1
00:00:00,000 --> 00:00:01,367
<i>Anteriormente em Awkward...

2
00:00:01,368 --> 00:00:02,742
A fita vai ser divulgada?

3
00:00:02,743 --> 00:00:04,366
O vídeo pode sair
a qualquer minuto,

4
00:00:04,367 --> 00:00:06,214
se não contarmos ao Jake,
ele descobrirá.

5
00:00:06,215 --> 00:00:08,451
Jenna estava apaixonada
por esse outro cara.

6
00:00:08,452 --> 00:00:10,377
Não quero manter
segredos do Jake.

7
00:00:10,378 --> 00:00:12,257
Não estou mais apaixonada
pelo outro cara.

8
00:00:12,258 --> 00:00:15,055
-Mãe, você quer contar?
-Escrevi a carta para Jenna.

9
00:00:15,439 --> 00:00:18,181
<i>Bom dia, alunos,
não esqueçam da assembleia

10
00:00:18,182 --> 00:00:19,525
<i>no ginásio da escola hoje.

11
00:00:19,526 --> 00:00:21,756
<i>No meu papel como parte
do novo casal,

12
00:00:21,757 --> 00:00:24,240
<i>aprendi que às vezes
eu tinha que ser levada.

13
00:00:24,478 --> 00:00:25,849
Rosati.

14
00:00:29,414 --> 00:00:31,681
<i>E, às vezes, eu deveria guiar.

15
00:00:35,151 --> 00:00:37,642
<i>Relacionamentos
têm tudo a ver com compromisso.

16
00:00:41,135 --> 00:00:42,450
<i>E limitações.

17
00:00:42,451 --> 00:00:44,941
<i>Eu estava tentando me jogar
no relacionamento com Jake

18
00:00:44,942 --> 00:00:47,460
<i>sem ser grudenta
como sua última namorada.

19
00:00:48,131 --> 00:00:50,550
<i>Mas, como seios em um top,

20
00:00:50,551 --> 00:00:52,189
<i>eu é que estava sendo confinada,

21
00:00:52,190 --> 00:00:53,504
<i>pelo meu ex.

22
00:00:53,505 --> 00:00:55,854
<i>Ele não conseguia
aceitar a rejeição.

23
00:00:57,925 --> 00:00:59,823
<i>Holla!

24
00:00:59,824 --> 00:01:03,218
V.D. Marks está na área!

25
00:01:03,219 --> 00:01:06,296
Seu avô ligou.
Ele quer a camisa dele de volta.

26
00:01:06,297 --> 00:01:09,199
Ei, baixinho, por que não tenta
crescer uns centímetros.

27
00:01:09,200 --> 00:01:12,070
Val, por que cortou seu cabelo?
Está ridículo.

28
00:01:12,071 --> 00:01:14,692
Bullying não é nada engraçado.

29
00:01:15,646 --> 00:01:18,996
Gostaria de agradecê-los
por comparecer a essa reunião.

30
00:01:18,997 --> 00:01:21,550
Estou animada para iniciar

31
00:01:21,551 --> 00:01:23,474
a semana de conscientização
anti-bullying,

32
00:01:23,475 --> 00:01:27,573
que termina com
a nossa corrida na sexta.

33
00:01:27,574 --> 00:01:30,642
Qualquer um que
praticar bullying essa semana,

34
00:01:30,643 --> 00:01:33,511
vai receber um "B" Escarlate
e comparecer ao meu escritório

35
00:01:33,546 --> 00:01:36,611
para uma disciplina V.D.
completa.

36
00:01:36,612 --> 00:01:38,221
Quer dizer vice-diretora,

37
00:01:38,222 --> 00:01:41,363
meu novo cargo,
que não é brincadeira.

38
00:01:41,364 --> 00:01:44,224
E dançar por uma causa
também não é.

39
00:01:44,225 --> 00:01:47,762
Deem boas-vindas
ao clube de coreografia,

40
00:01:48,043 --> 00:01:49,358
Zeus Troupe.

41
00:01:55,274 --> 00:01:56,574
Vai, T!

44
00:02:24,806 --> 00:02:27,604
Ricky,
você é um escroto nojento!

45
00:02:27,605 --> 00:02:30,148
Eu vou acabar com você!
Vamos lá fora!

46
00:02:30,149 --> 00:02:31,985
Ricky, eu juro!

47
00:02:31,986 --> 00:02:34,335
Vamos lá fora!

48
00:02:34,336 --> 00:02:37,449
Ricky!
Vamos lá para fora!

49
00:02:37,450 --> 00:02:40,410
<i>Matty não era o único
que não conseguia desapegar.

50
00:02:40,451 --> 00:02:42,711
dani_nemo | MissHeels | Lalinha
vahmattiello | Jana | millacae

51
00:02:42,712 --> 00:02:44,012
Invisigoth | darla
Thyta | LayHolmes

52
00:02:44,064 --> 00:02:46,610
Como aquele Ricky Schwartz
consegue pegar tanto?

53
00:02:46,611 --> 00:02:49,298
-Garotas gostam de queijo.
-Não, ele só é implacável.

