﻿1
00:00:00,014 --> 00:00:01,815
A força de Satã tem poder

2
00:00:01,816 --> 00:00:03,984
mas nada tem mais poder
que a Força do Senhor!

3
00:00:05,267 --> 00:00:06,809
Wolf!

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,201
David!

5
00:00:08,202 --> 00:00:09,942
Gibraltar!

6
00:00:09,943 --> 00:00:11,916
Samson!

7
00:00:11,917 --> 00:00:15,119
Ram!

8
00:00:15,120 --> 00:00:17,281
Para mais informação
sobre a Força do Senhor,

9
00:00:17,282 --> 00:00:19,991
visite nosso website
e siga-nos no Twitter.

10
00:00:19,992 --> 00:00:21,758
E Deus o abençoe.
Tenha um ótimo dia.

11
00:00:21,759 --> 00:00:25,296
Oh, Deus. Como os musculosos
escaparam do meu radar?

12
00:00:25,297 --> 00:00:27,161
Pensei que conhecia
todos os musculosos.

13
00:00:27,162 --> 00:00:29,964
Não, Samson? Com aqueles
bastões, tipo, "clock, clock."

14
00:00:29,965 --> 00:00:33,111
Não, não, não. Ram. Rasgando
os catálogos telefônicos.

15
00:00:33,112 --> 00:00:35,166
Aquele é o movimento
final dos musculosos.

16
00:00:35,167 --> 00:00:37,502
Quando chegam na cidade?
Temos que ver esses caras.

17
00:00:37,503 --> 00:00:39,703
Amanhã. E nós vamos.

18
00:00:39,704 --> 00:00:42,413
E depois de assistir ao show,

19
00:00:42,414 --> 00:00:44,369
vou tentar a força.

20
00:00:44,370 --> 00:00:45,796
Sabe que
esses caras são tipo,

21
00:00:45,797 --> 00:00:47,566
Chris Tucker,
embora religidículos, né?

22
00:00:47,567 --> 00:00:49,680
Sim, não,
eu sou muito religidículo.

23
00:00:49,681 --> 00:00:52,192
Sabe, pai, filho,
santo... o que quiser.

24
00:00:52,193 --> 00:00:55,553
Arte de Noé. Dois animais
indo num barco

25
00:00:55,554 --> 00:00:58,056
pra transar, amor incondicional
pra Jesus Cristo.

26
00:00:58,057 --> 00:01:00,415
Querem ver um vídeo de um cara
estourando os miolos?

27
00:01:00,416 --> 00:01:02,465
Quero e não quero.

28
00:01:02,466 --> 00:01:03,916
Bem, vamos ver.

29
00:01:03,917 --> 00:01:06,597
Annie, isto é para
você e as crianças.

30
00:01:06,598 --> 00:01:08,910
Não há outra forma.

31
00:01:15,140 --> 00:01:18,355
Vamos... colocar uns vídeos
de funk ou outra coisa, né?

32
00:01:18,356 --> 00:01:19,690
- É, funk, claro.
- Tá certo.

33
00:01:19,691 --> 00:01:21,691
Tec Subs, viciados em
trabalho, apresenta:

34
00:01:21,692 --> 00:01:23,692
Workaholics - 03x07
The Lord's Force

35
00:01:23,693 --> 00:01:25,693
Data de exibição:
10/07/2012

36
00:01:25,694 --> 00:01:27,694
Tradução:
Suzyane ~ Misternauta ~ Landucci

37
00:01:27,695 --> 00:01:29,695
Tradução:
Anna Gabi ~ Henrique Snow

38
00:01:29,696 --> 00:01:31,696
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

39
00:01:32,256 --> 00:01:34,192
Cachorro-quente.

40
00:01:35,860 --> 00:01:39,163
Uhuu! Salsiche-me, mano!

41
00:01:39,164 --> 00:01:41,572
Já chegando, meu
salsicha-mano.

44
00:01:44,721 --> 00:01:47,214
Troco uma cerveja e uma
salsicha por um ingresso.

45
00:01:47,215 --> 00:01:51,465
Nem acredito. Única vez que vou
na igreja e não posso entrar.

46
00:01:51,466 --> 00:01:53,412
Deus, temos que entrar.

47
00:01:53,413 --> 00:01:55,701
Não quero perder quando
levantarem a cruz de 453Kg.

48
00:01:55,702 --> 00:01:57,409
- De verdade.
- O que faremos?

49
00:01:57,410 --> 00:02:01,619
Vamos nos perguntar,
o que J-Z faria?

50
00:02:01,620 --> 00:02:02,987
O Que...
O que Jay-z faria?

51
00:02:02,988 --> 00:02:04,789
- É.
- Provavelmente um Rap disso.

52
00:02:04,790 --> 00:02:06,924
♪ Rap disso
e ele Rap nisso ♪

53
00:02:06,925 --> 00:02:09,160
♪ E ele passa o microfone
pro Blake. ♪

54
00:02:09,161 --> 00:02:11,696
♪ Não, não, não quero
o microfone, dá pro Adam. ♪

55
00:02:11,697 --> 00:02:13,364
♪ Não... Não quero
o microfone. ♪

56
00:02:13,365 --> 00:02:15,032
♪ Então devolvo ao Ders. ♪

57
00:02:15,033 --> 00:02:19,493
♪ Voltou pra mim. Não importo
porque sou um r-a-p-p-e-r ♪

58
00:02:19,494 --> 00:02:21,287
♪ cadê meu carro
digo, cadê meu chicote ♪

59
00:02:21,288 --> 00:02:23,407
♪ cadê meu chicote, pessoal ♪

60
00:02:23,408 --> 00:02:25,443
♪ raping, parando,
não quero o microfone ♪

61
00:02:25,444 --> 00:02:26,802
Não quero.

62
00:02:26,803 --> 00:02:28,317
- Aqui está.
- Muito obrigada.

