00:03:23,890
Diria que sim.

70
00:03:24,290 --> 00:03:27,190
ComicSubs apresenta
Jane by Design

71
00:03:27,191 --> 00:03:30,191
1ª Temporada | Episódio 15
The Online Date

72
00:03:30,192 --> 00:03:33,192
Tradução
BruhVasc | Huoo | Clara

73
00:03:33,193 --> 00:03:36,193
Tradução
Luisdpaula | Moema | Netto

74
00:03:36,194 --> 00:03:39,194
Tradução
Ilana | Tailaine

75
00:03:39,195 --> 00:03:42,195
Revisão
Aurus | Junio_Tk2

76
00:03:42,196 --> 00:03:44,196
@Comicsubs

77
00:03:44,197 --> 00:03:47,197
www.ComicSubs.net
facebook.com/ComicSubs

78
00:03:47,198 --> 00:03:50,919
Qualidade e diversão!

79
00:03:50,920 --> 00:03:53,959
Gray fez um belo estrago
neste celular, não fez?

80
00:03:53,960 --> 00:03:56,729
Nem me fale.
Tenho que providenciar outro.

81
00:03:56,730 --> 00:04:00,479
Acho que manter alguns
reservas não será má ideia,

82
00:04:00,480 --> 00:04:02,289
ao menos até o noivado
do Beau passar.

83
00:04:02,290 --> 00:04:04,879
Se estiver muito ocupada,
posso fazer isso para você.

84
00:04:04,880 --> 00:04:07,629
Eu já estava saindo para comprar
novas escovas de dentes.

85
00:04:07,630 --> 00:04:09,239
Novas escovas de dentes?

86
00:04:09,240 --> 00:04:12,369
Você e Ben usam as cerdas
com muita força.

87
00:04:12,370 --> 00:04:15,479
É para remover placa bacteriana,
não reboco de parede.

88
00:04:15,480 --> 00:04:17,399
Você tocou nas cerdas?

89
00:04:17,400 --> 00:04:20,759
Ben, relaxa.
Mamãe provavelmente está certa.

90
00:04:20,760 --> 00:04:22,479
Mas eu gosto
da minha escova.

91
00:04:22,480 --> 00:04:25,239
Ele só está com medo
que você não consiga achar outra

92
00:04:25,240 --> 00:04:27,220
com a figura do Batman.

93
00:04:29,210 --> 00:04:31,529
Isso foi um pouco irônico.

94
00:04:31,530 --> 00:04:32,859
Desculpe.

95
00:04:32,860 --> 00:04:36,959
Não, por favor. Não se desculpe
por uma ironia de qualidade.

96
00:04:36,960 --> 00:04:38,690
É um dom.

97
00:04:39,800 --> 00:04:44,159
Tenho pensado também é que Gray
não precisa de um celular.

98
00:04:44,160 --> 00:04:46,779
O que ela precisa é voltar
a sair novamente.

99
00:04:46,780 --> 00:04:49,839
-Sair para onde?
-Ao mercado. Para os homens.

100
00:04:49,840 --> 00:04:52,729
Acredite. Gray e eu somos
muito similares.

101
00:04:52,730 --> 00:04:55,099
Somos mulheres
do mundo.

102
00:04:55,100 --> 00:04:57,449
Somos muito mais
do que só beleza.

103
00:04:57,450 --> 00:04:59,979
Sabe que site de namoro
online ela usa?

104
00:04:59,980 --> 00:05:01,509
Namoro online?

105
00:05:01,510 --> 00:05:03,898
Não parece ser do feitio
de Gray usar isso.

106
00:05:04,550 --> 00:05:07,619
-Foi como conheci Dakota.
-Dakota?

107
00:05:07,620 --> 00:05:10,649
Meu namorado.
Bem, ex-namorado.

108
00:05:10,650 --> 00:05:12,489
-Mais ou menos.
-Mais ou menos.

109
00:05:12,490 --> 00:05:14,089
É complicado.

110
00:05:14,090 --> 00:05:16,390
É assim geralmente
com você? Certo?

111
00:05:17,980 --> 00:05:19,329
É melhor eu ir.

112
00:05:19,330 --> 00:05:21,736
Não esqueça da reunião
de pais e mestres.

113
00:05:21,737 --> 00:05:23,429
Eu sei.
Sou pai e professor.

114
00:05:23,430 --> 00:05:25,571
Mas para esclarecer.
A escova de dente

115
00:05:25,572 --> 00:05:27,430
é do Homem-Aranha,
não do Batman.

116
00:05:29,517 --> 00:05:31,651
Acho que ele ainda
está na minha.

117
00:05:36,837 --> 00:05:39,639
Estive pensando que talvez
pudéssemos sair amanhã.

118
00:05:39,640 --> 00:05:42,239
Claro, se você não
tiver outros planos.

119
00:05:42,240 --> 00:05:44,713
Você e eu?
Planos num sábado?

120
00:05:44,714 --> 00:05:46,129
Tem certeza que está pronta.

121
00:05:46,130 --> 00:05:49,239
Estou falando sério.
Tipo 17:00?

122
00:05:49,240 --> 00:05:51,359
-Perfeito.
-Ótimo.

123
00:05:51,360 --> 00:05:53,109
Churrasco na minha casa.

124
00:05:53,110 --> 00:05:56,159
Na sua casa com...

125
00:05:56,160 --> 00:05:58,109
Meus pais.

126
00:05:58,110 --> 00:05:59,459
Quanto a isso já não sei.

127
00:05:59,460 --> 00:06:01,719
Qual é?
Não seja uma galinha.

128
00:06:01,720 --> 00:06:04,259
São inofensivos.
E querem muito te conhecer.

129
00:06:04,260 --> 00:06:07,719
Isso é bom.
É. É apenas...

130
00:06:07,720 --> 00:06:09,800
Por favor?
Por mim?

131
00:06:10,895 --> 00:06:13,889
17 horas.
Não se atrase.

132
00:06:13,890 --> 00:06:17,899
Certo, gente!
Chegou a hora.

133
00:06:17,900 --> 00:06:22,372
As inscrições para a peça
da escola finalmente começaram.

134
00:06:25,470 --> 00:06:27,439
O que está fazendo?

135
00:06:27,440 --> 00:06:29,219
O que acha
que estou fazendo?

136
00:06:29,220 --> 00:06:31,039
A peça da escola?
Sério?

137
00:06:31,040 --> 00:06:32,845
Claro. Por quê?
Algum problema?

138
00:06:32,846 --> 00:06:34,599
Não, eu só...

139
00:06:34,600 --> 00:06:37,949
Não diria que você é o tipo
artes dramáticas, só isso.

140
00:06:37,950 --> 00:06:41,199
Há muita coisa que ainda não
sabe sobre mim, Billy Nutter.

141
00:06:41,200 --> 00:06:43,690
Sábado, 17:00,
não se esqueça.

142
00:06:54,360 --> 00:06:56,039
Por que tão sério?

143
00:06:56,040 --> 00:06:57,929
Zoe quer que
eu conheça os pais dela.

144
00:06:58,730 --> 00:07:00,509
Não está ajudando, Jane.

145
00:07:00,510 --> 00:07:01,899
Sinto muito, eu...

146
00:07:02,768 --> 00:07:05,289
Você não gosta da Zoe.
Eu entendo.

147
00:07:05,290 --> 00:07:08,779
Qual é Billy? Não é verdade.
Eu sinto como...

148
00:07:08,780 --> 00:07:10,359
Tipo, o quê?

149
00:07:10,360 --> 00:07:12,709
Como se estivesse
me substituindo?

150
00:07:12,710 --> 00:07:14,939
Você está louca.

151
00:07:14,940 --> 00:07:16,320
Estou?

152
00:07:17,370 --> 00:07:20,809
Quer saber? Tudo bem.
Esqueça que eu disse algo.

153
00:07:20,810 --> 00:07:22,679
Você seguiu em frente.

154
00:07:22,680 --> 00:07:26,259
De Lulu e isso
é uma coisa boa.

155
00:07:26,260 --> 00:07:29,543
-Janey...
-Não, mesmo, tudo bem.

156
00:07:39,380 --> 00:07:41,779
Olá, ingressos a venda.

157
00:07:41,780 --> 00:07:43,589
Nick Fadden, certo?

158
00:07:44,660 --> 00:07:47,049
Estou tão triste de ouvir
sobre esse braço.

159
00:07:47,937 --> 00:07:50,269
-Que chatice.
-Obrigado.

