﻿1
00:00:01,996 --> 00:00:03,797
A força de Satã tem poder

2
00:00:03,798 --> 00:00:05,966
mas nada tem mais poder
que a Força do Senhor!

3
00:00:07,249 --> 00:00:08,791
Wolf!

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,183
David!

5
00:00:10,184 --> 00:00:11,924
Gibraltar!

6
00:00:11,925 --> 00:00:13,898
Samson!

7
00:00:13,899 --> 00:00:17,101
Ram!

8
00:00:17,102 --> 00:00:19,263
Para mais informação
sobre a Força do Senhor,

9
00:00:19,264 --> 00:00:21,973
visite nosso website
e siga-nos no Twitter.

10
00:00:21,974 --> 00:00:23,740
E Deus o abençoe.
Tenha um ótimo dia.

11
00:00:23,741 --> 00:00:27,278
Oh, Deus. Como os musculosos
escaparam do meu radar?

12
00:00:27,279 --> 00:00:29,143
Pensei que conhecia
todos os musculosos.

13
00:00:29,144 --> 00:00:31,946
Não, Samson? Com aqueles
bastões, tipo, "clock, clock."

14
00:00:31,947 --> 00:00:35,093
Não, não, não. Ram. Rasgando
os catálogos telefônicos.

15
00:00:35,094 --> 00:00:37,148
Aquele é o movimento
final dos musculosos.

16
00:00:37,149 --> 00:00:39,484
Quando chegam na cidade?
Temos que ver esses caras.

17
00:00:39,485 --> 00:00:41,685
Amanhã. E nós vamos.

18
00:00:41,686 --> 00:00:44,395
E depois de assistir ao show,

19
00:00:44,396 --> 00:00:46,351
vou tentar a força.

20
00:00:46,352 --> 00:00:47,778
Sabe que
esses caras são tipo,

21
00:00:47,779 --> 00:00:49,548
Chris Tucker,
embora religidículos, né?

22
00:00:49,549 --> 00:00:51,662
Sim, não,
eu sou muito religidículo.

23
00:00:51,663 --> 00:00:54,174
Sabe, pai, filho,
santo... o que quiser.

24
00:00:54,175 --> 00:00:57,535
Arte de Noé. Dois animais
indo num barco

25
00:00:57,536 --> 00:01:00,038
pra transar, amor incondicional
pra Jesus Cristo.

26
00:01:00,039 --> 00:01:02,397
Querem ver um vídeo de um cara
estourando os miolos?

27
00:01:02,398 --> 00:01:04,447
Quero e não quero.

28
00:01:04,448 --> 00:01:05,898
Bem, vamos ver.

29
00:01:05,899 --> 00:01:08,579
Annie, isto é para
você e as crianças.

30
00:01:08,580 --> 00:01:10,892
Não há outra forma.

31
00:01:17,122 --> 00:01:20,337
Vamos... colocar uns vídeos
de funk ou outra coisa, né?

32
00:01:20,338 --> 00:01:21,672
- É, funk, claro.
- Tá certo.

33
00:01:21,673 --> 00:01:23,673
Tec Subs, viciados em
trabalho, apresenta:

34
00:01:23,674 --> 00:01:25,674
Workaholics - 03x07
The Lord's Force

35
00:01:25,675 --> 00:01:27,675
Data de exibição:
10/07/2012

36
00:01:27,676 --> 00:01:29,676
Tradução:
Suzyane ~ Misternauta ~ Landucci

37
00:01:29,677 --> 00:01:31,677
Tradução:
Anna Gabi ~ Henrique Snow

38
00:01:31,678 --> 00:01:33,678
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

39
00:01:34,238 --> 00:01:36,174
Cachorro-quente.

40
00:01:37,842 --> 00:01:41,145
Uhuu! Salsiche-me, mano!

41
00:01:41,146 --> 00:01:43,554
Já chegando, meu
salsicha-mano.

44
00:01:46,703 --> 00:01:49,196
Troco uma cerveja e uma
salsicha por um ingresso.

45
00:01:49,197 --> 00:01:53,447
Nem acredito. Única vez que vou
na igreja e não posso entrar.

46
00:01:53,448 --> 00:01:55,394
Deus, temos que entrar.

47
00:01:55,395 --> 00:01:57,683
Não quero perder quando
levantarem a cruz de 453Kg.

48
00:01:57,684 --> 00:01:59,391
- De verdade.
- O que faremos?

49
00:01:59,392 --> 00:02:03,601
Vamos nos perguntar,
o que J-Z faria?

50
00:02:03,602 --> 00:02:04,969
O Que...
O que Jay-z faria?

51
00:02:04,970 --> 00:02:06,771
- É.
- Provavelmente um Rap disso.

52
00:02:06,772 --> 00:02:08,906
♪ Rap disso
e ele Rap nisso ♪

53
00:02:08,907 --> 00:02:11,142
♪ E ele passa o microfone
pro Blake. ♪

54
00:02:11,143 --> 00:02:13,678
♪ Não, não, não quero
o microfone, dá pro Adam. ♪

55
00:02:13,679 --> 00:02:15,346
♪ Não... Não quero
o microfone. ♪

56
00:02:15,347 --> 00:02:17,014
♪ Então devolvo ao Ders. ♪

57
00:02:17,015 --> 00:02:21,475
♪ Voltou pra mim. Não importo
porque sou um r-a-p-p-e-r ♪

58
00:02:21,476 --> 00:02:23,269
♪ cadê meu carro
digo, cadê meu chicote ♪

59
00:02:23,270 --> 00:02:25,389
♪ cadê meu chicote, pessoal ♪

60
00:02:25,390 --> 00:02:27,425
♪ raping, parando,
não quero o microfone ♪

61
00:02:27,426 --> 00:02:28,784
Não quero.

62
00:02:28,785 --> 00:02:30,299
- Aqui está.
- Muito obrigada.