63
00:02:28,318 --> 00:02:29,969
É, só...

64
00:02:29,970 --> 00:02:31,436
Não, não, não.
Desculpe, amigos.

65
00:02:31,437 --> 00:02:33,073
Precisam de ingressos
para entrar.

66
00:02:33,074 --> 00:02:35,362
Eles disseram que não
precisava trazer os talões

67
00:02:35,363 --> 00:02:37,656
os deixamos lá.
Odeio carregar muitos talões.

68
00:02:37,657 --> 00:02:39,090
Odeio quando engraçadinhos

69
00:02:39,091 --> 00:02:40,892
tentam tirar uma
pra cima de mim.

70
00:02:40,893 --> 00:02:42,672
Por que não
dão o fora da fila?

71
00:02:42,673 --> 00:02:44,429
Certo. Sabe,
vamos jogar limpo.

72
00:02:44,430 --> 00:02:47,165
Não compramos ingressos.
Mentimos para você,

73
00:02:47,166 --> 00:02:50,101
o que prova que precisamos
entrar e ver a Força do Senhor.

74
00:02:50,102 --> 00:02:52,195
Para sermos pessoas melhores
e não mentirosos.

75
00:02:52,196 --> 00:02:54,272
Precisamos ser salvos.
Somos pessoas ruins.

76
00:02:54,273 --> 00:02:55,736
Digo, costumo fazer meus...

77
00:02:55,737 --> 00:02:58,312
Bonecos do G.I. Joe terem orgias
com a Barbie da vizinha.

78
00:02:58,313 --> 00:03:01,046
Quando criança tentei fazer
meu cachorro transar com o gato

79
00:03:01,047 --> 00:03:02,513
porque eu queria um
gato-cão.

80
00:03:02,514 --> 00:03:04,317
Só que pinto de cão
não cabe em gatos,

81
00:03:04,318 --> 00:03:06,017
e agora o gato manca.

82
00:03:06,018 --> 00:03:07,855
Quando vou no metrô
peço um copo de água

83
00:03:07,856 --> 00:03:10,421
e sempre encho com fresca,
porque sou um monstro, sr.

84
00:03:10,422 --> 00:03:12,190
Certo, pessoal
não vão entrar.

85
00:03:12,191 --> 00:03:14,292
Tem serviço religioso
às 8 da manhã.

86
00:03:14,293 --> 00:03:16,527
Voltam aqui e vão na igreja.
Certo?

87
00:03:16,528 --> 00:03:17,859
Agora, saiam da fila.

88
00:03:17,860 --> 00:03:19,931
Não quero ver
um estúpido padre

89
00:03:19,932 --> 00:03:21,778
falar sobre coisas
estúpidas de igreja.

90
00:03:21,779 --> 00:03:24,549
Quero ver dois musculosos
levantarem uma velha cruz

91
00:03:24,550 --> 00:03:26,370
acima da grande
e velha cabeça!

92
00:03:26,371 --> 00:03:27,802
Vou chamar os seguranças.

93
00:03:27,803 --> 00:03:29,440
- Fora daqui!
- Tá certo.

94
00:03:29,441 --> 00:03:32,009
- Jesus.
- Quer saber?

95
00:03:32,010 --> 00:03:33,711
Um dia estarei
no Força do Senhor,

96
00:03:33,712 --> 00:03:35,846
e então vai se sentir
como um idiota estúpido,

97
00:03:35,847 --> 00:03:37,949
- por não me deixar entrar!
- Isso aí.

98
00:03:37,950 --> 00:03:39,951
- Lista telefônica. Rasgue!
- Mostre pra ele.

99
00:03:39,952 --> 00:03:42,587
Como na Força do senhor!
Exatamente igual!

100
00:03:42,588 --> 00:03:46,419
Enfim. Viu quanto longe joguei?
Tenho músculos.

101
00:03:49,228 --> 00:03:51,532
Isso é muito...
Isso é realmente muito bom,

102
00:03:51,533 --> 00:03:53,983
mas sabe de uma coisa?
Com toda seriedade

103
00:03:53,984 --> 00:03:55,432
chupa meu pau, cara!

104
00:03:55,433 --> 00:03:58,034
♪ e eu disse, "não cara, você
dirige um caminhão de lixo" ♪

105
00:03:58,035 --> 00:03:59,540
♪ e passo o
microfone pro Adam ♪

106
00:03:59,541 --> 00:04:02,305
♪ eu pego o microfone,
e não sei o que fazer ♪

107
00:04:02,306 --> 00:04:03,932
♪ então eu passo pro Blake ♪

108
00:04:03,933 --> 00:04:05,975
Lá estão eles!

109
00:04:05,976 --> 00:04:07,877
- Meu Deus. Oh meu Deus.
- Olhe!

110
00:04:07,878 --> 00:04:09,545
Saiam da frente!

111
00:04:09,546 --> 00:04:11,682
- E aí? como estão caras?
- Bem.

112
00:04:14,285 --> 00:04:16,685
Desculpe, eles estão...
um pouco perplexos.

113
00:04:16,686 --> 00:04:18,788
Eu não fico assim.
Vi Tony Shaloub uma vez.

114
00:04:18,789 --> 00:04:20,534
Nem comentei sobre o filme.

115
00:04:20,535 --> 00:04:21,873
Só pisquei.

116
00:04:21,874 --> 00:04:24,691
Legal.
Gostaram do show?

117
00:04:24,692 --> 00:04:26,599
Não conseguimos assistir.

118
00:04:26,600 --> 00:04:29,002
Alguém não sabia que
precisávamos de ingressos.

119
00:04:29,003 --> 00:04:30,837
Você deveria se dar
um tiro na cabeça

120
00:04:30,838 --> 00:04:32,269
e pôr no Youtube!