160
00:07:50,270 --> 00:07:51,799
Você conhece o ditado.

161
00:07:51,800 --> 00:07:53,914
Quando a vida lhe dá limões,

162
00:07:53,915 --> 00:07:55,989
há uma audição para
o Príncipe Encantado.

163
00:07:55,990 --> 00:07:58,369
Não acho
que seja assim o ditado.

164
00:07:58,370 --> 00:07:59,868
Bem, deveria.

165
00:07:59,869 --> 00:08:03,969
Ouça, Nick, você tem
qualidade de estrela, certo?

166
00:08:03,970 --> 00:08:05,439
Eu tenho olho para isso.

167
00:08:05,440 --> 00:08:08,516
Faça um favor a si mesmo
e não jogue isso no lixo.

168
00:08:09,140 --> 00:08:11,790
Pense nisso.

169
00:08:25,800 --> 00:08:28,249
Ben! Aí está você.

170
00:08:28,250 --> 00:08:31,459
Amanda. Ouvi sobre as inscrições
para a peça. Muito excitante.

171
00:08:31,460 --> 00:08:34,089
Bem, só estou tentando
fazer a minha parte.

172
00:08:34,090 --> 00:08:35,744
Sabe, retribuir.

173
00:08:36,817 --> 00:08:39,669
Falando em retribuir,

174
00:08:39,670 --> 00:08:43,189
pensei que talvez este fim
de semana poderíamos...

175
00:08:43,190 --> 00:08:45,792
Não, ela não...

176
00:09:07,110 --> 00:09:08,550
Desculpe.

177
00:09:10,630 --> 00:09:12,750
Meu deus, Rita.

178
00:09:13,460 --> 00:09:14,779
O que está acontecendo?

179
00:09:14,780 --> 00:09:16,331
Nada. Eu só...

180
00:09:17,149 --> 00:09:18,770
Eu tenho que ir.

181
00:09:32,020 --> 00:09:33,499
Você está bem?

182
00:09:33,500 --> 00:09:36,190
Estou bem.
Mesmo, eu...

183
00:09:37,460 --> 00:09:39,379
Não estou bem.

184
00:09:39,380 --> 00:09:42,962
É o Ben.
Ele me superou.

185
00:09:42,963 --> 00:09:46,096
Superou você? Não foi você
que terminou com ele?

186
00:09:46,710 --> 00:09:48,832
Acho que cometi um erro.

187
00:09:49,580 --> 00:09:53,220
Bem, diga a ele
que quer voltar.

188
00:09:55,140 --> 00:09:56,859
Não é tão simples, Jane.

189
00:09:56,860 --> 00:10:00,017
As coisas...
As coisas mudaram.

190
00:10:00,710 --> 00:10:02,569
Se refere a srta Clark?

191
00:10:02,570 --> 00:10:04,759
Não posso competir
com a Amanda.

192
00:10:04,760 --> 00:10:07,459
Nunca pude e nunca vou.

193
00:10:07,460 --> 00:10:09,379
Isso é loucura.

194
00:10:09,380 --> 00:10:12,309
Você não esta mais
no colégio, srta Shaw.

195
00:10:12,310 --> 00:10:15,929
Além do mais,
conheço o meu irmão.

196
00:10:15,930 --> 00:10:18,889
E ele gosta de você,
do jeito que você é.

197
00:10:18,890 --> 00:10:20,880
Que é mais assim.

198
00:10:22,150 --> 00:10:25,780
Seja você mesma. Ninguém
pode competir com isso.

199
00:10:36,250 --> 00:10:38,899
Vimos o fracasso no corredor.
E já vai se tornar viral.

200
00:10:38,900 --> 00:10:40,499
E ouvimos o conselho da Jane.

201
00:10:40,500 --> 00:10:42,869
-Péssimo conselho.
-Muito ruim.

202
00:10:42,870 --> 00:10:45,149
-Seja você mesma
-Continue solteira.

203
00:10:45,150 --> 00:10:46,599
Talvez pela eternidade.

204
00:10:46,600 --> 00:10:49,579
Quer o sr. Quimby de volta,
terá que se impor.

205
00:10:49,580 --> 00:10:51,780
-Grande momento.
-Confie em nós.

206
00:10:52,460 --> 00:10:56,580
Meninas, agradeço a preocupação
mas deveriam estar na aula.

207
00:10:57,530 --> 00:10:59,710
Como queira, srta Shaw.

208
00:11:06,770 --> 00:11:08,949
Olá, mãe. Não posso falar.
Estou atrasada.

209
00:11:08,950 --> 00:11:10,699
-E preciso me trocar.
-Sem problema.

210
00:11:10,700 --> 00:11:14,590
Embora tenha boas novidades,
fiz o Perfil online da Gray.

211
00:11:15,320 --> 00:11:16,889
Desculpe. O que foi?

212
00:11:16,890 --> 00:11:18,510
Não é maravilhoso?

213
00:11:19,180 --> 00:11:22,649
Não, não, não.
O que você fez?

214
00:11:22,650 --> 00:11:24,719
Você parecia sobrecarregada,
criança.

215
00:11:24,720 --> 00:11:26,579
Pensei em tirar algo
de suas costas.

216
00:11:26,580 --> 00:11:28,529
Mãe. Criar um perfil
de encontros online

217
00:11:28,530 --> 00:11:31,419
para Gray, nunca esteve
nos meus a fazeres.

218
00:11:31,420 --> 00:11:34,489
"Calma, relaxada e carinhosa,
gosta de caminhar pela praia."

219
00:11:34,490 --> 00:11:36,219
Gray não é nada disso.

220
00:11:36,220 --> 00:11:39,929
No mundo de encontros online,
a ilusão é tudo.

221
00:11:39,930 --> 00:11:42,510
Confie em mim,
ela vai me agradecer depois.

222
00:11:53,980 --> 00:11:56,309
Bem vindos.
Bem vindos gente,

223
00:11:56,310 --> 00:11:59,379
para as audições
de Amanda Clark apresenta.

224
00:11:59,380 --> 00:12:02,570
Cindy, a Cinderela do colégio.

225
00:12:05,980 --> 00:12:08,299
Eu sou a Amanda Clark.

226
00:12:08,300 --> 00:12:12,979
Talvez me reconheçam
de filmes ou da televisão,

227
00:12:12,980 --> 00:12:16,109
mas tenho orgulho de dizer,
que foi aqui,

228
00:12:16,110 --> 00:12:20,619
neste mesmo palco,
que as coisas começaram.

229
00:12:20,620 --> 00:12:25,330
Na verdade, este palco foi feito
apos a nossa formatura. Então...

230
00:12:27,020 --> 00:12:32,279
O que eu quero dizer é que tudo
começou aqui em Whitemarsh.

231
00:12:32,280 --> 00:12:34,089
E quem sabe? Quem sabe?

232
00:12:34,090 --> 00:12:38,349
Uma de vocês talvez possa ser
a próxima Amanda Clark.

233
00:12:38,350 --> 00:12:42,829
Olhando este publico,
vejo três, talvez duas

234
00:12:42,830 --> 00:12:45,909
potenciais Cindys aqui hoje.

235
00:12:45,910 --> 00:12:49,769
Mas a srta Shaw insistiu que
todos deveriam ter uma chance.

236
00:12:49,770 --> 00:12:51,129
Certo?

237
00:12:51,130 --> 00:12:53,029
Então, vamos começar
logo com isso.

238
00:12:53,030 --> 00:12:54,990
Né? Boa sorte!

239
00:12:56,230 --> 00:12:58,229
"Elas nem são minhas
verdadeiras irmãs.

240
00:12:58,230 --> 00:13:01,600
Tudo o que elas querem é me por
para baixo. Elas são más."

241
00:13:02,510 --> 00:13:06,579
Sério? Porque eu me importaria
com a vida deles?

242
00:13:06,580 --> 00:13:08,659
"Elas nem são minhas
verdadeiras irmãs.

243
00:13:08,660 --> 00:13:11,219
Tudo o que elas querem
é me colocar para baixo.

244
00:13:11,220 --> 00:13:13,159
Elas são más."

245
00:13:13,160 --> 00:13:15,459
Sabe, o que tem
de mal nas irmãs dela?

246
00:13:15,460 --> 00:13:17,290
As acho bem engraçadas.

247
00:13:19,470 --> 00:13:21,539
"Elas nem são minhas
verdadeiras irmãs.

248
00:13:21,540 --> 00:13:23,839
Tudo o que elas querem
é me colocar para baixo.