54
00:02:49,299 --> 00:02:53,006
<i>Como Matty, minha vida se tornou
uma série de novas complicações.

55
00:02:53,007 --> 00:02:55,592
-Almoço fora do campus?
-Tudo bem por mim. Jenna?

56
00:02:55,593 --> 00:02:58,268
<i>O amigo do meu namorado
era meu ex secreto,

57
00:02:58,269 --> 00:03:01,589
<i>e eu não sabia como remover
a vela do meu relacionamento.

58
00:03:01,590 --> 00:03:03,433
-Ótimo!
-Legal. Vejo vocês mais tarde.

59
00:03:09,699 --> 00:03:12,150
Matty está agindo estranho,
você reparou?

60
00:03:12,151 --> 00:03:15,099
<i>Era difícil não reparar,
ele estava sempre por perto.

61
00:03:15,100 --> 00:03:16,555
Acha que ele está deprimido?

62
00:03:17,619 --> 00:03:19,288
É, provavelmente não é nada.

63
00:03:19,289 --> 00:03:21,593
Mas você é algo:
adorável.

64
00:03:24,732 --> 00:03:26,046
Fiquei preocupada com Matty.

65
00:03:26,047 --> 00:03:27,670
Não fique.
Ele não é problema seu.

66
00:03:27,922 --> 00:03:29,294
<i>Matty é o meu problema.

67
00:03:29,295 --> 00:03:30,888
Ele está deprimido
e é culpa minha.

68
00:03:30,889 --> 00:03:32,679
Escolhi Jake, e agora
não ficamos a sós,

69
00:03:32,680 --> 00:03:34,470
sem o Matty aparecer
para me tentar.

70
00:03:34,471 --> 00:03:36,093
Toda a situação é estranha.

71
00:03:36,429 --> 00:03:39,478
Se enxerga.
Ele não está te tentando.

72
00:03:39,479 --> 00:03:41,243
Ele deve se sentir como um A.E.

73
00:03:41,635 --> 00:03:43,847
"Amigo Estepe".
E eu entendo isso.

74
00:03:43,848 --> 00:03:46,412
Desde que você encontrou Jake
e Ming se juntou à máfia...

75
00:03:46,413 --> 00:03:47,783
Eu não te deixei de lado.

76
00:03:47,784 --> 00:03:50,336
Fica tão grudenta perto do Jake,
que nem consegue ver.

77
00:03:50,438 --> 00:03:51,919
Não sou grudenta, Matty é.

78
00:03:52,044 --> 00:03:54,807
Quer que eu seja a A.E?
Posso dizer o que precisa ouvir.

79
00:03:54,812 --> 00:03:56,528
Não, quero o tratamento
de melhor amiga.

80
00:03:56,694 --> 00:03:59,030
Aqui vai:
ninguém gosta de grudentos.

81
00:03:59,196 --> 00:04:01,751
Incluindo minha perseguida.

82
00:04:02,033 --> 00:04:06,246
Sim, minha roupa
está apertada. Engula!

83
00:04:06,412 --> 00:04:09,352
Parece que seu uniforme
já está fazendo isso.

84
00:04:10,190 --> 00:04:12,602
Enquanto Tamara se preparava
para melhorar sua atitude,

85
00:04:12,668 --> 00:04:14,212
fiquei processando a minha.

86
00:04:14,378 --> 00:04:17,507
Eu estava sendo cruel com Matty
ao ser grudenta com Jake?

87
00:04:17,673 --> 00:04:20,511
Dá um pouco de espaço.

88
00:04:20,636 --> 00:04:22,180
Tamara essa é a Sra. Karey.

89
00:04:22,305 --> 00:04:25,350
Ela é nossa nova conselheira,
em treinamento.

90
00:04:25,475 --> 00:04:27,885
Deve ficar à vontade
ao se abrir com ela,

91
00:04:28,010 --> 00:04:30,018
mas não tão aberta
que se sinta exposta,

92
00:04:30,019 --> 00:04:32,543
porque Sra. Karey ainda não foi
completamente verificada.

93
00:04:32,544 --> 00:04:34,862
Nem sabemos se esse
é mesmo o nome dela.

94
00:04:37,076 --> 00:04:42,595
Então, você tem problemas
com Sr. Richard Schwartz.

95
00:04:42,596 --> 00:04:45,243
Sim, Richard é um merda.

96
00:04:45,409 --> 00:04:47,971
Parece que está com raiva.

97
00:04:48,096 --> 00:04:49,638
Raiva é pouco.

98
00:04:49,763 --> 00:04:52,207
Ele estava com a língua na
garganta de uma qualquer.

99
00:04:52,332 --> 00:04:53,668
Acredito que reagi à altura.

100
00:04:53,834 --> 00:04:55,337
Raiva não é a resposta.

101
00:04:55,503 --> 00:04:57,943
Às vezes precisamos nos lembrar

102
00:04:57,944 --> 00:05:00,383
de não deixar os outros
nos atingirem.

103
00:05:03,060 --> 00:05:04,554
Terá de ser punida pelo seu ato.