121
00:04:32,270 --> 00:04:34,404
Isso é ruim.
Legal conhecer vocês, caras.

122
00:04:34,405 --> 00:04:35,940
Continue forte,
use a força dele.

123
00:04:35,941 --> 00:04:38,380
Espera, vamos sair pra
tomar umas cervejas.

124
00:04:38,381 --> 00:04:39,877
Querem?
Pagamos pra vocês.

125
00:04:39,878 --> 00:04:41,627
Posso beber uma.
Faz tempo que não bebo.

126
00:04:41,628 --> 00:04:43,227
Você sabe
que não é uma boa ideia.

127
00:04:43,228 --> 00:04:45,014
Muito obrigado, caras.

128
00:04:45,015 --> 00:04:48,785
- Espera...
- Não, Adam...

129
00:04:48,786 --> 00:04:51,087
Não, por favor! Deixa a
gente pagar pra vocês!

130
00:04:51,088 --> 00:04:52,522
Vocês são os meus heróis.

131
00:04:52,523 --> 00:04:54,573
Calma aí tigre,
volte pra jaula.

132
00:04:57,995 --> 00:05:01,330
- Uma cerveja.
- Sim! Uma!

133
00:05:01,331 --> 00:05:04,067
Então, lá estava eu.

134
00:05:04,068 --> 00:05:08,204
270 kg nas minhas costas
na frente de 10 mil pessoas...

135
00:05:08,205 --> 00:05:12,809
Quando eu ouvi a voz de
10 mil anjos.

136
00:05:12,810 --> 00:05:14,444
Só que não era voz de anjos.

137
00:05:14,445 --> 00:05:16,345
Era sangue saindo
das minhas orelhas.

138
00:05:16,346 --> 00:05:17,847
Estourei meus tímpanos.

139
00:05:19,717 --> 00:05:21,651
Pode ouvir isso?
Pode ouvir isso agora?

140
00:05:21,652 --> 00:05:24,721
Enfim, foi legal,
mas temos que voltar.

141
00:05:24,722 --> 00:05:27,023
Não, qual é. Outra rodada.
Não, não.

142
00:05:27,024 --> 00:05:29,192
Acabamos de chegar
nem tomamos uns shots ainda.

143
00:05:29,193 --> 00:05:33,666
Vai tomar umas doses.

144
00:05:37,134 --> 00:05:39,449
- Oh, as garotas.
- Vamos, vamos.

145
00:05:40,360 --> 00:05:42,309
Tenho que admitir,

146
00:05:42,310 --> 00:05:43,963
fazia meses que
não me divertia assim.

147
00:05:43,964 --> 00:05:45,472
Melhor diversão
que já tive.

148
00:05:45,473 --> 00:05:47,418
Aos novos amigos!

149
00:05:52,616 --> 00:05:54,450
Agora que somos
melhores amigos,

150
00:05:54,451 --> 00:05:57,053
estava pensando se poderiam
assinar minha lista telefônica

151
00:05:57,054 --> 00:05:58,888
- e rasgá-la ao meio pra mim.
- Claro.

152
00:05:58,889 --> 00:06:00,323
Deixe-nos ir fumar rapidinho,

153
00:06:00,324 --> 00:06:02,358
- estaremos de volta logo.
- Muito obrigado!

154
00:06:02,359 --> 00:06:05,094
Muito obrigado. Não tem idéia
do que isso significa pra mim.

155
00:06:05,095 --> 00:06:06,469
Eles são tão legais.
Obrigado.

156
00:06:06,470 --> 00:06:08,461
Devemos ir lá e fumar
com a Força do Senhor.

157
00:06:08,462 --> 00:06:10,056
- Vamos lá.
- Sim, temos que ir.

158
00:06:10,057 --> 00:06:12,514
E cigarro dá câncer,
Mas estou tipo, "vale a pena!"

159
00:06:12,515 --> 00:06:15,684
Eu nunca sequer fumei,
mas aqui estou, sentado,

160
00:06:15,685 --> 00:06:17,753
falando sobre ir fumar
com a Força do Senhor.

161
00:06:17,754 --> 00:06:19,321
Sim! Força do Senhor!

162
00:06:19,322 --> 00:06:20,989
- Vamos lá.
- Vamos, vamos!

163
00:06:20,990 --> 00:06:23,225
Certo, quem está
preparado pra fumar?

164
00:06:23,226 --> 00:06:24,660
Onde eles estão?

165
00:06:24,661 --> 00:06:26,614
Relaxe.

166
00:06:28,914 --> 00:06:32,868
Santa fumada!

167
00:06:35,069 --> 00:06:37,069
Deixa de preguiça,
e vá nos seguir no Twitter:

168
00:06:37,070 --> 00:06:39,070
@tecsubs
ou tec.subs@gmail.com

169
00:06:41,850 --> 00:06:43,150
Isso não é grande coisa.

170
00:06:43,151 --> 00:06:45,290
Digo, eles fazem isso no
rap o tempo todo certo?

171
00:06:45,291 --> 00:06:46,619
Lil Wayne beijou o Birdman.

172
00:06:46,620 --> 00:06:48,755
Beijando seu pai.
Só isso que estão fazendo.

173
00:06:48,756 --> 00:06:51,061
Provavelmente checando
o hálito um do outro,

174
00:06:51,062 --> 00:06:53,082
vendo se estão bem
pra beijar umas gostosas.

175
00:06:53,083 --> 00:06:54,749
- Não é?
- Claro.

176
00:06:58,164 --> 00:06:59,635
Oh, Deus.

177
00:06:59,636 --> 00:07:01,216
- É aquele cara.
- Não falamos disso?

178
00:07:01,217 --> 00:07:02,616
O que estão fazendo?

179
00:07:02,617 --> 00:07:03,982
Não é o que está pensando.

180
00:07:03,983 --> 00:07:05,983
Não é o que estou pensando?
Então é o que?