249
00:13:23,840 --> 00:13:25,390
Elas são más."

250
00:13:26,420 --> 00:13:28,449
"E eu me sinto presa.

251
00:13:28,450 --> 00:13:29,839
Gostaria de poder me livrar

252
00:13:29,840 --> 00:13:32,800
e viver a vida que meu pai
sempre quis para mim."

253
00:13:44,600 --> 00:13:46,669
Eles parecem felizes. Não acha?

254
00:13:46,670 --> 00:13:49,869
-Quem?
-O casal que... Esquece.

255
00:13:49,870 --> 00:13:53,949
Sabe, isso provavelmente não é
da minha conta,

256
00:13:53,950 --> 00:13:56,469
mas você já pensou em voltar
a sair?

257
00:13:56,470 --> 00:13:57,809
Para onde?

258
00:13:57,810 --> 00:13:59,969
O mundo dos encontros?

259
00:13:59,970 --> 00:14:03,279
Jane. Isso é culpa minha.

260
00:14:03,280 --> 00:14:05,899
O quê? Tenho sido muito
benevolente com você.

261
00:14:05,900 --> 00:14:10,019
Acredito que dei a impressão
de que somos amigas.

262
00:14:10,020 --> 00:14:11,939
Não, não.

263
00:14:11,940 --> 00:14:14,579
Sejamos claras.
Você aponta meus lápis.

264
00:14:14,580 --> 00:14:18,219
Nós não batemos papo de garotas.
Entendido.

265
00:14:18,220 --> 00:14:19,949
Gray? É você?

266
00:14:19,950 --> 00:14:22,139
Não.

267
00:14:22,140 --> 00:14:24,989
Tamara! Como está?

268
00:14:24,990 --> 00:14:28,069
Estou ótima. Porque tem
evitado minhas ligações?

269
00:14:28,070 --> 00:14:31,419
Evitado? Não. Não devo ter
recebido os recados.

270
00:14:31,420 --> 00:14:33,509
-Jane?
-Não, eu lhe dei as...

271
00:14:33,510 --> 00:14:36,519
Acho que não lhe passei
os recados.

272
00:14:36,520 --> 00:14:38,489
Minha culpa. Desculpe.

273
00:14:38,490 --> 00:14:39,989
Não deixei acontecer de novo.

274
00:14:39,990 --> 00:14:41,359
Já que esta aqui,

275
00:14:41,360 --> 00:14:44,210
como posso atraí-la para
minha nova empresa?

276
00:14:44,920 --> 00:14:46,329
Estou lisonjeada. Sério.

277
00:14:46,330 --> 00:14:48,489
Mas estou feliz
onde estou agora.

278
00:14:48,490 --> 00:14:49,959
Pelo menos escute
nossa oferta.

279
00:14:49,960 --> 00:14:51,759
Sabe que ficaria feliz conosco.

280
00:14:51,760 --> 00:14:54,319
Obrigada, mas se
Donovan soubesse

281
00:14:54,320 --> 00:14:57,759
que estamos aqui. Eu perderia
o meu emprego hoje mesmo.

282
00:14:57,760 --> 00:15:00,484
Bem, se mudar de ideia,
sabe onde me encontrar.

283
00:15:08,970 --> 00:15:11,029
E aí? Como foi o teste?

284
00:15:11,030 --> 00:15:13,229
Foi bom.
Ela pediu para alguns ficarem.

285
00:15:13,230 --> 00:15:16,630
Quer verificar a química com os
possíveis Príncipes Encantados.

286
00:15:17,580 --> 00:15:21,559
Antes de começarmos os testes
para Príncipe Encantado

287
00:15:21,560 --> 00:15:25,339
devo dizer-lhes
que há um beijo.

288
00:15:25,340 --> 00:15:27,949
E sei que isso pode ser
um pouco intimidador

289
00:15:27,950 --> 00:15:29,779
para alguns de vocês aqui,

290
00:15:29,780 --> 00:15:33,960
mas asseguro a vocês
que é apenas atuação, certo?

291
00:15:37,750 --> 00:15:39,179
Podemos conversar?

292
00:15:39,180 --> 00:15:43,529
-Claro. Está tudo bem?
-Você quem me diz.

293
00:15:43,530 --> 00:15:46,390
Ultimamente,
parece que você...

294
00:15:46,391 --> 00:15:48,449
Está chateada
com alguma coisa.

295
00:15:48,450 --> 00:15:51,240
Já estou bem.
Obrigada por perguntar.

296
00:15:52,050 --> 00:15:54,010
Só queria ter certeza.

297
00:15:55,060 --> 00:15:57,149
Você está linda,
a propósito.

298
00:15:57,150 --> 00:15:58,450
Na verdade,

299
00:15:58,451 --> 00:16:01,590
acho que nada mais justo
do que eu demonstrar

300
00:16:01,591 --> 00:16:05,789
a diferença entre atuação
e vida real.

301
00:16:05,790 --> 00:16:08,939
Então... vamos ver.

302
00:16:08,940 --> 00:16:11,119
Ben! sr. Quimby.

303
00:16:11,120 --> 00:16:13,439
Poderia se juntar a mim
no palco, por favor?

304
00:16:14,440 --> 00:16:16,140
Sim, você.

305
00:16:16,850 --> 00:16:18,480
Suba aqui.

306
00:16:21,340 --> 00:16:25,569
Um beijo no palco
é apenas atuação, certo?

307
00:16:25,570 --> 00:16:28,579
Então...
sacudam essa inibição.

308
00:16:28,580 --> 00:16:29,880
Vamos.

309
00:16:29,881 --> 00:16:31,231
E usem seus instrumentos

310
00:16:31,232 --> 00:16:33,919
apenas para se pegarem
a emoção.

311
00:16:33,920 --> 00:16:35,620
É mais ou menos assim.

312
00:16:44,030 --> 00:16:45,800
Obrigada, sr. Quimby.

313
00:16:47,430 --> 00:16:50,230
-Isso foi maravilhoso.
-De nada.

314
00:16:51,000 --> 00:16:52,760
E de grande ajuda.

315
00:16:53,490 --> 00:16:54,890
Então...

316
00:16:57,850 --> 00:16:59,350
Desculpe.

317
00:17:02,970 --> 00:17:04,959
Isto é um site de encontros?

318
00:17:04,960 --> 00:17:06,489
Não.

319
00:17:06,490 --> 00:17:08,209
Sim. Mais ou menos.

320
00:17:08,210 --> 00:17:11,059
-Tudo bem. Eu entendo.
-Entende o quê?

321
00:17:11,060 --> 00:17:12,639
Estou competindo com outros.

322
00:17:12,640 --> 00:17:15,069
Quero que saiba
que estou pronto para o desafio.

323
00:17:15,070 --> 00:17:17,539
Bom saber.
Isto não é para mim.

324
00:17:17,540 --> 00:17:20,999
Minha mão criou
um perfil de namoro para Gray.

325
00:17:22,140 --> 00:17:24,739
-Acha que é uma boa ideia?
-Não, claro que não.

326
00:17:24,740 --> 00:17:27,569
Por isso estou tentando deletar
antes que Gray descubra.

327
00:17:27,570 --> 00:17:29,469
Descubra o quê?

328
00:17:29,470 --> 00:17:32,309
Nada. É só essa...

329
00:17:32,310 --> 00:17:36,050
A mãe da Jane fez um perfil
de namoro para Gray.

330
00:17:39,550 --> 00:17:41,269
É uma ótima ideia.

331
00:17:41,270 --> 00:17:43,499
Não, precisamos
acabar com isso agora.

332
00:17:43,500 --> 00:17:45,389
<i>Jane!

333
00:17:45,390 --> 00:17:46,990
Essa foi rápida.

334
00:17:52,620 --> 00:17:54,129
Gray, sinto muito.
Mas, talvez,

335
00:17:54,130 --> 00:17:58,560
-se você começar a sair...
-Veja isto.

336
00:18:01,140 --> 00:18:03,499
"Gray Chandler Murray
flagrada com Tamara Mellon.

337
00:18:03,500 --> 00:18:06,289
Ela está abandonando
o barco na Donovan Decker?"

338
00:18:06,290 --> 00:18:08,299
-Não.
-Sim.

339
00:18:08,300 --> 00:18:10,989
Donovan sabe que Tamara
está tentando me levar para lá

340
00:18:10,990 --> 00:18:12,709
desde que ela largou
Jimmy Choo.

341
00:18:12,710 --> 00:18:14,819
Se Donovan ver isto...