104
00:05:04,720 --> 00:05:07,955
Me vesti metalizada na
frente de toda a escola,

105
00:05:08,080 --> 00:05:11,862
não acha que a vergonha da minha
explosão de raiva é suficiente?

106
00:05:12,728 --> 00:05:17,073
Sim, e vai levar até a próxima
vergonha alheia para ir embora.

107
00:05:17,474 --> 00:05:21,740
Mas tenho que dar o exemplo,
em meu novo papel...

108
00:05:23,406 --> 00:05:26,243
Sou responsável pela
ação disciplinar,

109
00:05:26,409 --> 00:05:30,069
mas como não é da conta
da Sra. Karey, vou escrever.

110
00:05:54,211 --> 00:05:55,538
Você pagaria U$20?

111
00:05:55,691 --> 00:05:57,857
Posso conseguir 30
até o final do dia.

112
00:05:59,567 --> 00:06:02,262
Isso seria suborno,
que é errado aceitarmos.

113
00:06:02,387 --> 00:06:05,156
É ilegal,
e não é dinheiro o bastante.

114
00:06:05,545 --> 00:06:08,446
Tamara, vai se voluntariar
para a corrida dos 5km amanhã.

115
00:06:08,571 --> 00:06:10,661
Porque praticou bullying,
e precisa pagar.

116
00:06:12,174 --> 00:06:13,816
Eu deveria suspendê-la.

117
00:06:13,941 --> 00:06:15,825
Mas é muita papelada.

118
00:06:15,826 --> 00:06:18,488
Oi, sou uma agressora tentando
me libertar de minha raiva.

119
00:06:18,513 --> 00:06:21,432
Se inscreva para ajudar a pôr
os iguais a mim em seus lugares.

120
00:06:21,467 --> 00:06:23,674
-Tem que ler isso?
-Sim, todo dia no almoço.

121
00:06:24,133 --> 00:06:26,136
Ei, Hamilton, vem pro almoço?

122
00:06:26,800 --> 00:06:28,364
Quer que eu ajude?

123
00:06:28,365 --> 00:06:29,889
Não quero que se sinta
um estepe.

124
00:06:30,055 --> 00:06:32,183
Só deixaria uma melhor amiga
trabalhar nisso,

125
00:06:32,349 --> 00:06:35,204
e Ming pode me conseguir 200
assinaturas com seus contatos.

126
00:06:35,329 --> 00:06:36,829
-Então, está livre.
-Valeu, T.

127
00:06:37,104 --> 00:06:39,566
Mas como sua melhor amiga
tenho que te lembrar,

128
00:06:39,732 --> 00:06:41,343
seja gentil.

129
00:06:41,609 --> 00:06:43,862
Não esfregue seu romance
na cara do Matty.

130
00:06:43,863 --> 00:06:45,196
Ninguém gosta de um Ricky.

131
00:06:45,200 --> 00:06:46,556
Não sou um Ricky.

132
00:06:46,822 --> 00:06:48,183
<i>Não quero esfregar
minha relação

133
00:06:48,308 --> 00:06:49,784
<i>ou outra coisa na cara do Matty.

134
00:06:50,117 --> 00:06:53,236
<i>E para provar meu ponto,
fui no banco de trás.

135
00:06:57,417 --> 00:07:00,503
<i>Compartilhei minha
melhor metade...

136
00:07:13,057 --> 00:07:14,374
<i>E desisti do controle.

137
00:07:14,499 --> 00:07:17,276
<i>Eu estava apertada, com fome,
e quente... da maneira errada.

138
00:07:17,401 --> 00:07:19,111
<i>Tentando poupar
os sentimentos do Matty,

139
00:07:19,136 --> 00:07:20,565
<i>acabei sacrificando os meus.

140
00:07:20,731 --> 00:07:23,485
<i>Meu triângulo amoroso
virou uma bagunça.

141
00:07:23,651 --> 00:07:25,195
<i>Estava sendo lembrada
o tempo todo

142
00:07:25,361 --> 00:07:26,704
<i>de minha atração por Matty.

143
00:07:26,770 --> 00:07:29,622
<i>Mas, felizmente, três era
um número mágico em casa,

144
00:07:29,747 --> 00:07:31,056
<i>em um dia bom.

145
00:07:31,181 --> 00:07:33,995
Então, o pai vai trabalhar
até tarde... de novo.

146
00:07:36,580 --> 00:07:39,142
Ele só está tentando dar conta
de tudo o que tem pra fazer.

147
00:07:39,208 --> 00:07:41,461
<i>Minha mãe podia arranjar
desculpas a noite toda,

148
00:07:41,627 --> 00:07:43,168
<i>mas eu sabia a verdade.

149
00:07:43,293 --> 00:07:44,769
<i>Desde que meu pai descobriu

150
00:07:44,894 --> 00:07:47,571
<i>que ela estava por trás da
carta, ele estava evitando ela.

151
00:07:47,696 --> 00:07:50,870
<i>E ao evitar ela, eu estava
recebendo o dano colateral.