181
00:07:05,984 --> 00:07:07,519
Galinha Gay.

182
00:07:07,520 --> 00:07:09,453
... é isso que
estávamos fazendo.

183
00:07:09,454 --> 00:07:11,155
Só, hum...

184
00:07:11,156 --> 00:07:13,090
Galinha gay antiquado.

185
00:07:13,091 --> 00:07:14,825
Galinha gay?
É isso que estão fazendo?

186
00:07:14,826 --> 00:07:16,327
Você não sabe
sobre galinha gay?

187
00:07:16,328 --> 00:07:17,995
É quando dois caras
totalmente heteros

188
00:07:17,996 --> 00:07:19,397
dão selinhos.
Assim, certo?

189
00:07:19,398 --> 00:07:20,698
- Sim, é como um...
- Oh!

190
00:07:20,699 --> 00:07:21,999
- Viu? Ele só...
- Ele perdeu.

191
00:07:22,000 --> 00:07:23,300
Não, acho que ganhei.

192
00:07:23,301 --> 00:07:24,601
Cale-se agora demônio.

193
00:07:24,602 --> 00:07:25,902
Agora ouçam, é Adão e Eva

194
00:07:25,903 --> 00:07:27,921
e não Adam e Steve,
me entendem?

195
00:07:27,922 --> 00:07:29,473
Eu vou dizer o quê.

196
00:07:29,474 --> 00:07:30,797
Por que não perguntar
a Deus?

197
00:07:30,798 --> 00:07:32,206
Vou verificar com ele.

198
00:07:32,207 --> 00:07:33,678
Uh, oh, senhor...

199
00:07:33,679 --> 00:07:35,012
Sim, tenho um problema d...

200
00:07:35,013 --> 00:07:37,248
Por quê?
Por causa da coisa gay?

201
00:07:37,249 --> 00:07:38,950
Vamos. Sério?

202
00:07:38,951 --> 00:07:41,052
Ok, bem, você é o chefe.

203
00:07:41,053 --> 00:07:43,254
Desculpe, gays, estão
fora da força.

204
00:07:43,255 --> 00:07:45,856
Uou, uou, uou, uou, uou.
E a turnê?

205
00:07:45,857 --> 00:07:47,157
E sobre Tampa?

206
00:07:47,158 --> 00:07:49,026
Não.
Está decidido, certo?

207
00:07:49,027 --> 00:07:51,149
Sodoma, gomorra, sayonara.

208
00:07:51,150 --> 00:07:52,663
Agora, tirem suas
bolsas da van.

209
00:07:52,664 --> 00:07:54,932
Sabia que isso
era uma má idéia.

210
00:07:54,933 --> 00:07:58,035
Esses caras nos fizeram assumir
agora minha vida está arruinada.

211
00:07:58,036 --> 00:07:59,637
- Para onde vou?
- Desculpe.

212
00:07:59,638 --> 00:08:01,038
- Desculpe Tampa.
- Des...

213
00:08:01,039 --> 00:08:03,496
Cara, eu me sinto terrível.

214
00:08:03,497 --> 00:08:05,642
Talvez deixamos que
se peguem nas almofadas.

215
00:08:05,643 --> 00:08:07,011
Fizemos perder
seus empregos.

216
00:08:07,012 --> 00:08:11,549
Não vou voltar para Duluth
viver com a minha madrasta.

217
00:08:11,550 --> 00:08:14,285
- Não vou.
- Não, vocês não vão.

218
00:08:14,286 --> 00:08:16,721
Vocês vão ficar com a gente
enquanto precisarem.

219
00:08:16,722 --> 00:08:20,213
Considerem nossa casa a sua casa
para que possam se pegar.

220
00:08:20,214 --> 00:08:22,049
Como nosso Inn.

221
00:08:22,050 --> 00:08:24,840
Oh, todos descansando?

222
00:08:24,841 --> 00:08:27,898
- Aqui, deixe completar.
- Obrigado.

223
00:08:27,899 --> 00:08:31,969
Lá vai você. E para você.
Direto lá dentro.

224
00:08:31,970 --> 00:08:34,472
- Obrigado a vocês por tudo.
- O prazer é nosso.

225
00:08:34,473 --> 00:08:36,106
Só queremos cuidar
dos nossos meninos.

226
00:08:36,107 --> 00:08:37,607
Estamos felizes em
ter vocês aqui.

227
00:08:37,608 --> 00:08:38,908
E já que estão aqui

228
00:08:38,909 --> 00:08:40,511
pensamos dividir
uma idéia com vocês.

229
00:08:40,512 --> 00:08:43,214
Tipo, hum, bem, uma
proposta de negócio.

230
00:08:43,215 --> 00:08:44,515
Sim.

231
00:08:44,516 --> 00:08:45,883
Não somos gay.

232
00:08:45,884 --> 00:08:49,388
Sei o que você viu,
mas, não era real.

233
00:08:49,389 --> 00:08:52,289
Não, vocês definitivamente
não são gays.

234
00:08:52,290 --> 00:08:53,824
Ninguém está dizendo
que são gays.

235
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Caras musculosos
nunca são gays.

236
00:08:55,327 --> 00:08:56,694
Sim. Exatamente.

237
00:08:56,695 --> 00:08:58,729
Ok, desculpe, mas...

238
00:08:58,730 --> 00:09:00,097
Talvez eu seja gay.

239
00:09:00,098 --> 00:09:02,400
O quê? Não.

240
00:09:02,401 --> 00:09:03,968
Tudo bem, talvez você,
mas eu não.

241
00:09:03,969 --> 00:09:05,636
Ele não é.

242
00:09:05,637 --> 00:09:07,738
Não vocês só beberam
e brincaram de galinha gay.