342
00:18:14,820 --> 00:18:16,420
Talvez ele não veja.

343
00:18:20,310 --> 00:18:22,290
Escritório
de Gray Chandler Murray.

344
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
É Donovan.

345
00:18:34,260 --> 00:18:37,310
Sim, Donovan, lhe asseguro
que isso não é nada.

346
00:18:38,040 --> 00:18:40,969
Sim, Donovan, eu entendo.

347
00:18:40,970 --> 00:18:42,570
Obrigada.

348
00:18:43,780 --> 00:18:46,249
Ainda trabalhamos aqui?

349
00:18:46,250 --> 00:18:49,079
-Sim, Jane.
-Você não fez nada de errado.

350
00:18:49,080 --> 00:18:51,159
Apenas encontrou Tamara
na rua.

351
00:18:51,160 --> 00:18:54,509
Não importa.
Percepção é tudo neste negócio.

352
00:18:54,510 --> 00:18:56,339
Se algo assim
acontecer de novo,

353
00:18:56,340 --> 00:18:59,939
não terá como convencer Donovan
que foi um acidente.

354
00:18:59,940 --> 00:19:01,810
Isso é tudo, Jane.

355
00:19:06,600 --> 00:19:09,179
Parece que Gray
está tendo um dia difícil.

356
00:19:09,180 --> 00:19:11,669
Primeiro Beau. Agora isso.

357
00:19:11,670 --> 00:19:13,119
O que você ouviu?

358
00:19:13,120 --> 00:19:16,420
Nada. Nada mesmo.

359
00:19:18,550 --> 00:19:20,979
Alô. É do escritório
de Tamara Mellon?

360
00:19:20,980 --> 00:19:24,159
Aqui é a assistente
de Gray Chandler Murray.

361
00:19:24,160 --> 00:19:26,209
Gray adoraria marcar um jantar
com Tamara

362
00:19:26,210 --> 00:19:29,879
para discutir
seu possível futuro.

363
00:19:29,880 --> 00:19:31,539
Sábado às 17 horas no Boathouse?

364
00:19:31,540 --> 00:19:34,460
Perfeito. Ela estará lá.

365
00:19:48,050 --> 00:19:50,100
Eli. Olha só isso.

366
00:19:51,850 --> 00:19:53,429
Pensei
que fosse deletar isso.

367
00:19:53,430 --> 00:19:55,699
Eu ia!
Mas Gray recebeu um convite.

368
00:19:55,700 --> 00:19:57,279
Olha só esse cara,
ele é lindo.

369
00:19:57,280 --> 00:20:00,710
-Não vamos nos empolgar.
-Ele parece o George Clooney.

370
00:20:00,711 --> 00:20:02,409
Se estiver interessada
nisso.

371
00:20:02,410 --> 00:20:03,899
A maioria está.

372
00:20:03,900 --> 00:20:05,469
Bom emprego,
gosta de viajar,

373
00:20:05,470 --> 00:20:07,349
Formado em Harvard.
Ele é perfeito.

374
00:20:07,350 --> 00:20:09,339
Um pouco simples
para mim.

375
00:20:09,340 --> 00:20:11,359
Medalhista olímpico.

376
00:20:11,360 --> 00:20:13,159
Eu admito.

377
00:20:13,160 --> 00:20:17,839
Quer encontrar Gray Sábado
na Boathouse às 17 horas.

378
00:20:17,840 --> 00:20:19,539
Acha que devemos contar?

379
00:20:19,540 --> 00:20:21,180
Claro, devemos.

380
00:20:21,850 --> 00:20:23,690
E nós,
significa você.

381
00:20:25,010 --> 00:20:26,370
Boa sorte.

382
00:20:28,790 --> 00:20:32,530
Nas minhas mãos,
eu tenho a lista do elenco.

383
00:20:34,690 --> 00:20:36,110
Que o sonho comece.

384
00:20:39,310 --> 00:20:40,819
Alguma Zoe foi escalada?

385
00:20:40,820 --> 00:20:42,229
Quem é Zoe?

386
00:20:42,230 --> 00:20:44,189
A nova garota
que está saindo com Billy.

387
00:20:44,190 --> 00:20:45,829
A professora enlouqueceu.

388
00:20:45,830 --> 00:20:47,389
Nem me fale.

389
00:20:47,390 --> 00:20:49,749
Que papel nós faremos?

390
00:20:49,750 --> 00:20:51,589
Não consigo chegar
perto para ver.

391
00:20:51,590 --> 00:20:53,169
Com licença.

392
00:20:53,170 --> 00:20:55,030
Sai da frente.

393
00:20:57,180 --> 00:20:58,770
Meias-irmãs malvadas?

394
00:21:00,490 --> 00:21:05,990
Na minha época, fui a mais nova
atriz a encenar Cinderela.

395
00:21:08,020 --> 00:21:09,329
Parabéns.

396
00:21:09,330 --> 00:21:11,440
Não acredito
que isso está acontecendo.

397
00:21:12,310 --> 00:21:14,709
Consegui o papel.

398
00:21:14,710 --> 00:21:17,380
Parece que somos nós, Fadden.
Cindy e o príncipe.

399
00:21:18,040 --> 00:21:19,780
Acho que sim.

400
00:21:20,940 --> 00:21:22,250
Legal.

401
00:21:24,460 --> 00:21:25,790
Desculpe o atraso...

402
00:21:27,310 --> 00:21:29,169
-Mãe?
-Ei, Ben.

403
00:21:29,170 --> 00:21:30,780
-Estamos quase no fim.
-No fim?

404
00:21:31,440 --> 00:21:34,589
-Acabando o quê?
-Reunião de pais e mestres.

405
00:21:34,590 --> 00:21:36,479
Atualizo você mais tarde
sobre Jane.

406
00:21:36,480 --> 00:21:40,770
O sr. Wajid estava me dando
a receita de coco ao Curry.

407
00:21:42,190 --> 00:21:43,529
Você não gosta de Curry?

408
00:21:43,530 --> 00:21:45,539
Ele é tão cheio de frescuras
para comer.

409
00:21:45,540 --> 00:21:47,009
Não sabe o que perde.

410
00:21:47,010 --> 00:21:51,459
Mãe, quando falei reunião,
não disse que deveria vir.

411
00:21:51,460 --> 00:21:53,939
Porquê não? É dia
da reunião de pais e mestres.

412
00:21:53,940 --> 00:21:56,669
O sr. Wajid é professor.
Eu sou uma mãe.

413
00:21:56,670 --> 00:21:57,970
Ela tem razão.

414
00:21:57,971 --> 00:22:00,649
Tecnicamente,
tudo isso é verdade.

415
00:22:00,650 --> 00:22:02,049
Algum problema?

416
00:22:02,050 --> 00:22:03,949
Não, é que...

417
00:22:03,950 --> 00:22:07,389
Agradeço o seu interesse
na vida da Jane,

418
00:22:07,390 --> 00:22:09,560
mas tenho tudo
sob controle.

419
00:22:10,680 --> 00:22:14,019
Só estava tentando
diminuir seu trabalho.

420
00:22:14,020 --> 00:22:16,039
Você parece sempre
tão ocupado.

421
00:22:16,040 --> 00:22:18,709
-Não sou tão ocupado.
-Sério?

422
00:22:18,710 --> 00:22:20,550
Então porque está
15 minutos atrasado?

423
00:22:22,100 --> 00:22:24,580
Só quero ajudar.
Me deixe ajudar.

424
00:22:25,300 --> 00:22:26,860
É uma adorável senhora.

425
00:22:27,460 --> 00:22:30,139
-Deveria deixá-la cuidar disso.
-Sr. Wajid, se importa?

426
00:22:30,140 --> 00:22:31,999
Estou tentando
conversar com minha mãe.

427
00:22:32,000 --> 00:22:34,109
Porquê está
tão aborrecido?

428
00:22:34,110 --> 00:22:35,599
Não estou aborrecido.

429
00:22:35,600 --> 00:22:38,779
Bom.
Porque hoje é um grande dia.

430
00:22:38,780 --> 00:22:41,559
Jane está acima da média
no histórico acadêmico

431
00:22:41,560 --> 00:22:44,100
e isso é excelente. Não é?

432
00:22:44,850 --> 00:22:46,500
Melhor do que
a de certas pessoas.

433
00:22:49,750 --> 00:22:52,689
Ela está tentando ser
uma super mãe e isso me irrita.

434
00:22:52,690 --> 00:22:54,799
Está tentando
ser parte das nossas vidas.