152
00:07:52,468 --> 00:07:55,446
Acho que ele precisa relaxar,
se desestressar.

153
00:07:55,571 --> 00:07:59,687
Por isso, tenho uma surpresa
especial para ele.

154
00:08:01,230 --> 00:08:02,657
Comprou um ofurô pro papai?

155
00:08:02,723 --> 00:08:04,442
É pra família toda aproveitar.

156
00:08:04,608 --> 00:08:07,237
<i>Um ofurô equivale a uma coisa:
desespero.

157
00:08:07,403 --> 00:08:09,781
<i>Minha mãe estava desesperada
pela atenção do meu pai,

158
00:08:09,782 --> 00:08:11,491
<i>e a arma secreta dela
sempre envolvia

159
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
<i>menos roupa e mais pele.

160
00:08:18,364 --> 00:08:19,969
-Alô?
-Estou inscrevendo seu pais...

161
00:08:19,994 --> 00:08:21,334
pra corrida, pode ser?

162
00:08:21,335 --> 00:08:22,704
É seu pai?

163
00:08:22,729 --> 00:08:24,650
É a Tamara, ela quer saber
se você vai correr

164
00:08:24,651 --> 00:08:26,256
os 5km contra os bullys
na sexta.

165
00:08:26,422 --> 00:08:27,809
Não gosto de suar em público.

166
00:08:27,834 --> 00:08:29,467
Mas ficarei feliz
em fazer uma doação.

167
00:08:29,633 --> 00:08:32,425
É tão difícil fazer as pessoas
se animarem pra correr.

168
00:08:33,540 --> 00:08:35,517
-Como foi o almoço?
-Matty tirou a camisa,

169
00:08:35,642 --> 00:08:38,068
enquanto jogava vídeo game.
Quem faz isso?

170
00:08:38,134 --> 00:08:41,154
Sabe, odeio admitir, mas Matty
pode estar tentando te destruir.

171
00:08:41,220 --> 00:08:42,772
E sei isso porque nesse momento,

172
00:08:42,938 --> 00:08:44,390
estou planejando
destruir o Ricky.

173
00:08:44,391 --> 00:08:46,276
Não, Matty não
é esse tipo de cara.

174
00:08:46,442 --> 00:08:47,828
Talvez sim, talvez não.

175
00:08:47,853 --> 00:08:49,387
Rejeição traz
à tona o lado negro.

176
00:08:49,453 --> 00:08:50,947
Acredite em mim, eu sei.

177
00:08:50,950 --> 00:08:52,948
Sei que estou
perdendo as estribeiras

178
00:08:52,949 --> 00:08:54,249
e Matty pode estar também.

179
00:08:54,250 --> 00:08:56,950
Ele não está tentando destruir
meu relacionamento abertamente.

180
00:08:56,951 --> 00:08:58,251
Jake é o melhor amigo dele.

181
00:08:58,252 --> 00:09:00,037
Espero que esteja certa,
mas fique atenta.

182
00:09:00,038 --> 00:09:02,241
<i>Quando vai sair com o
gato Rosati de novo?

183
00:09:02,266 --> 00:09:04,211
Hoje à noite
ele vem assistir a um filme.

184
00:09:04,236 --> 00:09:07,003
<i>-Ou entrar no ofurô.</i>
-Ou entrar no ofurô.

185
00:09:07,004 --> 00:09:09,197
Ofurô?
Quando comprou um ofurô?

186
00:09:09,198 --> 00:09:11,289
-Quando minha mãe se desesperou.
<i>-Eu ouvi isso.</i>

187
00:09:11,290 --> 00:09:12,977
Meus pais estão brigando.

188
00:09:13,659 --> 00:09:16,766
Bem, se Matty acabar sentando
na sua frente, você saberá.

189
00:09:16,767 --> 00:09:18,106
Saber o quê?

190
00:09:18,107 --> 00:09:19,934
Que ele está tentando
te sabotar.

191
00:09:20,050 --> 00:09:22,672
Uma coisa que Matty não é,
é um sabotador.

192
00:09:22,673 --> 00:09:25,064
Não tem jeito dele
acabar no meu ofurô.

193
00:09:25,230 --> 00:09:26,608
Vamos esquentar isso aqui!

194
00:09:27,006 --> 00:09:29,791
<i>Nós não precisávamos.
Eu já estava fervendo.

195
00:09:32,051 --> 00:09:34,010
Desculpe, achei que
íamos assistir a um filme.

196
00:09:34,015 --> 00:09:35,318
Ele se convidou.

197
00:09:35,320 --> 00:09:37,585
<i>Estava claro que Matty
não estava grudento só comigo.

198
00:09:37,591 --> 00:09:39,028
<i>Ele estava pegajoso com Jake.

199
00:09:39,094 --> 00:09:42,201
<i>Porque se ele não podia me ter,
ele não queria que Jake tivesse.

200
00:09:42,526 --> 00:09:43,875
<i>Era uma clássica sabotagem.

201
00:09:44,041 --> 00:09:46,002
-Cara, você fez xixi?
-Não.

202
00:09:47,044 --> 00:09:48,630
Não fiz xixi.