63
00:02:30,300 --> 00:02:31,951
É, só...

64
00:02:31,952 --> 00:02:33,418
Não, não, não.
Desculpe, amigos.

65
00:02:33,419 --> 00:02:35,055
Precisam de ingressos
para entrar.

66
00:02:35,056 --> 00:02:37,344
Eles disseram que não
precisava trazer os talões

67
00:02:37,345 --> 00:02:39,638
os deixamos lá.
Odeio carregar muitos talões.

68
00:02:39,639 --> 00:02:41,072
Odeio quando engraçadinhos

69
00:02:41,073 --> 00:02:42,874
tentam tirar uma
pra cima de mim.

70
00:02:42,875 --> 00:02:44,654
Por que não
dão o fora da fila?

71
00:02:44,655 --> 00:02:46,411
Certo. Sabe,
vamos jogar limpo.

72
00:02:46,412 --> 00:02:49,147
Não compramos ingressos.
Mentimos para você,

73
00:02:49,148 --> 00:02:52,083
o que prova que precisamos
entrar e ver a Força do Senhor.

74
00:02:52,084 --> 00:02:54,177
Para sermos pessoas melhores
e não mentirosos.

75
00:02:54,178 --> 00:02:56,254
Precisamos ser salvos.
Somos pessoas ruins.

76
00:02:56,255 --> 00:02:57,718
Digo, costumo fazer meus...

77
00:02:57,719 --> 00:03:00,294
Bonecos do G.I. Joe terem orgias
com a Barbie da vizinha.

78
00:03:00,295 --> 00:03:03,028
Quando criança tentei fazer
meu cachorro transar com o gato

79
00:03:03,029 --> 00:03:04,495
porque eu queria um
gato-cão.

80
00:03:04,496 --> 00:03:06,299
Só que pinto de cão
não cabe em gatos,

81
00:03:06,300 --> 00:03:07,999
e agora o gato manca.

82
00:03:08,000 --> 00:03:09,837
Quando vou no metrô
peço um copo de água

83
00:03:09,838 --> 00:03:12,403
e sempre encho com fresca,
porque sou um monstro, sr.

84
00:03:12,404 --> 00:03:14,172
Certo, pessoal
não vão entrar.

85
00:03:14,173 --> 00:03:16,274
Tem serviço religioso
às 8 da manhã.

86
00:03:16,275 --> 00:03:18,509
Voltam aqui e vão na igreja.
Certo?

87
00:03:18,510 --> 00:03:19,841
Agora, saiam da fila.

88
00:03:19,842 --> 00:03:21,913
Não quero ver
um estúpido padre

89
00:03:21,914 --> 00:03:23,760
falar sobre coisas
estúpidas de igreja.

90
00:03:23,761 --> 00:03:26,531
Quero ver dois musculosos
levantarem uma velha cruz

91
00:03:26,532 --> 00:03:28,352
acima da grande
e velha cabeça!

92
00:03:28,353 --> 00:03:29,784
Vou chamar os seguranças.

93
00:03:29,785 --> 00:03:31,422
- Fora daqui!
- Tá certo.

94
00:03:31,423 --> 00:03:33,991
- Jesus.
- Quer saber?

95
00:03:33,992 --> 00:03:35,693
Um dia estarei
no Força do Senhor,

96
00:03:35,694 --> 00:03:37,828
e então vai se sentir
como um idiota estúpido,

97
00:03:37,829 --> 00:03:39,931
- por não me deixar entrar!
- Isso aí.

98
00:03:39,932 --> 00:03:41,933
- Lista telefônica. Rasgue!
- Mostre pra ele.

99
00:03:41,934 --> 00:03:44,569
Como na Força do senhor!
Exatamente igual!

100
00:03:44,570 --> 00:03:48,401
Enfim. Viu quanto longe joguei?
Tenho músculos.

101
00:03:51,210 --> 00:03:53,514
Isso é muito...
Isso é realmente muito bom,

102
00:03:53,515 --> 00:03:55,965
mas sabe de uma coisa?
Com toda seriedade

103
00:03:55,966 --> 00:03:57,414
chupa meu pau, cara!

104
00:03:57,415 --> 00:04:00,016
♪ e eu disse, "não cara, você
dirige um caminhão de lixo" ♪

105
00:04:00,017 --> 00:04:01,522
♪ e passo o
microfone pro Adam ♪

106
00:04:01,523 --> 00:04:04,287
♪ eu pego o microfone,
e não sei o que fazer ♪

107
00:04:04,288 --> 00:04:05,914
♪ então eu passo pro Blake ♪

108
00:04:05,915 --> 00:04:07,957
Lá estão eles!

109
00:04:07,958 --> 00:04:09,859
- Meu Deus. Oh meu Deus.
- Olhe!

110
00:04:09,860 --> 00:04:11,527
Saiam da frente!

111
00:04:11,528 --> 00:04:13,664
- E aí? como estão caras?
- Bem.

112
00:04:16,267 --> 00:04:18,667
Desculpe, eles estão...
um pouco perplexos.

113
00:04:18,668 --> 00:04:20,770
Eu não fico assim.
Vi Tony Shaloub uma vez.

114
00:04:20,771 --> 00:04:22,516
Nem comentei sobre o filme.

115
00:04:22,517 --> 00:04:23,855
Só pisquei.

116
00:04:23,856 --> 00:04:26,673
Legal.
Gostaram do show?

117
00:04:26,674 --> 00:04:28,581
Não conseguimos assistir.

118
00:04:28,582 --> 00:04:30,984
Alguém não sabia que
precisávamos de ingressos.

119
00:04:30,985 --> 00:04:32,819
Você deveria se dar
um tiro na cabeça

120
00:04:32,820 --> 00:04:34,251
e pôr no Youtube!