435
00:22:54,800 --> 00:22:56,529
Não é o que nós queríamos?

436
00:22:56,530 --> 00:22:59,559
É o que você queria.
Fui arrastado á isso.

437
00:22:59,560 --> 00:23:02,339
Ben, você precisa mesmo
se adaptar.

438
00:23:02,340 --> 00:23:04,449
Eu sei.
O sr. Wajid me falou.

439
00:23:04,450 --> 00:23:07,049
Só queria que
fosse mais compreensivo.

440
00:23:07,050 --> 00:23:09,229
-Como eu.
-Sério?

441
00:23:09,230 --> 00:23:11,329
Então você acha legal

442
00:23:11,330 --> 00:23:14,160
ser voluntária para fazer as
fantasias para a peça com ela?

443
00:23:14,161 --> 00:23:15,461
O quê?

444
00:23:15,462 --> 00:23:18,329
Depois da reunião,
ela inscreveu vocês duas nisso.

445
00:23:18,330 --> 00:23:21,339
-Não tenho tempo pra isso!
-Calma, Jane.

446
00:23:21,340 --> 00:23:23,729
Ela só está tentando
ser parte das nossas vidas.

447
00:23:23,730 --> 00:23:25,490
Deveria ser mais
compreensiva.

448
00:23:26,760 --> 00:23:30,059
Tenho que ir.
Falaremos disso mais tarde

449
00:23:30,060 --> 00:23:32,629
-se eu ainda estiver viva.
-Qual o problema?

450
00:23:32,630 --> 00:23:34,439
Tenho que contar
uma coisa a Gray.

451
00:23:34,440 --> 00:23:36,909
Se não tiver notícias
de mim nas próximas 24 horas,

452
00:23:36,910 --> 00:23:39,000
quero ser enterrada
com todos meus sapatos.

453
00:23:44,880 --> 00:23:46,429
O que você quer?

454
00:23:46,430 --> 00:23:49,299
Não quero nada.

455
00:23:49,300 --> 00:23:50,669
Bom.

456
00:23:50,670 --> 00:23:53,069
Na verdade, eu...

457
00:23:53,070 --> 00:23:54,769
Lá vamos nós.

458
00:23:54,770 --> 00:23:58,189
Jane, tive uma manhã dura
e estou sem paciência,

459
00:23:58,190 --> 00:24:01,609
tem 20 segundos
para colocar tudo pra fora.

460
00:24:01,610 --> 00:24:03,059
Certo! Então lá vai.

461
00:24:03,060 --> 00:24:04,819
Minha mãe, Deus à abençoe,

462
00:24:04,820 --> 00:24:07,449
criou uma conta pra você
em um site de encontros.

463
00:24:07,450 --> 00:24:10,939
-Quê?
-Eu sei, foi a minha reação.

464
00:24:10,940 --> 00:24:14,429
Estava indo cancelar,
quando tivemos uma proposta.

465
00:24:14,430 --> 00:24:16,099
Deveria ver o cara.
Ele é lindo,

466
00:24:16,100 --> 00:24:18,249
rico e gosta das mesmas
coisas que você.

467
00:24:18,250 --> 00:24:20,059
Você não está falando
e está vermelha.

468
00:24:20,060 --> 00:24:22,899
Vou cancelar imediatamente
e fazer minha carta de demissão.

469
00:24:22,900 --> 00:24:24,240
Não se mexa.

470
00:24:26,280 --> 00:24:31,190
Quão exatamente
rico e lindo ele é?

471
00:24:43,020 --> 00:24:46,309
Boa tentativa,
mas século errado, sra. Shaw.

472
00:24:46,310 --> 00:24:49,089
Meninas, eu gosto do livro.
Ele é...

473
00:24:49,090 --> 00:24:51,219
História antiga é o que ele é.

474
00:24:51,220 --> 00:24:52,969
Está indo contra a lenda.

475
00:24:52,970 --> 00:24:55,919
A velha guarda
das meninas más.

476
00:24:55,920 --> 00:24:57,279
Que eram os piores tipos.

477
00:24:57,280 --> 00:24:59,580
Precisa se adiantar
se quer acabar com a Clark.

478
00:24:59,581 --> 00:25:02,369
Não quero
acabar com ninguém.

479
00:25:02,370 --> 00:25:04,299
E não acho apropriado vocês...

480
00:25:04,300 --> 00:25:06,719
Você quer o Treinador Quimby?

481
00:25:06,720 --> 00:25:10,479
-Sim ou não?
-Sim.

482
00:25:10,480 --> 00:25:12,299
Então precisa nos escutar.

483
00:25:12,300 --> 00:25:15,170
E enquanto isso,
estes bad boys não ajudarão.

484
00:25:29,200 --> 00:25:31,379
Você organizou meu armário?

485
00:25:31,380 --> 00:25:33,769
-Você gostou?
-Não. Não gostei.

486
00:25:33,770 --> 00:25:36,159
Não gostei disso.
Não consigo achar nada.

487
00:25:36,160 --> 00:25:38,579
Eu tinha um sistema
bem preciso lá.

488
00:25:38,580 --> 00:25:40,759
-Benjamin.
-O quê?

489
00:25:40,760 --> 00:25:42,499
Qual é?
Aquilo era um caos.

490
00:25:42,500 --> 00:25:44,409
Era um caos controlados.

491
00:25:44,410 --> 00:25:47,469
-O que está acontecendo?
-Organizei o armário dele.

492
00:25:47,470 --> 00:25:49,429
E ele ficará feliz por isso.

493
00:25:49,430 --> 00:25:53,209
Acredite, uma vez trabalhei
como organizadora em Denver.

494
00:25:53,210 --> 00:25:54,510
Claro que trabalhou.

495
00:25:54,511 --> 00:25:58,779
Organizei tudo por cor
e por temporada.

496
00:25:58,780 --> 00:26:03,089
E organizei suas revistas
de mulheres por data.

497
00:26:03,090 --> 00:26:04,400
Meu Deus!

498
00:26:07,960 --> 00:26:09,559
Dá pra acreditar no seu irmão?

499
00:26:09,560 --> 00:26:11,030
Na verdade, mãe, dá.

500
00:26:11,990 --> 00:26:13,309
O que isso significa?

501
00:26:13,310 --> 00:26:17,129
Significa nova escova de dente,
a reorganização do armário,

502
00:26:17,130 --> 00:26:19,149
as fantasias para a escola.

503
00:26:19,150 --> 00:26:21,329
Só estou tentando ser sua mãe.

504
00:26:21,330 --> 00:26:24,959
Não. Você quer compensar 8 anos
de maternidade em uma semana.

505
00:26:24,960 --> 00:26:26,630
É demais.

506
00:26:31,631 --> 00:26:32,970
Entendo.

507
00:26:33,771 --> 00:26:35,120
Mãe.

508
00:26:39,620 --> 00:26:42,470
Preciso de sua ajuda, Janey.
E preciso rápido.

509
00:26:44,430 --> 00:26:46,090
Venha à meu escritório.

510
00:26:48,420 --> 00:26:53,300
Sei que jantar com os pais
de Zoe parece intimidante.

511
00:26:53,301 --> 00:26:54,729
Mas tem que confiar em mim.

512
00:26:54,730 --> 00:26:57,109
Retrato geral?
Isto é uma boa coisa.

513
00:26:57,110 --> 00:26:59,028
Eu sei. Só estou um pouco...

514
00:26:59,029 --> 00:27:00,329
Ansioso?

515
00:27:00,330 --> 00:27:02,339
É. Você conhece minha história
com pais.

516
00:27:02,340 --> 00:27:03,810
E não é boa.

517
00:27:05,550 --> 00:27:09,339
Só quero que me ajude à aparecer
um pouco mais, não sei...

518
00:27:09,340 --> 00:27:10,819
Apresentável?

519
00:27:10,820 --> 00:27:12,779
Achei que você tivesse
desistido de mudar

520
00:27:12,780 --> 00:27:15,869
pelas pessoas
depois do caso com Lulu.

521
00:27:15,870 --> 00:27:17,789
Sim, eu pensei.

522
00:27:17,790 --> 00:27:20,269
Mas isso é diferente.

523
00:27:20,270 --> 00:27:22,219
Zoe é diferente.

524
00:27:22,220 --> 00:27:24,199
Ela não tenta me esconder
dos pais dela.

525
00:27:24,200 --> 00:27:26,419
Ela quer que eu os conheça.

526
00:27:26,420 --> 00:27:28,199
Sabe? E isso significa muito.