203
00:09:56,595 --> 00:09:58,640
Jenna, posso falar com você?

204
00:09:58,806 --> 00:10:00,199
Com todo prazer.

205
00:10:00,525 --> 00:10:02,745
Por que estava se esgueirando
pela porta dos fundos?

206
00:10:02,750 --> 00:10:04,050
Não estava me esgueirando.

207
00:10:04,051 --> 00:10:05,587
Só estava tentando
evitar sua mãe.

208
00:10:05,588 --> 00:10:07,037
Isso é se esgueirar.

209
00:10:07,040 --> 00:10:09,183
Espera, quem é o pai aqui?

210
00:10:09,189 --> 00:10:10,597
Desde quando temos um ofurô?

211
00:10:10,598 --> 00:10:13,135
E o que está fazendo dentro dele
com seu namorado e seu ex?

212
00:10:13,136 --> 00:10:16,557
Ex secreto, de título duvidoso.
Nunca definimos a relação.

213
00:10:16,558 --> 00:10:19,359
Jenna, poupe-me dos detalhes.
Não quero saber.

214
00:10:19,360 --> 00:10:21,906
O que quero saber é porque
temos um ofurô.

215
00:10:22,354 --> 00:10:24,586
Foi ideia da mamãe,
e ela sugeriu que usássemos.

216
00:10:24,587 --> 00:10:27,383
-Por que está ouvindo sua mãe?
-Porque você tem estado ausente.

217
00:10:27,384 --> 00:10:30,263
Então, pode por favor ficar
e me ajudar a tirar Matty daqui?

218
00:10:30,364 --> 00:10:32,318
Para que possa ficar só
com seu namorado?

219
00:10:32,539 --> 00:10:33,841
Não.

220
00:10:36,301 --> 00:10:37,654
Mas farei melhor.

221
00:10:40,714 --> 00:10:42,216
Alguém fez xixi?

222
00:10:44,450 --> 00:10:46,695
Fui eu.

223
00:10:55,079 --> 00:10:56,379
-Está ficando tarde.
-Certo.

224
00:10:56,380 --> 00:10:58,220
É, e ele vai comigo.
Obrigado pelo convite.

225
00:10:58,221 --> 00:10:59,521
Obrigado por nos receber.

226
00:11:11,509 --> 00:11:14,374
Poderia ter comprado também
um balanço do sexo para ela.

227
00:11:14,740 --> 00:11:16,040
Devolva.

228
00:11:23,452 --> 00:11:24,754
Você estava certa.

229
00:11:24,755 --> 00:11:27,922
Matty está tentando acabar com
meu namoro, e está funcionando.

230
00:11:27,923 --> 00:11:30,335
Faz mais de uma semana
que não fico sozinha com Jake.

231
00:11:30,360 --> 00:11:33,355
Eu sabia.
Um sabotador conhece outro.

232
00:11:33,430 --> 00:11:36,070
No entanto,
Matty é mais amador que eu.

233
00:11:36,236 --> 00:11:38,767
Oi, sou uma agressora
tentando controlar minha raiva.

234
00:11:38,868 --> 00:11:41,101
Assine aqui se acha
que Ricky Schwartz é um idiota.

235
00:11:42,167 --> 00:11:44,612
O que eu disse
sobre espaço pessoal?

236
00:11:46,149 --> 00:11:49,052
Tamara, é "ajuda na escola",
não "ultraje na escola".

237
00:11:49,077 --> 00:11:51,711
Deveria estar inscrevendo
pessoas para a corrida,

238
00:11:51,877 --> 00:11:54,533
e não para
"Ricky Schwartz vá se foder!"

239
00:11:54,534 --> 00:11:57,650
Estou fazendo um bem público.
Muitas pessoas estão ultrajadas.

240
00:11:58,083 --> 00:12:00,763
Ricky Schwartz me usou para
caronas nos ensaios da banda,

241
00:12:00,788 --> 00:12:02,472
e não estou
falando apenas da cadeira.

242
00:12:02,763 --> 00:12:04,557
Ricky Schwartz disse
que éramos lindos,

243
00:12:04,558 --> 00:12:06,117
para apararmos as bolas dele.

244
00:12:06,250 --> 00:12:09,272
Ricky Schwartz disse
que eu ficaria sexy de franja.

245
00:12:09,497 --> 00:12:10,797
Não fiquei.

246
00:12:11,104 --> 00:12:12,759
Tem que parar com isso.

247
00:12:15,212 --> 00:12:17,002
A papelada de suspensão
não é brincadeira.

248
00:12:17,003 --> 00:12:18,710
Tenho que preencher
frente e verso.

249
00:12:18,835 --> 00:12:21,899
Deveria estar me seguindo!
Não me ofuscando!

250
00:12:23,910 --> 00:12:27,003
Você é tão principiante.
Papel deixa rastros.

251
00:12:27,004 --> 00:12:28,847
Comece uma campanha
anônima no Twitter.

252
00:12:28,848 --> 00:12:31,684
-Tem que pensar grande.
-Esse deveria ser seu lema.