121
00:04:34,252 --> 00:04:36,386
Isso é ruim.
Legal conhecer vocês, caras.

122
00:04:36,387 --> 00:04:37,922
Continue forte,
use a força dele.

123
00:04:37,923 --> 00:04:40,362
Espera, vamos sair pra
tomar umas cervejas.

124
00:04:40,363 --> 00:04:41,859
Querem?
Pagamos pra vocês.

125
00:04:41,860 --> 00:04:43,609
Posso beber uma.
Faz tempo que não bebo.

126
00:04:43,610 --> 00:04:45,209
Você sabe
que não é uma boa ideia.

127
00:04:45,210 --> 00:04:46,996
Muito obrigado, caras.

128
00:04:46,997 --> 00:04:50,767
- Espera...
- Não, Adam...

129
00:04:50,768 --> 00:04:53,069
Não, por favor! Deixa a
gente pagar pra vocês!

130
00:04:53,070 --> 00:04:54,504
Vocês são os meus heróis.

131
00:04:54,505 --> 00:04:56,555
Calma aí tigre,
volte pra jaula.

132
00:04:59,977 --> 00:05:03,312
- Uma cerveja.
- Sim! Uma!

133
00:05:03,313 --> 00:05:06,049
Então, lá estava eu.

134
00:05:06,050 --> 00:05:10,186
270 kg nas minhas costas
na frente de 10 mil pessoas...

135
00:05:10,187 --> 00:05:14,791
Quando eu ouvi a voz de
10 mil anjos.

136
00:05:14,792 --> 00:05:16,426
Só que não era voz de anjos.

137
00:05:16,427 --> 00:05:18,327
Era sangue saindo
das minhas orelhas.

138
00:05:18,328 --> 00:05:19,829
Estourei meus tímpanos.

139
00:05:21,699 --> 00:05:23,633
Pode ouvir isso?
Pode ouvir isso agora?

140
00:05:23,634 --> 00:05:26,703
Enfim, foi legal,
mas temos que voltar.

141
00:05:26,704 --> 00:05:29,005
Não, qual é. Outra rodada.
Não, não.

142
00:05:29,006 --> 00:05:31,174
Acabamos de chegar
nem tomamos uns shots ainda.

143
00:05:31,175 --> 00:05:35,648
Vai tomar umas doses.

144
00:05:39,116 --> 00:05:41,431
- Oh, as garotas.
- Vamos, vamos.

145
00:05:42,342 --> 00:05:44,291
Tenho que admitir,

146
00:05:44,292 --> 00:05:45,945
fazia meses que
não me divertia assim.

147
00:05:45,946 --> 00:05:47,454
Melhor diversão
que já tive.

148
00:05:47,455 --> 00:05:49,400
Aos novos amigos!

149
00:05:54,598 --> 00:05:56,432
Agora que somos
melhores amigos,

150
00:05:56,433 --> 00:05:59,035
estava pensando se poderiam
assinar minha lista telefônica

151
00:05:59,036 --> 00:06:00,870
- e rasgá-la ao meio pra mim.
- Claro.

152
00:06:00,871 --> 00:06:02,305
Deixe-nos ir fumar rapidinho,

153
00:06:02,306 --> 00:06:04,340
- estaremos de volta logo.
- Muito obrigado!

154
00:06:04,341 --> 00:06:07,076
Muito obrigado. Não tem idéia
do que isso significa pra mim.

155
00:06:07,077 --> 00:06:08,451
Eles são tão legais.
Obrigado.

156
00:06:08,452 --> 00:06:10,443
Devemos ir lá e fumar
com a Força do Senhor.

157
00:06:10,444 --> 00:06:12,038
- Vamos lá.
- Sim, temos que ir.

158
00:06:12,039 --> 00:06:14,496
E cigarro dá câncer,
Mas estou tipo, "vale a pena!"

159
00:06:14,497 --> 00:06:17,666
Eu nunca sequer fumei,
mas aqui estou, sentado,

160
00:06:17,667 --> 00:06:19,735
falando sobre ir fumar
com a Força do Senhor.

161
00:06:19,736 --> 00:06:21,303
Sim! Força do Senhor!

162
00:06:21,304 --> 00:06:22,971
- Vamos lá.
- Vamos, vamos!

163
00:06:22,972 --> 00:06:25,207
Certo, quem está
preparado pra fumar?

164
00:06:25,208 --> 00:06:26,642
Onde eles estão?

165
00:06:26,643 --> 00:06:28,596
Relaxe.

166
00:06:30,896 --> 00:06:34,850
Santa fumada!

167
00:06:37,051 --> 00:06:39,051
Deixa de preguiça,
e vá nos seguir no Twitter:

168
00:06:39,052 --> 00:06:41,052
@tecsubs
ou tec.subs@gmail.com

169
00:06:44,555 --> 00:06:45,855
Isso não é grande coisa.

170
00:06:45,856 --> 00:06:47,995
Digo, eles fazem isso no
rap o tempo todo certo?

171
00:06:47,996 --> 00:06:49,324
Lil Wayne beijou o Birdman.

172
00:06:49,325 --> 00:06:51,460
Beijando seu pai.
Só isso que estão fazendo.

173
00:06:51,461 --> 00:06:53,766
Provavelmente checando
o hálito um do outro,

174
00:06:53,767 --> 00:06:55,787
vendo se estão bem
pra beijar umas gostosas.

175
00:06:55,788 --> 00:06:57,454
- Não é?
- Claro.

176
00:07:00,869 --> 00:07:02,340
Oh, Deus.

177
00:07:02,341 --> 00:07:03,921
- É aquele cara.
- Não falamos disso?

178
00:07:03,922 --> 00:07:05,321
O que estão fazendo?

179
00:07:05,322 --> 00:07:06,687
Não é o que está pensando.

180
00:07:06,688 --> 00:07:08,688
Não é o que estou pensando?
Então é o que?