527
00:27:28,200 --> 00:27:29,979
Então precisa confiar
que ela quer

528
00:27:29,980 --> 00:27:31,780
que você os conheça
por uma razão.

529
00:27:33,060 --> 00:27:34,798
Eu sei.

530
00:27:34,799 --> 00:27:36,130
Eu só...

531
00:27:36,820 --> 00:27:40,630
Não quero ser o cara que entra
pela janela, entende?

532
00:27:40,631 --> 00:27:42,519
Quero ser o cara
que ela tenha orgulho

533
00:27:42,520 --> 00:27:44,640
de passar comigo
pela porta da frente.

534
00:27:45,890 --> 00:27:47,220
Como faz aqui?

535
00:27:54,940 --> 00:27:56,819
-Olá?
-É a Jane?

536
00:27:56,820 --> 00:27:58,309
Sim.

537
00:27:58,310 --> 00:28:00,129
Aqui é o assistente
de Tamara Mellon.

538
00:28:00,130 --> 00:28:02,520
Ela chegará meio atrasada
no encontro com Gray.

539
00:28:03,460 --> 00:28:04,829
Perdão. Que encontro?

540
00:28:04,830 --> 00:28:07,729
Ela deveria estar
na Boathouse às 17:20.

541
00:28:07,730 --> 00:28:09,919
-A Boathouse?
-Sim.

542
00:28:09,920 --> 00:28:12,889
-India. Aquela vaca!
<i>-Perdão?</i>

543
00:28:12,890 --> 00:28:14,369
Nada. Me desculpe.

544
00:28:14,370 --> 00:28:18,499
Acho que teve um mal-entendido
e Gray terá de cancelar.

545
00:28:18,500 --> 00:28:21,710
Ninguém cancela com Mellon.
Certifique-se que ela estará lá.

546
00:28:23,030 --> 00:28:25,650
Eu estou tão, tão morta.

547
00:28:27,290 --> 00:28:28,869
Certo, qual a novidade?

548
00:28:28,870 --> 00:28:31,889
Não, digo morta definitivamente.
Sem reanimação.

549
00:28:31,890 --> 00:28:34,469
-Ai meu Deus.
-Tudo bem Jane.

550
00:28:34,470 --> 00:28:37,979
Respire. Respire.
O quão ruim pode ser?

551
00:28:37,980 --> 00:28:39,969
Convenci Gray a ir
num encontro às cegas.

552
00:28:39,970 --> 00:28:41,979
É, esse é o caminho para "ruim".

553
00:28:41,980 --> 00:28:45,349
E ela pensa que vai a Boathouse
conhecer o homem perfeito.

554
00:28:45,350 --> 00:28:47,879
Mas não tem homem perfeito.
Só a Tamara Mellon!

555
00:28:47,880 --> 00:28:49,180
Tente o telefone dela.

556
00:28:49,181 --> 00:28:51,609
Ela quebrou.
Devia ter lhe dado um novo.

557
00:28:52,790 --> 00:28:55,460
Onde ela estaria?
Talvez no escritório?

558
00:29:00,430 --> 00:29:01,900
Eu iria com o da direita.

559
00:29:02,520 --> 00:29:05,139
Estava inclinada para este.

560
00:29:05,140 --> 00:29:06,699
Pode funcionar.

561
00:29:06,700 --> 00:29:09,409
Digo, não sou um expert
ou algo do tipo.

562
00:29:09,410 --> 00:29:11,209
Você é um prodígio fashion.

563
00:29:11,210 --> 00:29:12,909
É. Tá certo, eu sou.

564
00:29:12,910 --> 00:29:14,839
Deveria aceitar
meu conselho de prodígio

565
00:29:14,840 --> 00:29:16,219
e ir com o da direita.

566
00:29:16,220 --> 00:29:17,540
Certo.

567
00:29:18,210 --> 00:29:20,829
Sei que provavelmente não
quer falar disso,

568
00:29:20,830 --> 00:29:24,589
mas sinto muito pelo o que
aconteceu à Beau. Ficar noivo.

569
00:29:24,590 --> 00:29:27,349
Por que me importaria
com o que Beau faz?

570
00:29:27,350 --> 00:29:28,969
Por que eu conheço você.

571
00:29:28,970 --> 00:29:30,959
Não tão bem.

572
00:29:30,960 --> 00:29:32,469
Sou seu sobrinho.

573
00:29:32,470 --> 00:29:33,949
Não aqui, você não é.

574
00:29:33,950 --> 00:29:37,019
Aqui você é meu empregado.

575
00:29:37,020 --> 00:29:38,490
Bem, é fim de semana.

576
00:29:42,710 --> 00:29:44,709
Ele acabou de conhecê-la.

577
00:29:44,710 --> 00:29:46,249
O quê?

578
00:29:46,250 --> 00:29:47,610
Beau.

579
00:29:48,540 --> 00:29:51,379
Só conhece ela a alguns meses
e já estão querendo se casar.

580
00:29:51,380 --> 00:29:55,280
Bem, acho que algumas pessoas
vão mais rápido que outras.

581
00:29:58,670 --> 00:30:01,429
Tenho um encontro à noite.

582
00:30:01,430 --> 00:30:03,740
Sério? Isso ótimo.

583
00:30:05,120 --> 00:30:08,229
Sabe, a melhor forma
de seguir em frente

584
00:30:08,230 --> 00:30:09,739
é conhecendo
novas pessoas.

585
00:30:09,740 --> 00:30:14,149
Na verdade, não gosto
de conhecer pessoas novas.

586
00:30:14,150 --> 00:30:16,450
Fico feliz por abrir
uma exceção esta noite.

587
00:30:18,960 --> 00:30:22,149
Ainda estou indecisa
quanto a este.

588
00:30:22,150 --> 00:30:23,930
Você é linda de qualquer jeito.

589
00:30:25,140 --> 00:30:28,840
Divirta-se.
Até segunda-feira.

590
00:30:31,100 --> 00:30:32,479
Quer que eu atenda?

591
00:30:32,480 --> 00:30:34,979
Não, como você disse,
é final de semana.

592
00:30:34,980 --> 00:30:36,960
Tenho certeza
de que não é importante.

593
00:30:46,990 --> 00:30:50,559
Tentei no escritório, em casa,
Eli, Carter. Ninguém atende.

594
00:30:50,560 --> 00:30:53,269
E se ligarmos no restaurante
e deixarmos uma mensagem?

595
00:30:53,270 --> 00:30:54,570
Muito arriscado.

596
00:30:54,571 --> 00:30:56,965
Aposto que India está esperando
com um paparazzi,

597
00:30:56,966 --> 00:31:00,420
para tirar fotos e postar
na internet para Donovan ver.

598
00:31:02,150 --> 00:31:04,039
Por que está me olhando
deste jeito?

599
00:31:04,040 --> 00:31:07,630
Não acha que está
um pouco paranoica?

600
00:31:15,350 --> 00:31:17,249
Que tal este ângulo?

601
00:31:17,250 --> 00:31:18,710
Só tire a foto.

602
00:31:20,040 --> 00:31:21,399
Tenho que ir até lá

603
00:31:21,400 --> 00:31:23,889
e impedir Gray
de cair na armadilha da India.

604
00:31:23,890 --> 00:31:26,079
Então, vamos lá!

605
00:31:26,080 --> 00:31:27,440
Você não pode vir.

606
00:31:28,630 --> 00:31:30,349
Não dessa vez.

607
00:31:30,350 --> 00:31:32,339
Do que está falando?

608
00:31:32,340 --> 00:31:35,369
Estou falando do jantar
com os pais da Zoe.

609
00:31:35,370 --> 00:31:37,829
Não posso privá-lo disso.

610
00:31:37,830 --> 00:31:39,499
Tenho que fazer isso sozinha.

611
00:31:39,500 --> 00:31:41,979
De jeito nenhum, Janey.
Dá tempo de fazer os dois.

612
00:31:41,980 --> 00:31:46,199
Posso levá-la a cidade
e voltar no horário.

613
00:31:46,200 --> 00:31:47,519
Tem certeza?

614
00:31:47,520 --> 00:31:50,030
Certeza absoluta.
Vamos lá!

615
00:32:05,810 --> 00:32:10,189
-Certo, identifiquei o problema.
-Ótimo. Boas notícias primeiro.

616
00:32:10,190 --> 00:32:12,449
O que faz pensar
que são boas notícias, Jane?

617
00:32:12,450 --> 00:32:15,919
Não sei. Não é uma situação
de boas notícias e más notícias?