253
00:12:31,750 --> 00:12:33,695
Você é a única razão
para termos esse evento.

254
00:12:33,696 --> 00:12:35,696
Deveria se chamar
"A corrida Sadie Saxton",

255
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
e você com certeza
precisa do exercício.

256
00:12:37,881 --> 00:12:39,934
-Ela não quis dizer isso.
-Ela quis sim.

257
00:12:40,100 --> 00:12:42,737
E normalmente,
eu a destruiria,

258
00:12:42,903 --> 00:12:45,172
mas ela está com raiva,
e entendo isso.

259
00:12:45,357 --> 00:12:47,363
As pessoas dizem para deixar
sua raiva de lado,

260
00:12:47,364 --> 00:12:49,302
mas ela pode ser
um grande motivador.

261
00:12:49,506 --> 00:12:52,559
Se quer sabotar alguém,
tem que ser esperta.

262
00:12:52,560 --> 00:12:55,892
Descubra o ponto fraco,
e corte lá.

263
00:12:56,632 --> 00:12:58,221
Você é profissional em cortar.

264
00:12:58,502 --> 00:13:00,002
Pode mostrar a ela.

265
00:13:03,782 --> 00:13:06,411
Agora veja a mestre trabalhar.
Veja Lissa.

266
00:13:06,577 --> 00:13:08,371
Alguns diriam
que ela me rejeitou,

267
00:13:08,537 --> 00:13:10,807
mas eu diria que ela
não quer ser substituída.

268
00:13:10,931 --> 00:13:13,951
Você é linda, deveríamos velejar
no barco do meu pai.

269
00:13:14,083 --> 00:13:17,021
-Sério?
-Não, mas olhe.

270
00:13:17,170 --> 00:13:21,340
Lissa vai olhar para cá
em três... dois... um.

271
00:13:24,978 --> 00:13:27,650
<i>A vadia tinha razão.
Matty não queria ser trocado.

272
00:13:27,708 --> 00:13:29,770
<i>Então, para que se afastasse,

273
00:13:29,771 --> 00:13:32,950
<i>eu teria que começar a
demonstrar meu afeto em público,

274
00:13:32,975 --> 00:13:34,380
<i>e eu faria isso...

275
00:13:36,612 --> 00:13:38,542
<i>Sentando na frente,

276
00:13:40,359 --> 00:13:42,550
<i>não dividindo a melhor metade,

277
00:13:46,374 --> 00:13:48,249
<i>e recuperando o controle.

278
00:14:01,869 --> 00:14:04,010
-Acho que vou embora.
-Tchau.

279
00:14:04,011 --> 00:14:05,438
Te ligo mais tarde, cara.

280
00:14:05,439 --> 00:14:07,639
<i>Finalmente ganhei do Matty,
em seu próprio jogo.

281
00:14:07,640 --> 00:14:10,600
<i>Sadie estava certa,
raiva era um grande motivador.

282
00:14:10,601 --> 00:14:12,769
Você tem sido muito carinhosa
ultimamente.

283
00:14:12,770 --> 00:14:14,270
Você me desperta isso.

284
00:14:15,181 --> 00:14:18,865
É, muitas vezes levo
as mulheres a loucura.

285
00:14:18,866 --> 00:14:23,497
E mesmo amando isso
que está acontecendo,

286
00:14:24,932 --> 00:14:28,658
acho que sei o que realmente
está acontecendo.

287
00:14:28,659 --> 00:14:30,159
É o Matty.

288
00:14:30,622 --> 00:14:34,098
-Sei que não gosta dele.
-Não, não é isso.

289
00:14:34,099 --> 00:14:36,805
Está tudo bem.
Ele é bem retraído no começo,

290
00:14:36,806 --> 00:14:39,337
mas quando conhecê-lo,
como eu, vai amá-lo.

291
00:14:39,338 --> 00:14:40,733
<i>Esse era o problema.

292
00:14:40,734 --> 00:14:44,091
<i>Se o Jake soubesse o quanto
conheço o Matty, não me amaria.

293
00:14:44,092 --> 00:14:47,076
Eu amo você.
Sempre amarei você.

294
00:14:47,077 --> 00:14:49,680
Ficarei na casa dos seus avós
só por alguns dias.

295
00:14:50,281 --> 00:14:52,516
Vai ficar sentada
e deixá-lo partir?

296
00:14:52,617 --> 00:14:54,217
Ele precisa de espaço.

297
00:14:54,218 --> 00:14:56,321
Todo mundo precisa
de espaço.

298
00:14:56,322 --> 00:14:57,662
Todo mundo menos eu.

299
00:14:57,663 --> 00:15:00,322
<i>Enquanto estava sendo sufocada
no meu namoro,

300
00:15:00,323 --> 00:15:02,692
<i>poderia ter usado menos
oxigênio em casa.

301
00:15:02,693 --> 00:15:06,112
Era disso que tinha medo.
Está colocando a Jenna no meio.

302
00:15:06,113 --> 00:15:08,512
-Lacey, você a colocou.
-Não, eu errei.