181
00:07:08,689 --> 00:07:10,224
Galinha Gay.

182
00:07:10,225 --> 00:07:12,158
... é isso que
estávamos fazendo.

183
00:07:12,159 --> 00:07:13,860
Só, hum...

184
00:07:13,861 --> 00:07:15,795
Galinha gay antiquado.

185
00:07:15,796 --> 00:07:17,530
Galinha gay?
É isso que estão fazendo?

186
00:07:17,531 --> 00:07:19,032
Você não sabe
sobre galinha gay?

187
00:07:19,033 --> 00:07:20,700
É quando dois caras
totalmente heteros

188
00:07:20,701 --> 00:07:22,102
dão selinhos.
Assim, certo?

189
00:07:22,103 --> 00:07:23,403
- Sim, é como um...
- Oh!

190
00:07:23,404 --> 00:07:24,704
- Viu? Ele só...
- Ele perdeu.

191
00:07:24,705 --> 00:07:26,005
Não, acho que ganhei.

192
00:07:26,006 --> 00:07:27,306
Cale-se agora demônio.

193
00:07:27,307 --> 00:07:28,607
Agora ouçam, é Adão e Eva

194
00:07:28,608 --> 00:07:30,626
e não Adam e Steve,
me entendem?

195
00:07:30,627 --> 00:07:32,178
Eu vou dizer o quê.

196
00:07:32,179 --> 00:07:33,502
Por que não perguntar
a Deus?

197
00:07:33,503 --> 00:07:34,911
Vou verificar com ele.

198
00:07:34,912 --> 00:07:36,383
Uh, oh, senhor...

199
00:07:36,384 --> 00:07:37,717
Sim, tenho um problema d...

200
00:07:37,718 --> 00:07:39,953
Por quê?
Por causa da coisa gay?

201
00:07:39,954 --> 00:07:41,655
Vamos. Sério?

202
00:07:41,656 --> 00:07:43,757
Ok, bem, você é o chefe.

203
00:07:43,758 --> 00:07:45,959
Desculpe, gays, estão
fora da força.

204
00:07:45,960 --> 00:07:48,561
Uou, uou, uou, uou, uou.
E a turnê?

205
00:07:48,562 --> 00:07:49,862
E sobre Tampa?

206
00:07:49,863 --> 00:07:51,731
Não.
Está decidido, certo?

207
00:07:51,732 --> 00:07:53,854
Sodoma, gomorra, sayonara.

208
00:07:53,855 --> 00:07:55,368
Agora, tirem suas
bolsas da van.

209
00:07:55,369 --> 00:07:57,637
Sabia que isso
era uma má idéia.

210
00:07:57,638 --> 00:08:00,740
Esses caras nos fizeram assumir
agora minha vida está arruinada.

211
00:08:00,741 --> 00:08:02,342
- Para onde vou?
- Desculpe.

212
00:08:02,343 --> 00:08:03,743
- Desculpe Tampa.
- Des...

213
00:08:03,744 --> 00:08:06,201
Cara, eu me sinto terrível.

214
00:08:06,202 --> 00:08:08,347
Talvez deixamos que
se peguem nas almofadas.

215
00:08:08,348 --> 00:08:09,716
Fizemos perder
seus empregos.

216
00:08:09,717 --> 00:08:14,254
Não vou voltar para Duluth
viver com a minha madrasta.

217
00:08:14,255 --> 00:08:16,990
- Não vou.
- Não, vocês não vão.

218
00:08:16,991 --> 00:08:19,426
Vocês vão ficar com a gente
enquanto precisarem.

219
00:08:19,427 --> 00:08:22,918
Considerem nossa casa a sua casa
para que possam se pegar.

220
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
Como nosso Inn.

221
00:08:24,755 --> 00:08:27,545
Oh, todos descansando?

222
00:08:27,546 --> 00:08:30,603
- Aqui, deixe completar.
- Obrigado.

223
00:08:30,604 --> 00:08:34,674
Lá vai você. E para você.
Direto lá dentro.

224
00:08:34,675 --> 00:08:37,177
- Obrigado a vocês por tudo.
- O prazer é nosso.

225
00:08:37,178 --> 00:08:38,811
Só queremos cuidar
dos nossos meninos.

226
00:08:38,812 --> 00:08:40,312
Estamos felizes em
ter vocês aqui.

227
00:08:40,313 --> 00:08:41,613
E já que estão aqui

228
00:08:41,614 --> 00:08:43,216
pensamos dividir
uma idéia com vocês.

229
00:08:43,217 --> 00:08:45,919
Tipo, hum, bem, uma
proposta de negócio.

230
00:08:45,920 --> 00:08:47,220
Sim.

231
00:08:47,221 --> 00:08:48,588
Não somos gay.

232
00:08:48,589 --> 00:08:52,093
Sei o que você viu,
mas, não era real.

233
00:08:52,094 --> 00:08:54,994
Não, vocês definitivamente
não são gays.

234
00:08:54,995 --> 00:08:56,529
Ninguém está dizendo
que são gays.

235
00:08:56,530 --> 00:08:58,031
Caras musculosos
nunca são gays.

236
00:08:58,032 --> 00:08:59,399
Sim. Exatamente.

237
00:08:59,400 --> 00:09:01,434
Ok, desculpe, mas...

238
00:09:01,435 --> 00:09:02,802
Talvez eu seja gay.

239
00:09:02,803 --> 00:09:05,105
O quê? Não.

240
00:09:05,106 --> 00:09:06,673
Tudo bem, talvez você,
mas eu não.

241
00:09:06,674 --> 00:09:08,341
Ele não é.

242
00:09:08,342 --> 00:09:10,443
Não vocês só beberam
e brincaram de galinha gay.

243
00:09:10,444 --> 00:09:11,778
Às vezes, quando fico bêbado,

244
00:09:11,779 --> 00:09:13,479
vou ao mercado de
Boston comer galinha.