618
00:32:15,920 --> 00:32:17,319
Não, não é.

619
00:32:17,320 --> 00:32:18,700
Desembucha.

620
00:32:19,350 --> 00:32:21,729
"A besta" está morta.

621
00:32:21,730 --> 00:32:23,689
Gostaria de dizer
as últimas palavras?

622
00:32:23,690 --> 00:32:25,999
Não tenho tempo para isso.
Não acredito nisso.

623
00:32:26,000 --> 00:32:28,399
Este é o carro
menos confiável do mundo.

624
00:32:28,400 --> 00:32:31,239
Pega leve.
Ela pode ouvir você.

625
00:32:31,240 --> 00:32:32,799
Você disse que ela
estava morta.

626
00:32:32,800 --> 00:32:34,529
Ela já ressuscitou antes.

627
00:32:34,530 --> 00:32:36,659
Boa colocação.
Desculpe, nós te amamos.

628
00:32:36,660 --> 00:32:38,559
Mas não é um carro confiável.

629
00:32:38,560 --> 00:32:40,319
Precisamos ligar para alguém.

630
00:32:40,320 --> 00:32:41,749
Não olhe para mim, tudo bem?

631
00:32:41,750 --> 00:32:44,070
Você é a única para quem ligo
nestas situações.

632
00:32:44,960 --> 00:32:46,770
Mas certamente,
você tem um plano B.

633
00:33:15,940 --> 00:33:18,019
-Alô.
-Mãe, oi.

634
00:33:18,020 --> 00:33:20,579
-O que está fazendo?
-Nada.

635
00:33:20,580 --> 00:33:23,459
Não farei nada
a não ser que me peça.

636
00:33:23,460 --> 00:33:24,790
Preciso de sua ajuda.

637
00:33:26,080 --> 00:33:29,159
-Está me pedindo ajuda?
-Sim, mãe.

638
00:33:29,160 --> 00:33:30,499
Só para esclarecer.

639
00:33:30,500 --> 00:33:31,849
Não quero que grite comigo.

640
00:33:31,850 --> 00:33:34,729
-Não irei.
-Você foi um pouco severa.

641
00:33:34,730 --> 00:33:37,579
E quando eu morrer,
você se sentirá culpada.

642
00:33:37,580 --> 00:33:41,100
Ótimo, mãe.
Vai me ajudar ou não?

643
00:33:42,570 --> 00:33:44,079
Com certeza.

644
00:33:44,080 --> 00:33:46,689
O carro pifou
e eu e o Billy estamos presos.

645
00:33:46,690 --> 00:33:49,289
-Pode nos buscar?
-Claro. Onde estão?

646
00:33:49,290 --> 00:33:51,660
Mando uma mensagem
com o endereço. Venha rápido.

647
00:34:00,720 --> 00:34:02,570
Dakota, o que faz aqui?

648
00:34:03,590 --> 00:34:07,640
Depois do que aconteceu,
precisava te ver.

649
00:34:09,300 --> 00:34:10,710
Sinto sua falta.

650
00:34:19,970 --> 00:34:21,859
Oi, Rita.

651
00:34:21,860 --> 00:34:24,379
Oi, Ben. Amanda.

652
00:34:24,380 --> 00:34:27,709
Rita. Ben e eu vamos dividir
algumas asinhas.

653
00:34:27,710 --> 00:34:30,809
Parece que você
já comeu sozinha.

654
00:34:30,810 --> 00:34:32,159
Bom para você, aliás.

655
00:34:32,160 --> 00:34:35,159
Sabe, a maioria das garotas
estão preocupadas com aparência.

656
00:34:35,160 --> 00:34:39,269
Mas respeito pessoas como você
que comem o que querem.

657
00:34:39,270 --> 00:34:40,570
Obrigada.

658
00:34:40,571 --> 00:34:43,169
Vou pegar uma bebida.
O que vão beber?

659
00:34:43,170 --> 00:34:46,129
-Você sabe o que quero.
-Na verdade, estou de saída.

660
00:34:46,130 --> 00:34:49,069
Sério? Que pena.

661
00:34:49,070 --> 00:34:51,649
É. Que pena.
É muito lotado aqui.

662
00:34:51,650 --> 00:34:53,379
Importa-se de ficarmos
na sua mesa?

663
00:34:53,380 --> 00:34:55,040
-À vontade.
-Ótimo.

664
00:34:56,700 --> 00:34:58,699
Tchauzinho, Rita.

665
00:34:58,700 --> 00:35:02,709
Te vejo amanhã?

666
00:35:02,710 --> 00:35:04,200
Sim, claro.

667
00:35:14,050 --> 00:35:15,529
Esqueceu alguma coisa?

668
00:35:15,530 --> 00:35:16,839
Aqui está ela!

669
00:35:16,840 --> 00:35:19,199
Um pimentão com queijo
que caiu do prato.

670
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
Não, obrigado.
Todo seu.

671
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Eu sei que ele é.

672
00:35:24,600 --> 00:35:26,139
Pensei que tinha ido embora.

673
00:35:26,140 --> 00:35:28,040
Aparentemente,
ela ainda está com fome.

674
00:35:28,770 --> 00:35:30,759
-Posso te pagar um drink?
-Estou bem.

675
00:35:30,760 --> 00:35:33,389
Um Bloody Mary para você,
com Tabasco ao lado.

676
00:35:33,390 --> 00:35:34,859
Ela não gosta muito picante.

677
00:35:34,860 --> 00:35:36,359
Que legal você saber disso.

678
00:35:36,360 --> 00:35:38,759
Um toque
é tudo que preciso.

679
00:35:38,760 --> 00:35:40,530
Vou pegar outra cadeira.

680
00:35:42,370 --> 00:35:45,729
Ben. Eu estava pensando.

681
00:35:45,730 --> 00:35:49,399
Talvez sábado, possamos ir
a um show na Broadway.

682
00:35:49,400 --> 00:35:51,329
Talvez jantar.
O que acha?

683
00:35:51,330 --> 00:35:53,169
Tenho um jogo no sábado.

684
00:35:53,170 --> 00:35:56,119
Ainda usam aqueles
uniformes bonitos?

685
00:35:56,120 --> 00:36:00,230
Lembro-me o tanto que você
ficava bonito de uniforme.

686
00:36:01,240 --> 00:36:03,684
Essa bebida está
muito apimentada.

687
00:36:03,685 --> 00:36:05,263
Você está bem?

688
00:36:08,060 --> 00:36:09,689
Minha garganta
está fechando.

689
00:36:10,950 --> 00:36:12,649
Só preciso de água.
Rita?

690
00:36:12,650 --> 00:36:14,050
Rita, dê a água pra ela.

691
00:36:18,820 --> 00:36:20,930
Por que você faria isso?

692
00:36:22,460 --> 00:36:23,839
-Foi você?
-Me desculpa.

693
00:36:23,840 --> 00:36:25,759
Eu fui idiota.
Aqui.

694
00:36:25,760 --> 00:36:27,439
Não quero sua água.
Ben?

695
00:36:27,440 --> 00:36:29,170
-Vou pegar outra.
-Rápido.

696
00:36:30,010 --> 00:36:32,360
Amanda, me desculpe.

697
00:36:32,980 --> 00:36:37,689
-E corta.
-O quê?

698
00:36:37,690 --> 00:36:39,329
Essa competição
entre nós

699
00:36:39,330 --> 00:36:41,039
foi divertida
por um tempo.

700
00:36:41,040 --> 00:36:42,449
Agora está irritando.

701
00:36:42,450 --> 00:36:45,440
Me faça um favor e não
mexa comigo de novo. Tudo bem?

702
00:36:46,770 --> 00:36:48,970
-Aqui, Aqui!
-Obrigada.

703
00:36:50,510 --> 00:36:53,539
Ai meu Deus.
Foi muito assustador.

704
00:36:53,540 --> 00:36:55,390
-Está tudo bem?
-Sim.

705
00:37:04,760 --> 00:37:07,139
Vamos lá.
Onde ela está?

706
00:37:07,140 --> 00:37:08,899
Ela vai chegar.
Não se preocupe.

707
00:37:08,900 --> 00:37:10,909
Só não quero me atrasar.

708
00:37:10,910 --> 00:37:13,180
Você vai chegar a tempo.
Eu prometo.

709
00:37:15,130 --> 00:37:17,209
Então, conhecer os pais.

710
00:37:17,210 --> 00:37:20,129
O namoro de vocês
está ficando sério.