243
00:09:07,739 --> 00:09:09,073
Às vezes, quando fico bêbado,

244
00:09:09,074 --> 00:09:10,774
vou ao mercado de
Boston comer galinha.

245
00:09:10,775 --> 00:09:12,075
Somos como
os caras mesmos.

246
00:09:12,076 --> 00:09:13,376
Sim, você estava bêbado.

247
00:09:13,377 --> 00:09:15,279
Coisas estranhas acontecem
quando você bebe.

248
00:09:15,280 --> 00:09:17,948
Semana passada fiquei bêbado e
comi a pulseira do meu relógio.

249
00:09:17,949 --> 00:09:19,249
Pensei que era charque.

250
00:09:20,385 --> 00:09:21,786
Não sei, estou apenas...

251
00:09:21,787 --> 00:09:23,921
Estou bastante confuso
sobre tudo agora.

252
00:09:23,922 --> 00:09:25,491
Estava bêbado,
agora está sobrio.

253
00:09:25,492 --> 00:09:27,057
Por que não deixamos
isso de lado.

254
00:09:27,058 --> 00:09:28,692
Só se beijaram
rapidinho você sabe,

255
00:09:28,693 --> 00:09:30,294
e então provavelmente
vai odiá-lo,

256
00:09:30,295 --> 00:09:32,596
e vamos chegar nesta proposta,
tenho algumas idéias.

257
00:09:32,597 --> 00:09:33,897
Lá vai você.

258
00:09:33,898 --> 00:09:35,933
Um dia você verá que foi
só um golpe de sorte,

259
00:09:35,934 --> 00:09:37,435
e seguir em frente
com o dia.

260
00:09:37,436 --> 00:09:39,870
Sim, ou não precisa. Pode
simplesmente não fazer isso.

261
00:09:39,871 --> 00:09:41,539
Beber a noite.

262
00:09:41,540 --> 00:09:43,040
Totalmente direto.

263
00:09:43,041 --> 00:09:44,408
- Foi um selinho.
- Vamos.

264
00:09:44,409 --> 00:09:45,909
Vamos comer uns
ovos ou algo assim.

265
00:09:45,910 --> 00:09:47,210
Sem sentimentos.

266
00:09:47,211 --> 00:09:49,046
Sem sentimentos, certo?

267
00:09:49,047 --> 00:09:50,614
Bom... o que são...
Sim, bom...

268
00:09:50,615 --> 00:09:51,916
Por quê? Por quê?

269
00:09:51,917 --> 00:09:53,217
- Caras se beijando.
- Pois é.

270
00:09:54,519 --> 00:09:55,819
O que está
acontecendo aqui?

271
00:09:55,820 --> 00:09:59,323
Por quê?

272
00:09:59,324 --> 00:10:01,225
- Meu cachimbo!
- Tudo bem, chega!

273
00:10:01,226 --> 00:10:03,060
Parem com isso!
Parem com isso! Agora!

274
00:10:03,061 --> 00:10:06,229
- Eita coisa!
- E estamos de volta.

275
00:10:06,230 --> 00:10:09,900
Certo, então...

276
00:10:09,901 --> 00:10:13,404
Só vou seguir em frente,
porque tinha uma proposta

277
00:10:13,405 --> 00:10:14,705
que eu ia dar a vocês,

278
00:10:14,706 --> 00:10:16,173
- e aqui está ela.
- Sim.

279
00:10:16,174 --> 00:10:19,442
Vamos iniciar um novo grupo
rival à Força do Senhor.

280
00:10:19,443 --> 00:10:21,011
Podemos trabalhar aqui,

281
00:10:21,012 --> 00:10:23,914
podemos até mesmo executar
no jardim da frente...

282
00:10:23,915 --> 00:10:25,649
- Caras...
- Senhores?

283
00:10:25,650 --> 00:10:27,818
Por que não vocês não pensam
em um novo nome

284
00:10:27,819 --> 00:10:29,419
estaremos aqui bolando
alguma coisa.

285
00:10:29,420 --> 00:10:31,322
Que diabos
está acontecendo?

286
00:10:41,900 --> 00:10:45,069
♪ venha, baby ♪

287
00:10:47,185 --> 00:10:48,878
♪ vamos fazê-lo hoje à noite ♪

288
00:10:48,879 --> 00:10:50,645
Desculpe, vocês
se importam se eu...

289
00:10:50,646 --> 00:10:53,681
- Volte mais tarde.
- E eu vou.

290
00:10:53,682 --> 00:10:55,717
♪ venha, baby ♪

291
00:10:55,718 --> 00:10:58,553
Desculpe, cara.
Não sabia que você estava aqui.

292
00:10:58,554 --> 00:11:00,584
Sem problema.

293
00:11:00,585 --> 00:11:05,827
Estão tomando banho juntos?

294
00:11:05,828 --> 00:11:08,118
Para economizar água.

295
00:11:08,119 --> 00:11:11,122
Bem pensado.

296
00:11:11,123 --> 00:11:13,164
O que?

297
00:11:13,165 --> 00:11:16,133
Vocês tem pintos enormes.

298
00:11:16,134 --> 00:11:18,235
Garotas devem amar chupá-los.

299
00:11:18,236 --> 00:11:20,237
Parabéns.
Isso é fantástico.

300
00:11:42,828 --> 00:11:45,042
Meu Deus, vou explodir!

301
00:11:52,919 --> 00:11:54,512
Olá, caras.

302
00:11:54,513 --> 00:11:56,318
Primeiramente,
só queria dizer que

303
00:11:56,319 --> 00:11:58,654
estamos felizes de tê-los aqui.
Tem sido ótimo.

304
00:11:58,655 --> 00:12:02,891
E percebemos que
vocês tem estado muito...

305
00:12:02,892 --> 00:12:05,594
Confortáveis
e estamos confortáveis

306
00:12:05,595 --> 00:12:07,229
com sua confortabilidade.