245
00:09:13,480 --> 00:09:14,780
Somos como
os caras mesmos.

246
00:09:14,781 --> 00:09:16,081
Sim, você estava bêbado.

247
00:09:16,082 --> 00:09:17,984
Coisas estranhas acontecem
quando você bebe.

248
00:09:17,985 --> 00:09:20,653
Semana passada fiquei bêbado e
comi a pulseira do meu relógio.

249
00:09:20,654 --> 00:09:21,954
Pensei que era charque.

250
00:09:23,090 --> 00:09:24,491
Não sei, estou apenas...

251
00:09:24,492 --> 00:09:26,626
Estou bastante confuso
sobre tudo agora.

252
00:09:26,627 --> 00:09:28,196
Estava bêbado,
agora está sobrio.

253
00:09:28,197 --> 00:09:29,762
Por que não deixamos
isso de lado.

254
00:09:29,763 --> 00:09:31,397
Só se beijaram
rapidinho você sabe,

255
00:09:31,398 --> 00:09:32,999
e então provavelmente
vai odiá-lo,

256
00:09:33,000 --> 00:09:35,301
e vamos chegar nesta proposta,
tenho algumas idéias.

257
00:09:35,302 --> 00:09:36,602
Lá vai você.

258
00:09:36,603 --> 00:09:38,638
Um dia você verá que foi
só um golpe de sorte,

259
00:09:38,639 --> 00:09:40,140
e seguir em frente
com o dia.

260
00:09:40,141 --> 00:09:42,575
Sim, ou não precisa. Pode
simplesmente não fazer isso.

261
00:09:42,576 --> 00:09:44,244
Beber a noite.

262
00:09:44,245 --> 00:09:45,745
Totalmente direto.

263
00:09:45,746 --> 00:09:47,113
- Foi um selinho.
- Vamos.

264
00:09:47,114 --> 00:09:48,614
Vamos comer uns
ovos ou algo assim.

265
00:09:48,615 --> 00:09:49,915
Sem sentimentos.

266
00:09:49,916 --> 00:09:51,751
Sem sentimentos, certo?

267
00:09:51,752 --> 00:09:53,319
Bom... o que são...
Sim, bom...

268
00:09:53,320 --> 00:09:54,621
Por quê? Por quê?

269
00:09:54,622 --> 00:09:55,922
- Caras se beijando.
- Pois é.

270
00:09:57,224 --> 00:09:58,524
O que está
acontecendo aqui?

271
00:09:58,525 --> 00:10:02,028
Por quê?

272
00:10:02,029 --> 00:10:03,930
- Meu cachimbo!
- Tudo bem, chega!

273
00:10:03,931 --> 00:10:05,765
Parem com isso!
Parem com isso! Agora!

274
00:10:05,766 --> 00:10:08,934
- Eita coisa!
- E estamos de volta.

275
00:10:08,935 --> 00:10:12,605
Certo, então...

276
00:10:12,606 --> 00:10:16,109
Só vou seguir em frente,
porque tinha uma proposta

277
00:10:16,110 --> 00:10:17,410
que eu ia dar a vocês,

278
00:10:17,411 --> 00:10:18,878
- e aqui está ela.
- Sim.

279
00:10:18,879 --> 00:10:22,147
Vamos iniciar um novo grupo
rival à Força do Senhor.

280
00:10:22,148 --> 00:10:23,716
Podemos trabalhar aqui,

281
00:10:23,717 --> 00:10:26,619
podemos até mesmo executar
no jardim da frente...

282
00:10:26,620 --> 00:10:28,354
- Caras...
- Senhores?

283
00:10:28,355 --> 00:10:30,523
Por que não vocês não pensam
em um novo nome

284
00:10:30,524 --> 00:10:32,124
estaremos aqui bolando
alguma coisa.

285
00:10:32,125 --> 00:10:34,027
Que diabos
está acontecendo?

286
00:10:44,605 --> 00:10:47,774
♪ venha, baby ♪

287
00:10:49,890 --> 00:10:51,583
♪ vamos fazê-lo hoje à noite ♪

288
00:10:51,584 --> 00:10:53,350
Desculpe, vocês
se importam se eu...

289
00:10:53,351 --> 00:10:56,386
- Volte mais tarde.
- E eu vou.

290
00:10:56,387 --> 00:10:58,422
♪ venha, baby ♪

291
00:10:58,423 --> 00:11:01,258
Desculpe, cara.
Não sabia que você estava aqui.

292
00:11:01,259 --> 00:11:03,289
Sem problema.

293
00:11:03,290 --> 00:11:08,532
Estão tomando banho juntos?

294
00:11:08,533 --> 00:11:10,823
Para economizar água.

295
00:11:10,824 --> 00:11:13,827
Bem pensado.

296
00:11:13,828 --> 00:11:15,869
O que?

297
00:11:15,870 --> 00:11:18,838
Vocês tem pintos enormes.

298
00:11:18,839 --> 00:11:20,940
Garotas devem amar chupá-los.

299
00:11:20,941 --> 00:11:22,942
Parabéns.
Isso é fantástico.

300
00:11:45,533 --> 00:11:47,747
Meu Deus, vou explodir!

301
00:11:56,663 --> 00:11:58,256
Olá, caras.

302
00:11:58,257 --> 00:12:00,062
Primeiramente,
só queria dizer que

303
00:12:00,063 --> 00:12:02,398
estamos felizes de tê-los aqui.
Tem sido ótimo.

304
00:12:02,399 --> 00:12:06,635
E percebemos que
vocês tem estado muito...

305
00:12:06,636 --> 00:12:09,338
Confortáveis
e estamos confortáveis

306
00:12:09,339 --> 00:12:10,973
com sua confortabilidade.