711
00:37:20,130 --> 00:37:21,560
Acho que sim.

712
00:37:23,510 --> 00:37:26,759
Estou feliz por você.
De verdade.

713
00:37:27,660 --> 00:37:29,259
Mas como está você?

714
00:37:29,260 --> 00:37:32,019
Como estão as coisas
com o cara do trabalho?

715
00:37:32,020 --> 00:37:33,719
Eli?

716
00:37:33,720 --> 00:37:36,679
Continuamos falando desse
encontro que nunca aconteceu.

717
00:37:36,680 --> 00:37:38,110
Quer que aconteça?

718
00:37:40,890 --> 00:37:42,240
Acho que sim.

719
00:37:50,690 --> 00:37:52,010
Finalmente.

720
00:38:04,000 --> 00:38:05,909
Mãe, quem é esse?

721
00:38:05,910 --> 00:38:07,389
Esse é o Dakota.

722
00:38:07,390 --> 00:38:09,869
Sua mãe deu carona
para um estranho?

723
00:38:09,870 --> 00:38:12,979
-Legal!
-Não. Ele é o...

724
00:38:12,980 --> 00:38:16,259
Namorado. Oi.
Você deve ser Jane.

725
00:38:16,260 --> 00:38:18,816
-Prazer em te conhecer.
-Prazer em te conhecer.

726
00:38:18,817 --> 00:38:21,119
-Ex-namorado.
-Podemos conversar primeiro?

727
00:38:21,120 --> 00:38:22,420
Sim, vamos conversar.

728
00:38:23,295 --> 00:38:25,159
Nós deveríamos ir.

729
00:38:25,160 --> 00:38:27,219
Certo, para onde?

730
00:38:30,400 --> 00:38:33,619
Billy, seu jantar com os pais
da Zoe é em meia hora.

731
00:38:33,620 --> 00:38:35,639
O encontro da Gray
é em meia hora.

732
00:38:35,640 --> 00:38:37,529
Isso é mais importante.

733
00:38:37,530 --> 00:38:40,000
-Não, não é.
-É sim, Jane.

734
00:38:43,810 --> 00:38:45,669
Você poderia ter dito adeus.

735
00:38:45,670 --> 00:38:47,909
-Eu me despedi.
-Em uma carta.

736
00:38:47,910 --> 00:38:49,669
Acho que mereço mais que isso.

737
00:38:49,670 --> 00:38:52,429
-Trouxe com você?
-Sim.

738
00:38:52,430 --> 00:38:54,724
Sinal verde, mãe.
O que vai fazer?

739
00:38:54,725 --> 00:38:57,599
-Ler em voz alta?
-Se precisar.

740
00:38:57,600 --> 00:38:59,439
Não, não precisa fazer isso.

741
00:38:59,440 --> 00:39:00,889
Não é da nossa conta.

742
00:39:00,890 --> 00:39:02,559
Não, eu quero
saber o que diz.

743
00:39:02,560 --> 00:39:04,969
Fique fora disso.
O sinal verde, mãe.

744
00:39:04,970 --> 00:39:06,579
Estou distraída, Jane.

745
00:39:06,580 --> 00:39:08,279
Vermelho de novo.

746
00:39:08,280 --> 00:39:10,049
Talvez devêssemos
ficar quietos.

747
00:39:10,050 --> 00:39:12,010
Ótima ideia.
Ninguém fala.

748
00:39:16,800 --> 00:39:18,619
Mais alguns minutos
e Gray vai ser

749
00:39:18,620 --> 00:39:20,849
a ex-diretora criativa
da Donovan Decker.

750
00:39:20,850 --> 00:39:22,189
Está falando com quem?

751
00:39:22,190 --> 00:39:23,490
Com você.

752
00:39:24,770 --> 00:39:27,279
Eu deveria saber
quem é Donovan Decker?

753
00:39:27,280 --> 00:39:28,749
Só fique pronto.

754
00:39:29,350 --> 00:39:31,180
Aparece, Gray, vamos.

755
00:39:34,500 --> 00:39:38,882
Nós conseguimos.
E você está perfeito.

756
00:39:40,040 --> 00:39:42,189
Como um príncipe
encantado de verdade.

757
00:39:42,190 --> 00:39:44,750
E parece que você
achou seu castelo.

758
00:39:45,390 --> 00:39:47,310
Zoe é uma garota
de sorte, Billy.

759
00:39:48,890 --> 00:39:50,739
Obrigado por me
trazer, Janey.

760
00:39:50,740 --> 00:39:53,820
Claro, quantas vezes
você veio me resgatar?

761
00:39:56,040 --> 00:39:57,920
Me desculpe
pela Gray.

762
00:39:58,720 --> 00:40:02,220
Tudo bem.
Isso é mais importante.

763
00:40:06,420 --> 00:40:10,199
Não se preocupe.
Eles vão te amar.

764
00:40:10,200 --> 00:40:11,600
Por que não
amariam?

765
00:40:12,850 --> 00:40:14,150
Vai!

766
00:40:34,200 --> 00:40:35,883
Oi. Você chegou.

767
00:40:35,884 --> 00:40:37,279
Oi.

768
00:40:37,280 --> 00:40:39,519
Parece um pouco
nervoso.

769
00:40:39,520 --> 00:40:41,870
É, só quero que seu
pai goste de mim.

770
00:40:42,210 --> 00:40:44,419
Provável que pelo menos
um deles goste.

771
00:40:44,420 --> 00:40:45,919
Espere. O quê?

772
00:40:45,920 --> 00:40:48,730
Billy, gostaria que
conhecesse meus pais.

773
00:40:50,180 --> 00:40:52,999
Você tem dois pais?

774
00:40:53,000 --> 00:40:55,520
Te falei que não sabe tudo
sobre mim.

775
00:41:03,370 --> 00:41:05,629
Obrigada por nos dar
carona hoje.

776
00:41:05,630 --> 00:41:07,308
Claro.

777
00:41:07,309 --> 00:41:09,413
-Casa legal.
-Obrigada.

778
00:41:09,414 --> 00:41:12,039
Você pode abrir
a geladeira se quiser.

779
00:41:12,040 --> 00:41:13,364
Obrigado.

780
00:41:15,090 --> 00:41:16,549
Ele vai ficar bem?

781
00:41:16,550 --> 00:41:17,950
Sim, vai ficar bem.

782
00:41:19,470 --> 00:41:21,110
E você e a Gray?

783
00:41:21,940 --> 00:41:24,230
Me desculpe ter causado
todo esse drama.

784
00:41:25,130 --> 00:41:27,839
Você estava tentando ajudar.

785
00:41:27,840 --> 00:41:31,960
Acho que as vezes
eu tento demais.

786
00:41:33,210 --> 00:41:35,769
Só quero fazer
parte da sua vida.

787
00:41:35,770 --> 00:41:37,640
Você faz parte
da minha vida.

788
00:41:38,490 --> 00:41:40,600
E agora temos todo
tempo do mundo.

789
00:41:43,660 --> 00:41:45,429
Agora vou ver
as consequências.

790
00:41:45,430 --> 00:41:46,943
Depois te conto o que houve.

791
00:41:46,944 --> 00:41:48,310
Boa sorte.

792
00:42:01,380 --> 00:42:03,999
Fui ao Boathouse.
Acho que cheguei atrasado.

793
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
Nenhum sinal da Gray.
Me desculpe. -Eli

794
00:42:08,770 --> 00:42:10,079
Olá, Jane.

795
00:42:10,080 --> 00:42:13,719
Me desculpe, Gray. Eu não sabia
que isso ia acontecer.

796
00:42:13,720 --> 00:42:17,649
Não se desculpe.
Eu não fui adiante.

797
00:42:17,650 --> 00:42:19,479
Espere. O quê?

798
00:42:19,480 --> 00:42:21,189
Eu furei meu encontro.

799
00:42:21,190 --> 00:42:23,270
Ainda não estou pronta.

800
00:42:24,590 --> 00:42:27,010
Está tudo bem.
Você ficará.

801
00:42:30,220 --> 00:42:31,530
Obrigada.

802
00:42:40,780 --> 00:42:42,169
Boas notícias, Mãe.

803
00:42:42,170 --> 00:42:44,899
Gray não apareceu
e tudo vai ficar bem.

804
00:42:44,900 --> 00:42:46,579
Quer se casar comigo, Kate?

805
00:42:49,200 --> 00:42:52,700
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

806
00:42:52,701 --> 00:42:56,701
www.ComicSubs.net
Qualidade e diversão!