307
00:12:07,230 --> 00:12:09,197
Estou tão tranquilo
com vocês estando aqui,

308
00:12:09,198 --> 00:12:10,820
mas sejam cuidadosos

309
00:12:10,821 --> 00:12:13,068
porque parece que estão
se machucando a noite

310
00:12:13,069 --> 00:12:14,770
quando estão treinando,

311
00:12:14,771 --> 00:12:16,872
e treinos a noite
são bem perigosos.

312
00:12:16,873 --> 00:12:19,908
Enfim, devido

313
00:12:19,909 --> 00:12:22,845
aos acontecimentos
dos últimos dias,

314
00:12:22,846 --> 00:12:26,181
aprimoramos a proposta
que fizemos no outro dia

315
00:12:26,182 --> 00:12:27,947
para algo
um pouco mais apropriado.

316
00:12:27,948 --> 00:12:29,698
Adam.

317
00:12:29,699 --> 00:12:31,536
Apresentamos...

318
00:12:31,537 --> 00:12:33,872
A Força Gay do Senhor!

319
00:12:33,873 --> 00:12:35,607
A Força Gay do Senhor.

320
00:12:35,608 --> 00:12:37,976
Se aguentam
a força da masculinidade

321
00:12:37,977 --> 00:12:39,945
entrando no rabo,

322
00:12:39,946 --> 00:12:42,447
vocês têm força
para fazer qualquer coisa.

323
00:12:42,448 --> 00:12:44,716
É um dos slogans
em que estamos trabalhando.

324
00:12:44,717 --> 00:12:47,746
Na verdade, não vi essa
camiseta e não a aprovei.

325
00:12:47,747 --> 00:12:51,590
Mas serei
o membro iniciante da equipe

326
00:12:51,591 --> 00:12:53,492
eu deveria
fazer uma audição para vocês.

327
00:12:53,493 --> 00:12:54,893
Olhem só isso.

328
00:12:54,894 --> 00:12:57,729
Cereal colorido em toda parte!

329
00:12:57,730 --> 00:13:00,132
E estou só começando!

330
00:13:00,133 --> 00:13:01,966
Uma droga de lista telefônica!
Vamos lá!

331
00:13:01,967 --> 00:13:03,306
Mostre a eles

332
00:13:03,307 --> 00:13:04,672
não tenho
a lista telefônica.

333
00:13:04,673 --> 00:13:07,185
- Foi mal, eu não a tenho.
- Vá pegá-la.

334
00:13:07,186 --> 00:13:09,064
Estão vendo onde
vamos chegar com isso?

335
00:13:09,065 --> 00:13:11,661
É basicamente uma
poderosa mensagem de saúde

336
00:13:11,662 --> 00:13:13,711
de que ser gay
não significa que seja fraco.

337
00:13:16,034 --> 00:13:17,781
O que estão fazendo?

338
00:13:17,782 --> 00:13:19,663
Estão transando?

339
00:13:19,664 --> 00:13:22,252
Não estamos transando...
Estamos só

340
00:13:22,253 --> 00:13:24,321
"brincando".

341
00:13:24,322 --> 00:13:26,256
Mas acho que essa brincadeira

342
00:13:26,257 --> 00:13:28,892
vai ficar séria,

343
00:13:28,893 --> 00:13:32,029
se os rapazes não
se importarem em dar licença.

344
00:13:32,030 --> 00:13:33,864
Sabe de uma coisa?

345
00:13:33,865 --> 00:13:37,000
Não importo de
tê-los aqui, certo?

346
00:13:37,001 --> 00:13:39,269
Não ligo para todo
rala e rola,

347
00:13:39,270 --> 00:13:41,405
e a gritaria
quando estão quase lá.

348
00:13:41,406 --> 00:13:44,751
Mas preciso saber se querem
fazer parte desse show ou não.

349
00:13:44,752 --> 00:13:48,134
Porque se quiserem
preciso que saia das bolas

350
00:13:48,135 --> 00:13:50,355
dele e vá trabalhar!
Me entendeu?

351
00:13:50,356 --> 00:13:52,216
Relaxa, cara.
Parece legal.

352
00:13:52,217 --> 00:13:54,017
Estamos interessados.

353
00:13:54,018 --> 00:13:55,786
Tudo bem.

354
00:13:55,787 --> 00:13:58,622
Câimbra, câimbra.
Isso dói.

355
00:14:00,191 --> 00:14:03,281
Esse palco
está ficando tão gay.

356
00:14:03,282 --> 00:14:06,363
- Tão gay.
- Tão hetero.

357
00:14:06,364 --> 00:14:09,733
Poderia ser, sabia?

358
00:14:11,092 --> 00:14:13,170
Que diabos você quer?

359
00:14:13,171 --> 00:14:15,205
Buscando as ovelhas
desgarradas.

360
00:14:15,206 --> 00:14:17,319
Eles não
estão interessados, reverendo.

361
00:14:17,320 --> 00:14:18,993
Não estão interessados

362
00:14:18,994 --> 00:14:21,584
em serem lendas vivas?
Ganhando 38 mil por ano?

363
00:14:21,585 --> 00:14:24,189
Morar de graça?
E ainda fazer grana extra?

364
00:14:24,190 --> 00:14:26,347
- 38 mil?
- Vamos embora.

365
00:14:26,348 --> 00:14:28,141
Certo, me digam que
vocês não vão

366
00:14:28,142 --> 00:14:30,277
com ele,
que estão prontos para o ensaio.

367
00:14:30,278 --> 00:14:31,945
- Temos um palco.
- Pode apostar

368
00:14:31,946 --> 00:14:34,147
que dentro dessas bolsas
há pedras para o treino,

369
00:14:34,148 --> 00:14:37,147
- pois vocês são nossos amigos.
- O Reverendo precisa de nós.