307
00:12:10,974 --> 00:12:12,941
Estou tão tranquilo
com vocês estando aqui,

308
00:12:12,942 --> 00:12:14,564
mas sejam cuidadosos

309
00:12:14,565 --> 00:12:16,812
porque parece que estão
se machucando a noite

310
00:12:16,813 --> 00:12:18,514
quando estão treinando,

311
00:12:18,515 --> 00:12:20,616
e treinos a noite
são bem perigosos.

312
00:12:20,617 --> 00:12:23,652
Enfim, devido

313
00:12:23,653 --> 00:12:26,589
aos acontecimentos
dos últimos dias,

314
00:12:26,590 --> 00:12:29,925
aprimoramos a proposta
que fizemos no outro dia

315
00:12:29,926 --> 00:12:31,691
para algo
um pouco mais apropriado.

316
00:12:31,692 --> 00:12:33,442
Adam.

317
00:12:33,443 --> 00:12:35,280
Apresentamos...

318
00:12:35,281 --> 00:12:37,616
A Força Gay do Senhor!

319
00:12:37,617 --> 00:12:39,351
A Força Gay do Senhor.

320
00:12:39,352 --> 00:12:41,720
Se aguentam
a força da masculinidade

321
00:12:41,721 --> 00:12:43,689
entrando no rabo,

322
00:12:43,690 --> 00:12:46,191
vocês têm força
para fazer qualquer coisa.

323
00:12:46,192 --> 00:12:48,460
É um dos slogans
em que estamos trabalhando.

324
00:12:48,461 --> 00:12:51,490
Na verdade, não vi essa
camiseta e não a aprovei.

325
00:12:51,491 --> 00:12:55,334
Mas serei
o membro iniciante da equipe

326
00:12:55,335 --> 00:12:57,236
eu deveria
fazer uma audição para vocês.

327
00:12:57,237 --> 00:12:58,637
Olhem só isso.

328
00:12:58,638 --> 00:13:01,473
Cereal colorido em toda parte!

329
00:13:01,474 --> 00:13:03,876
E estou só começando!

330
00:13:03,877 --> 00:13:05,710
Uma droga de lista telefônica!
Vamos lá!

331
00:13:05,711 --> 00:13:07,050
Mostre a eles

332
00:13:07,051 --> 00:13:08,416
não tenho
a lista telefônica.

333
00:13:08,417 --> 00:13:10,929
- Foi mal, eu não a tenho.
- Vá pegá-la.

334
00:13:10,930 --> 00:13:12,808
Estão vendo onde
vamos chegar com isso?

335
00:13:12,809 --> 00:13:15,405
É basicamente uma
poderosa mensagem de saúde

336
00:13:15,406 --> 00:13:17,455
de que ser gay
não significa que seja fraco.

337
00:13:19,778 --> 00:13:21,525
O que estão fazendo?

338
00:13:21,526 --> 00:13:23,407
Estão transando?

339
00:13:23,408 --> 00:13:25,996
Não estamos transando...
Estamos só

340
00:13:25,997 --> 00:13:28,065
"brincando".

341
00:13:28,066 --> 00:13:30,000
Mas acho que essa brincadeira

342
00:13:30,001 --> 00:13:32,636
vai ficar séria,

343
00:13:32,637 --> 00:13:35,773
se os rapazes não
se importarem em dar licença.

344
00:13:35,774 --> 00:13:37,608
Sabe de uma coisa?

345
00:13:37,609 --> 00:13:40,744
Não importo de
tê-los aqui, certo?

346
00:13:40,745 --> 00:13:43,013
Não ligo para todo
rala e rola,

347
00:13:43,014 --> 00:13:45,149
e a gritaria
quando estão quase lá.

348
00:13:45,150 --> 00:13:48,495
Mas preciso saber se querem
fazer parte desse show ou não.

349
00:13:48,496 --> 00:13:51,878
Porque se quiserem
preciso que saia das bolas

350
00:13:51,879 --> 00:13:54,099
dele e vá trabalhar!
Me entendeu?

351
00:13:54,100 --> 00:13:55,960
Relaxa, cara.
Parece legal.

352
00:13:55,961 --> 00:13:57,761
Estamos interessados.

353
00:13:57,762 --> 00:13:59,530
Tudo bem.

354
00:13:59,531 --> 00:14:02,366
Câimbra, câimbra.
Isso dói.

355
00:14:03,935 --> 00:14:07,025
Esse palco
está ficando tão gay.

356
00:14:07,026 --> 00:14:10,107
- Tão gay.
- Tão hetero.

357
00:14:10,108 --> 00:14:13,477
Poderia ser, sabia?

358
00:14:14,836 --> 00:14:16,914
Que diabos você quer?

359
00:14:16,915 --> 00:14:18,949
Buscando as ovelhas
desgarradas.

360
00:14:18,950 --> 00:14:21,063
Eles não
estão interessados, reverendo.

361
00:14:21,064 --> 00:14:22,737
Não estão interessados

362
00:14:22,738 --> 00:14:25,328
em serem lendas vivas?
Ganhando 38 mil por ano?

363
00:14:25,329 --> 00:14:27,933
Morar de graça?
E ainda fazer grana extra?

364
00:14:27,934 --> 00:14:30,091
- 38 mil?
- Vamos embora.

365
00:14:30,092 --> 00:14:31,885
Certo, me digam que
vocês não vão

366
00:14:31,886 --> 00:14:34,021
com ele,
que estão prontos para o ensaio.

367
00:14:34,022 --> 00:14:35,689
- Temos um palco.
- Pode apostar

368
00:14:35,690 --> 00:14:37,891
que dentro dessas bolsas
há pedras para o treino,

369
00:14:37,892 --> 00:14:40,891
- pois vocês são nossos amigos.
- O Reverendo precisa de nós.

370
00:14:40,892 --> 00:14:43,744
Falaram para ele
que são gays e ele aceitou?