303
00:15:08,513 --> 00:15:11,918
Sempre disse que amava minha
habilidade de correr riscos.

304
00:15:11,919 --> 00:15:14,179
Isso não é sobre fazer
uma tatuagem de borboleta.

305
00:15:14,180 --> 00:15:16,170
Quase arruinou a vida
da nossa filha.

306
00:15:16,957 --> 00:15:18,980
Minha vida não está arruinada.
Estou bem.

307
00:15:20,786 --> 00:15:23,798
Mas a arruinará se me deixar
sozinha com uma agressora.

308
00:15:29,962 --> 00:15:32,441
Ninguém pode fugir,
se eu não posso.

309
00:15:35,960 --> 00:15:37,323
Não se preocupe.

310
00:15:37,324 --> 00:15:39,173
Passei por isso algumas vezes
com meus pais

311
00:15:39,174 --> 00:15:41,023
e a primeira separação
nunca dá certo.

312
00:15:41,024 --> 00:15:43,834
Se ele realmente fosse embora,
teria algum gesto grandioso.

313
00:15:43,836 --> 00:15:45,633
Meus pais me levaram
para a Disney.

314
00:15:45,634 --> 00:15:47,730
Se ganhar um carro,
eles estão se divorciando.

315
00:15:47,731 --> 00:15:49,442
Gostaria de dar
um carro para o Matty,

316
00:15:49,443 --> 00:15:51,276
assim eu e o Jake
nos divorciaríamos dele.

317
00:15:51,277 --> 00:15:53,641
Fique com o carro.
Use-o para atropelá-lo.

318
00:15:54,372 --> 00:15:56,168
Tamara estava
planejando algo,

319
00:15:56,169 --> 00:15:57,869
mas talvez houvesse
um jeito mais fácil

320
00:15:57,870 --> 00:15:59,470
de me livrar do Matty.

321
00:15:59,471 --> 00:16:01,961
Um que não me levasse à prisão
pro resto da vida.

322
00:16:01,962 --> 00:16:04,790
-Precisamos conversar.
-É, precisamos.

323
00:16:04,791 --> 00:16:07,575
<i>Parece que ele se apressou
na intensidade dessas palavras,

324
00:16:07,576 --> 00:16:09,781
<i>então, não teria que perder
tempo com gentilezas.

325
00:16:09,782 --> 00:16:11,082
<i>Poderia ser agressiva.

326
00:16:11,083 --> 00:16:13,080
Poderia sumir
do meu relacionamento

327
00:16:13,081 --> 00:16:14,555
e parar de tentar
me seduzir?

328
00:16:15,156 --> 00:16:16,990
-Do que está falando?
-As piscadas.

329
00:16:16,991 --> 00:16:18,644
Os toques "acidentais".

330
00:16:18,645 --> 00:16:20,524
Tirando a camisa
sempre que tem a chance.

331
00:16:20,525 --> 00:16:22,855
Você tem um abdômen lindo,
eu sei!

332
00:16:22,856 --> 00:16:25,739
Acha que estou tentando
te afastar do Jake?

333
00:16:25,740 --> 00:16:27,904
-Sim!
-Você está louca.

334
00:16:28,353 --> 00:16:30,050
Como se eu quisesse
sair com vocês?

335
00:16:30,051 --> 00:16:31,447
Não.
Jake quer que eu vá.

336
00:16:31,448 --> 00:16:34,454
Estou tentando fazer isso
da forma mais normal possível,

337
00:16:34,455 --> 00:16:36,486
mas é difícil fazer isso
com você sempre tão...

338
00:16:36,487 --> 00:16:38,037
-Não fale isso.
-Grudenta.

339
00:16:38,038 --> 00:16:39,508
Não sou grudenta.

340
00:16:39,509 --> 00:16:41,168
-Você é o grudento.
-Odeio dizer isso,

341
00:16:41,169 --> 00:16:43,490
mas a nova variável
nessa relação é você.

342
00:16:43,491 --> 00:16:45,478
Eu ando com o Jake
desde que tinha 10 anos.

343
00:16:45,479 --> 00:16:48,117
-Não me deixe falando sozinha.
-Estava tentando ser amigável.

344
00:16:48,118 --> 00:16:49,650
Nunca fomos amigos.

345
00:16:52,422 --> 00:16:54,790
Não haverá gritaria
nesse corredor.

346
00:16:54,791 --> 00:16:56,825
Você ainda é minha garota.
Te vejo na corrida.

347
00:16:56,826 --> 00:17:01,029
<i>Será que a pessoa sabotando
meu namoro com Jake era eu?

348
00:17:01,030 --> 00:17:02,590
<i>Se Matty estava
falando a verdade,

349
00:17:02,591 --> 00:17:05,775
<i>então, Matty
não era a vela, eu era.

350
00:17:09,300 --> 00:17:10,672
Vamos lá, meninas.

351
00:17:10,673 --> 00:17:12,622
Será o melhor sexo a três
das suas vidas.

352
00:17:12,623 --> 00:17:15,334
Menina com menina
com Ricky.

353
00:17:15,335 --> 00:17:17,435
Certo,
isso não vai ajudar.