370
00:14:37,148 --> 00:14:40,000
Falaram para ele
que são gays e ele aceitou?

371
00:14:40,001 --> 00:14:41,407
Não somos assim.

372
00:14:41,408 --> 00:14:43,542
Era só uma fase.

373
00:14:43,543 --> 00:14:44,944
O que eu disse?

374
00:14:44,945 --> 00:14:46,412
Esses caras não
são gays, cara.

375
00:14:46,413 --> 00:14:48,114
- Eles são caras heteros.
- Espere...

376
00:14:48,115 --> 00:14:49,915
- cara.
- O quê?

377
00:14:49,916 --> 00:14:52,218
Ouvi vocês
tomando coquetel de frutas

378
00:14:52,219 --> 00:14:53,586
um na bunda do outro.

379
00:14:53,587 --> 00:14:55,321
Entrem na porra da van

380
00:14:55,322 --> 00:14:56,822
ou deixarei Jesus

381
00:14:56,823 --> 00:14:58,591
cortar a porra das suas bolas!

382
00:14:58,592 --> 00:15:00,993
Querem ver o show hoje a noite?

383
00:15:00,994 --> 00:15:02,728
Colocarei os nomes na lista.

384
00:15:02,729 --> 00:15:04,529
Só pode ser brincadeira.

385
00:15:04,530 --> 00:15:05,897
Vejo vocês no show!

386
00:15:05,898 --> 00:15:08,267
Tínhamos um negócio juntos.

387
00:15:08,268 --> 00:15:11,470
Espera, está no meu nome
ou em outro?

388
00:15:11,471 --> 00:15:14,774
- É com... acom...
- É com acompanhantes?

389
00:15:14,775 --> 00:15:16,941
Esta escrito acompanhante
ou o nome de cada um?

390
00:15:16,942 --> 00:15:18,642
Ou um de nós e acompanhante,
ou o que?

391
00:15:18,643 --> 00:15:20,077
Nomes separados?

392
00:15:20,078 --> 00:15:21,445
Cada um com seu nome?

393
00:15:21,446 --> 00:15:22,814
Ou nos colocou em grupo?

394
00:15:22,815 --> 00:15:24,912
Sup... sup... super-homem.

395
00:15:30,257 --> 00:15:32,224
A bíblia diz que o dêmonio

396
00:15:32,225 --> 00:15:37,163
quer trazer escuridão ao mundo.

397
00:15:37,965 --> 00:15:41,301
Mas o incrível é que Jesus,
ao morrer na cruz,

398
00:15:41,302 --> 00:15:43,370
nos mostrou que

399
00:15:43,371 --> 00:15:45,405
podemos pegar
aquela escuridão...

400
00:15:45,406 --> 00:15:50,586
E podemos transformá-la
em luz!

401
00:15:54,749 --> 00:15:56,823
Nós somos a Força do Senhor!

402
00:15:56,824 --> 00:16:00,253
E vamos assassinar o demônio!

403
00:16:00,254 --> 00:16:01,588
Posso ouvir vocês?

404
00:16:02,604 --> 00:16:07,384
Chegando com 1,70m de altura,
pesando 122 quilos...

405
00:16:07,385 --> 00:16:09,429
Não creio que Golias
mexeria com este cara.

406
00:16:09,430 --> 00:16:10,865
Estou falando de...

407
00:16:10,866 --> 00:16:12,626
Davi!

408
00:16:20,785 --> 00:16:22,676
Sei que Noé
tinha um casal desses.

409
00:16:22,677 --> 00:16:24,318
Vamos trazer... O Lobo!

410
00:16:25,947 --> 00:16:27,443
É isso aí!

411
00:16:30,913 --> 00:16:32,544
É isso aí!

412
00:16:32,545 --> 00:16:34,471
Agora, por último mas
não menos importante,

413
00:16:34,472 --> 00:16:36,424
quero apresentar as
torres gêmeas de Babel.

414
00:16:36,425 --> 00:16:39,762
Estou falando de
Sanson e Ram!

415
00:16:42,933 --> 00:16:44,880
Lá vamos nós, agora.

416
00:16:44,881 --> 00:16:46,590
Sim!

417
00:16:46,591 --> 00:16:48,594
Aplausos para eles.

418
00:16:49,482 --> 00:16:51,472
Sansão apontou para mim.
Nós os conhecemos!

419
00:16:52,334 --> 00:16:54,431
Agora, veremos
esses dois guerreiros

420
00:16:54,432 --> 00:16:56,263
levantar essa cruz
de 453 quilos

421
00:16:56,264 --> 00:16:58,852
acima de suas cabeças
para a glória de Deus.

422
00:16:58,853 --> 00:17:00,898
- Sim!
- É isso aí!

423
00:17:08,061 --> 00:17:09,506
Vamos lá, rapazes. Vamos!

424
00:17:11,665 --> 00:17:13,300
Vamos lá, rapazes,
vocês conseguem!

425
00:17:14,452 --> 00:17:16,599
Qual o problema,
Ram sugou a força pelo seu pau?

426
00:17:16,600 --> 00:17:17,900
Qual é?

427
00:17:17,901 --> 00:17:19,700
Não escutem, caras!
Vocês podem!

428
00:17:19,701 --> 00:17:21,001
Vamos, vamos, vamos!

429
00:17:21,002 --> 00:17:23,123
Pessoal, se não levantarem
acima da cabeça

430
00:17:23,124 --> 00:17:25,307
receberão
reembolso total, certo?

431
00:17:25,308 --> 00:17:27,470
- Eles vão fazê-lo.
- Eles conseguirão.

432
00:17:27,471 --> 00:17:29,405
- Tenha um pouco de fé.
- Deixa comigo.

433
00:17:29,406 --> 00:17:30,815
Qual é?

434
00:17:32,269 --> 00:17:35,159
Jamais devia ter aceito vocês
de volta, morde fronhas.