371
00:14:43,745 --> 00:14:45,151
Não somos assim.

372
00:14:45,152 --> 00:14:47,286
Era só uma fase.

373
00:14:47,287 --> 00:14:48,688
O que eu disse?

374
00:14:48,689 --> 00:14:50,156
Esses caras não
são gays, cara.

375
00:14:50,157 --> 00:14:51,858
- Eles são caras heteros.
- Espere...

376
00:14:51,859 --> 00:14:53,659
- cara.
- O quê?

377
00:14:53,660 --> 00:14:55,962
Ouvi vocês
tomando coquetel de frutas

378
00:14:55,963 --> 00:14:57,330
um na bunda do outro.

379
00:14:57,331 --> 00:14:59,065
Entrem na porra da van

380
00:14:59,066 --> 00:15:00,566
ou deixarei Jesus

381
00:15:00,567 --> 00:15:02,335
cortar a porra das suas bolas!

382
00:15:02,336 --> 00:15:04,737
Querem ver o show hoje a noite?

383
00:15:04,738 --> 00:15:06,472
Colocarei os nomes na lista.

384
00:15:06,473 --> 00:15:08,273
Só pode ser brincadeira.

385
00:15:08,274 --> 00:15:09,641
Vejo vocês no show!

386
00:15:09,642 --> 00:15:12,011
Tínhamos um negócio juntos.

387
00:15:12,012 --> 00:15:15,214
Espera, está no meu nome
ou em outro?

388
00:15:15,215 --> 00:15:18,518
- É com... acom...
- É com acompanhantes?

389
00:15:18,519 --> 00:15:20,685
Esta escrito acompanhante
ou o nome de cada um?

390
00:15:20,686 --> 00:15:22,386
Ou um de nós e acompanhante,
ou o que?

391
00:15:22,387 --> 00:15:23,821
Nomes separados?

392
00:15:23,822 --> 00:15:25,189
Cada um com seu nome?

393
00:15:25,190 --> 00:15:26,558
Ou nos colocou em grupo?

394
00:15:26,559 --> 00:15:28,656
Sup... sup... super-homem.

395
00:15:35,381 --> 00:15:37,348
A bíblia diz que o dêmonio

396
00:15:37,349 --> 00:15:40,887
quer trazer escuridão ao mundo.

397
00:15:41,921 --> 00:15:45,257
Mas o incrível é que Jesus,
ao morrer na cruz,

398
00:15:45,258 --> 00:15:47,326
nos mostrou que

399
00:15:47,327 --> 00:15:49,361
podemos pegar
aquela escuridão...

400
00:15:49,362 --> 00:15:54,542
E podemos transformá-la
em luz!

401
00:15:58,705 --> 00:16:00,779
Nós somos a Força do Senhor!

402
00:16:00,780 --> 00:16:04,209
E vamos assassinar o demônio!

403
00:16:04,210 --> 00:16:05,544
Posso ouvir vocês?

404
00:16:06,560 --> 00:16:11,340
Chegando com 1,70m de altura,
pesando 122 quilos...

405
00:16:11,341 --> 00:16:13,385
Não creio que Golias
mexeria com este cara.

406
00:16:13,386 --> 00:16:14,821
Estou falando de...

407
00:16:14,822 --> 00:16:16,582
Davi!

408
00:16:24,741 --> 00:16:26,632
Sei que Noé
tinha um casal desses.

409
00:16:26,633 --> 00:16:28,274
Vamos trazer... O Lobo!

410
00:16:29,903 --> 00:16:31,399
É isso aí!

411
00:16:34,869 --> 00:16:36,500
É isso aí!

412
00:16:36,501 --> 00:16:38,427
Agora, por último mas
não menos importante,

413
00:16:38,428 --> 00:16:40,380
quero apresentar as
torres gêmeas de Babel.

414
00:16:40,381 --> 00:16:43,718
Estou falando de
Sanson e Ram!

415
00:16:46,889 --> 00:16:48,836
Lá vamos nós, agora.

416
00:16:48,837 --> 00:16:50,546
Sim!

417
00:16:50,547 --> 00:16:52,550
Aplausos para eles.

418
00:16:53,438 --> 00:16:55,428
Sansão apontou para mim.
Nós os conhecemos!

419
00:16:56,290 --> 00:16:58,387
Agora, veremos
esses dois guerreiros

420
00:16:58,388 --> 00:17:00,219
levantar essa cruz
de 453 quilos

421
00:17:00,220 --> 00:17:02,808
acima de suas cabeças
para a glória de Deus.

422
00:17:02,809 --> 00:17:04,854
- Sim!
- É isso aí!

423
00:17:12,017 --> 00:17:13,462
Vamos lá, rapazes. Vamos!

424
00:17:15,621 --> 00:17:17,256
Vamos lá, rapazes,
vocês conseguem!

425
00:17:18,408 --> 00:17:20,555
Qual o problema,
Ram sugou a força pelo seu pau?

426
00:17:20,556 --> 00:17:21,856
Qual é?

427
00:17:21,857 --> 00:17:23,656
Não escutem, caras!
Vocês podem!

428
00:17:23,657 --> 00:17:24,957
Vamos, vamos, vamos!

429
00:17:24,958 --> 00:17:27,079
Pessoal, se não levantarem
acima da cabeça

430
00:17:27,080 --> 00:17:29,263
receberão
reembolso total, certo?

431
00:17:29,264 --> 00:17:31,426
- Eles vão fazê-lo.
- Eles conseguirão.

432
00:17:31,427 --> 00:17:33,361
- Tenha um pouco de fé.
- Deixa comigo.

433
00:17:33,362 --> 00:17:34,771
Qual é?

434
00:17:36,225 --> 00:17:39,115
Jamais devia ter aceito vocês
de volta, morde fronhas.

435
00:17:42,160 --> 00:17:43,460
Mostre a eles a força.