354
00:17:17,436 --> 00:17:19,712
Todos os seus esforços
não deram certo.

355
00:17:19,713 --> 00:17:21,592
Só o deixou mais popular.

356
00:17:23,484 --> 00:17:25,795
Obrigada pelo conselho,
mas foi furada.

357
00:17:27,367 --> 00:17:29,131
Não deu certo.

358
00:17:33,225 --> 00:17:34,627
Quem disse?

359
00:17:34,920 --> 00:17:37,063
Filha da puta,
você me enganou.

360
00:17:37,064 --> 00:17:38,534
De nada.

361
00:17:47,606 --> 00:17:50,107
Qual é a dos sapatos de
prostituta perto das crianças?

362
00:17:50,108 --> 00:17:52,088
É uma pista de corrida,
não palco de stripper.

363
00:17:52,089 --> 00:17:53,389
Está demitida.

364
00:17:55,813 --> 00:17:57,624
Isso é negócio de adultos,
tudo bem?

365
00:17:57,625 --> 00:17:59,329
Você não entenderia...

366
00:18:02,820 --> 00:18:04,513
-Oi.
-Oi.

367
00:18:04,514 --> 00:18:06,080
Matty me disse
que vocês conversaram.

368
00:18:06,081 --> 00:18:07,459
O que ele disse?

369
00:18:07,460 --> 00:18:10,497
Que você e eu precisamos
de um tempo juntos.

370
00:18:11,248 --> 00:18:12,852
Sozinhos.

371
00:18:12,853 --> 00:18:14,533
Vamos sair hoje à noite.

372
00:18:14,534 --> 00:18:17,909
Sinta-se livre com o pensamento
"não me canso do Jake".

373
00:18:18,836 --> 00:18:20,254
Não sei se você ouviu,

374
00:18:20,255 --> 00:18:23,367
mas Tamara e eu somos agressoras
e precisamos mudar de atitude

375
00:18:23,368 --> 00:18:25,535
que só iogurte congelado
pode fornecer.

376
00:18:26,105 --> 00:18:28,573
Então, saia com Matty
hoje sozinho.

377
00:18:29,550 --> 00:18:32,210
Não precisa de uma namorada
grudenta, não preciso ser uma.

378
00:18:32,211 --> 00:18:34,375
Talvez eu goste
de ficar grudado.

379
00:18:35,006 --> 00:18:36,895
Vamos dar um jeito nisso
ou o quê?

380
00:18:37,785 --> 00:18:40,363
Não precisamos.
Estamos liberados.

381
00:18:40,488 --> 00:18:41,790
Graças a Deus.

382
00:18:42,713 --> 00:18:44,491
-Pizza?
-Claro.

383
00:18:44,492 --> 00:18:46,613
Vou me trocar,
te encontro no estacionamento.

384
00:18:50,432 --> 00:18:52,748
Me desculpe
por ter surtado.

385
00:18:52,749 --> 00:18:55,349
Pensei que você queria sabotar
meu namoro.

386
00:18:55,350 --> 00:18:56,850
Está tudo bem.

387
00:18:58,190 --> 00:19:00,949
Vamos começar a festa
da corrida de 5k!

388
00:19:03,110 --> 00:19:04,581
Se faz você
se sentirem melhor,

389
00:19:04,582 --> 00:19:07,456
estou sendo forçada a participar
porque gritei com você.

390
00:19:07,457 --> 00:19:08,957
Bom.

391
00:19:16,422 --> 00:19:19,582
-Bom trabalho, McKibben.
-O quê?

392
00:19:19,583 --> 00:19:22,278
Você está sabotando eles.

393
00:19:24,464 --> 00:19:26,415
Conheço os sinais.

394
00:19:41,179 --> 00:19:42,688
O que você está
fazendo aqui?

395
00:19:42,689 --> 00:19:46,641
Me exercitando
por uma boa causa.

396
00:19:47,551 --> 00:19:49,235
Ninguém gosta
de uma pessoa agressiva.

397
00:19:49,820 --> 00:19:52,203
Que grita com o amigo
do namorado.

398
00:19:53,357 --> 00:19:55,959
Ou escreve cartas severas
para a filha.

399
00:19:58,964 --> 00:20:00,664
Seu pai foi embora hoje.

400
00:20:03,076 --> 00:20:05,204
Foi para a casa da sua avó.

401
00:20:06,029 --> 00:20:07,846
Não é só por alguns dias, é?

402
00:20:10,640 --> 00:20:11,940
Não.

403
00:20:23,385 --> 00:20:26,703
Oi, linda?
Melhor correr!

404
00:20:32,004 --> 00:20:35,204
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

405
00:20:35,205 --> 00:20:37,705
Siga-nos em @GriotsTeam

406
00:20:37,706 --> 00:20:40,706
Acesse o nosso blog:
griotsteam.blogspot.com.br

407
00:20:40,707 --> 00:20:43,207
<i>GRIOTS

408
00:20:43,208 --> 00:20:45,708
<i>Testemunhe um novo conceito
em legenda