435
00:17:38,204 --> 00:17:39,504
Mostre a eles a força.

436
00:17:40,927 --> 00:17:42,227
A força do Senhor Gay!

437
00:17:49,227 --> 00:17:50,527
É isso aí!

438
00:17:50,528 --> 00:17:52,290
- Isso!
- Eles conseguiram!

439
00:17:57,912 --> 00:18:01,123
<i>♪ Sei que você pode
achar o caminho ♪</i>

440
00:18:01,124 --> 00:18:04,878
<i>♪ Você é lindo para mim ♪</i>

441
00:18:08,612 --> 00:18:10,674
Isso não está no programa!
Parem com isso!

442
00:18:10,675 --> 00:18:12,686
Tire sua língua da boca dele!

443
00:18:12,687 --> 00:18:14,127
Lemento por isso, pessoal.

444
00:18:14,128 --> 00:18:16,140
<i>♪ Você é lindo para mim. ♪</i>

445
00:18:18,308 --> 00:18:20,936
Sim! Tudo certo!

446
00:18:23,397 --> 00:18:24,998
Sim!

447
00:18:24,999 --> 00:18:26,633
E queremos avisar a todos

448
00:18:26,634 --> 00:18:28,969
que amanhã cedo,
haverá o primeiríssimo

449
00:18:28,970 --> 00:18:31,592
Força Gay do Senhor
em nossa casa!

450
00:18:31,593 --> 00:18:33,310
Todos são bem-vindos.

451
00:18:33,311 --> 00:18:34,867
São nossos amigos gays!

452
00:18:40,538 --> 00:18:42,374
Ei, cara, onde eles estão?

453
00:18:42,375 --> 00:18:44,559
Acabo de falar com eles.
Adivinhe só. Não vêm.

454
00:18:44,560 --> 00:18:45,860
- O quê?
- Isso mesmo.

455
00:18:45,861 --> 00:18:47,161
Agora mesmo, estão no carro,

456
00:18:47,162 --> 00:18:49,263
indo para Vermont
começar nova vida juntos.

457
00:18:49,264 --> 00:18:51,658
Vão abrir uma loja
de bolinhos sem glúten

458
00:18:51,659 --> 00:18:53,622
chamada "cup gaykes."

459
00:18:53,623 --> 00:18:55,405
Nome genial, eu sei.

460
00:18:55,406 --> 00:18:56,847
O que vamos fazer?

461
00:18:57,932 --> 00:19:00,140
Mesmo um homem heterosexual,

462
00:19:00,141 --> 00:19:02,351
que já transou

463
00:19:02,352 --> 00:19:06,146
com mais de cinco mulheres,
pode canalizar...

464
00:19:06,147 --> 00:19:10,076
A Força Gay do Senhor!

465
00:19:17,928 --> 00:19:19,319
Caralho!

466
00:19:19,320 --> 00:19:21,523
Estava quente.
Aquilo estava quente.

467
00:19:21,524 --> 00:19:25,751
Sou o Adam "ursinho" Gostosão!

468
00:19:26,662 --> 00:19:31,124
Devo invocar o poder
de todos os Senhores Gays!

469
00:19:41,891 --> 00:19:43,520
Farei algo diferente.

470
00:19:43,521 --> 00:19:48,103
Querem me ver quebrar uma tábua
em meu próprio crânio?

471
00:19:50,915 --> 00:19:52,251
Caralho!

472
00:19:55,890 --> 00:19:57,390
Como nos saímos?

473
00:19:57,391 --> 00:20:01,576
Muito bem.
Bilheteria total, 285 paus.

474
00:20:01,577 --> 00:20:03,170
Toca aqui!

475
00:20:03,171 --> 00:20:04,712
Mas, deixe-me calcular
algo mais.

476
00:20:04,713 --> 00:20:06,859
- Gastamos 50 paus em gliter...
- Certo, certo.

477
00:20:06,860 --> 00:20:09,633
150 em cadeiras, e então,
tipo, as coisas do palco.

478
00:20:09,634 --> 00:20:10,934
Ah, isso é um saco.

479
00:20:10,935 --> 00:20:12,235
E então temos a matadora.

480
00:20:12,236 --> 00:20:13,683
300 paus em mordomias,

481
00:20:13,684 --> 00:20:17,092
porque tinham que ser
penas de avestruz verdadeiras.

482
00:20:17,093 --> 00:20:19,612
- Ram!
- Que diva!

483
00:20:19,613 --> 00:20:21,062
Então, colocando tudo junto,

484
00:20:21,063 --> 00:20:23,732
nos encrencamos
por um pouquinho de dinheiro.

485
00:20:23,733 --> 00:20:25,033
Isso é terrível!

486
00:20:25,034 --> 00:20:28,388
- 703 páginas...
<i>- Pague-nos de volta!

487
00:20:28,389 --> 00:20:33,483
- De empresas e moradores.
<i>- Pague-nos de volta!

488
00:20:33,484 --> 00:20:35,735
- Agora, estão prontos?
<i>- Pague-nos de volta!

489
00:20:35,736 --> 00:20:39,531
Não está pré-rasgado!
Não mesmo. Estão prontos?

490
00:20:39,532 --> 00:20:43,787
A Força... Gay... do Senhor!

491
00:20:46,273 --> 00:20:48,072
Sim! Sim!

492
00:20:48,073 --> 00:20:50,000
Vou assinar seus pintos!

493
00:20:50,001 --> 00:20:52,192
Assinarei todos os seus pintos!

494
00:20:52,193 --> 00:20:54,254
Tô pouco me fodendo!

495
00:20:54,255 --> 00:20:55,555
Legal!

496
00:20:55,556 --> 00:20:57,556
Tec Subs:
Que o lado rosa da força...

497
00:20:57,557 --> 00:20:59,557
... esteja com vocês!
:P