436
00:17:44,883 --> 00:17:46,183
A força do Senhor Gay!

437
00:17:53,183 --> 00:17:54,483
É isso aí!

438
00:17:54,484 --> 00:17:56,246
- Isso!
- Eles conseguiram!

439
00:18:01,868 --> 00:18:05,079
<i>♪ Sei que você pode
achar o caminho ♪</i>

440
00:18:05,080 --> 00:18:08,834
<i>♪ Você é lindo para mim ♪</i>

441
00:18:12,568 --> 00:18:14,630
Isso não está no programa!
Parem com isso!

442
00:18:14,631 --> 00:18:16,642
Tire sua língua da boca dele!

443
00:18:16,643 --> 00:18:18,083
Lemento por isso, pessoal.

444
00:18:18,084 --> 00:18:20,096
<i>♪ Você é lindo para mim. ♪</i>

445
00:18:22,264 --> 00:18:24,892
Sim! Tudo certo!

446
00:18:27,353 --> 00:18:28,954
Sim!

447
00:18:28,955 --> 00:18:30,589
E queremos avisar a todos

448
00:18:30,590 --> 00:18:32,925
que amanhã cedo,
haverá o primeiríssimo

449
00:18:32,926 --> 00:18:35,548
Força Gay do Senhor
em nossa casa!

450
00:18:35,549 --> 00:18:37,266
Todos são bem-vindos.

451
00:18:37,267 --> 00:18:38,823
São nossos amigos gays!

452
00:18:44,494 --> 00:18:46,330
Ei, cara, onde eles estão?

453
00:18:46,331 --> 00:18:48,515
Acabo de falar com eles.
Adivinhe só. Não vêm.

454
00:18:48,516 --> 00:18:49,816
- O quê?
- Isso mesmo.

455
00:18:49,817 --> 00:18:51,117
Agora mesmo, estão no carro,

456
00:18:51,118 --> 00:18:53,219
indo para Vermont
começar nova vida juntos.

457
00:18:53,220 --> 00:18:55,614
Vão abrir uma loja
de bolinhos sem glúten

458
00:18:55,615 --> 00:18:57,578
chamada "cup gaykes."

459
00:18:57,579 --> 00:18:59,361
Nome genial, eu sei.

460
00:18:59,362 --> 00:19:00,803
O que vamos fazer?

461
00:19:01,888 --> 00:19:04,096
Mesmo um homem heterosexual,

462
00:19:04,097 --> 00:19:06,307
que já transou

463
00:19:06,308 --> 00:19:10,102
com mais de cinco mulheres,
pode canalizar...

464
00:19:10,103 --> 00:19:14,032
A Força Gay do Senhor!

465
00:19:21,884 --> 00:19:23,275
Caralho!

466
00:19:23,276 --> 00:19:25,479
Estava quente.
Aquilo estava quente.

467
00:19:25,480 --> 00:19:29,707
Sou o Adam "ursinho" Gostosão!

468
00:19:30,618 --> 00:19:35,080
Devo invocar o poder
de todos os Senhores Gays!

469
00:19:45,847 --> 00:19:47,476
Farei algo diferente.

470
00:19:47,477 --> 00:19:52,059
Querem me ver quebrar uma tábua
em meu próprio crânio?

471
00:19:54,871 --> 00:19:56,207
Caralho!

472
00:19:59,846 --> 00:20:01,346
Como nos saímos?

473
00:20:01,347 --> 00:20:05,532
Muito bem.
Bilheteria total, 285 paus.

474
00:20:05,533 --> 00:20:07,126
Toca aqui!

475
00:20:07,127 --> 00:20:08,668
Mas, deixe-me calcular
algo mais.

476
00:20:08,669 --> 00:20:10,815
- Gastamos 50 paus em gliter...
- Certo, certo.

477
00:20:10,816 --> 00:20:13,589
150 em cadeiras, e então,
tipo, as coisas do palco.

478
00:20:13,590 --> 00:20:14,890
Ah, isso é um saco.

479
00:20:14,891 --> 00:20:16,191
E então temos a matadora.

480
00:20:16,192 --> 00:20:17,639
300 paus em mordomias,

481
00:20:17,640 --> 00:20:21,048
porque tinham que ser
penas de avestruz verdadeiras.

482
00:20:21,049 --> 00:20:23,568
- Ram!
- Que diva!

483
00:20:23,569 --> 00:20:25,018
Então, colocando tudo junto,

484
00:20:25,019 --> 00:20:27,688
nos encrencamos
por um pouquinho de dinheiro.

485
00:20:27,689 --> 00:20:28,989
Isso é terrível!

486
00:20:28,990 --> 00:20:32,344
<i>- 703 páginas...
- Pague-nos de volta!</i>

487
00:20:32,345 --> 00:20:37,439
<i>- De empresas e moradores.
- Pague-nos de volta!</i>

488
00:20:37,440 --> 00:20:39,691
<i>- Agora, estão prontos?
- Pague-nos de volta!</i>

489
00:20:39,692 --> 00:20:43,487
Não está pré-rasgado!
Não mesmo. Estão prontos?

490
00:20:43,488 --> 00:20:47,743
A Força... Gay... do Senhor!

491
00:20:50,229 --> 00:20:52,028
Sim! Sim!

492
00:20:52,029 --> 00:20:53,956
Vou assinar seus pintos!

493
00:20:53,957 --> 00:20:56,148
Assinarei todos os seus pintos!

494
00:20:56,149 --> 00:20:58,210
Tô pouco me fodendo!

495
00:20:58,211 --> 00:20:59,511
Legal!

496
00:20:59,512 --> 00:21:01,512
Tec Subs:
Que o lado rosa da força...

497
00:21:01,513 --> 00:21:03,513
... esteja com vocês!
:P

498
00:21:03,763 --> 00:21:06,763
Ressync WEB-DL
@samirfor

