1
00:00:02,006 --> 00:00:03,619
<i>Anteriormente
em Teen Wolf.

2
00:00:03,620 --> 00:00:04,806
Chamam de Kanima.

3
00:00:04,807 --> 00:00:06,441
Matar pode ser
o único propósito.

4
00:00:06,442 --> 00:00:07,442
É o Jackson.

5
00:00:07,443 --> 00:00:09,111
O Kanima procura um mestre.

6
00:00:09,112 --> 00:00:11,413
Alguém está controlando ele.

7
00:00:15,050 --> 00:00:16,984
Está transando
com minha filha?

8
00:00:16,985 --> 00:00:19,887
-Não...
-Espero que não.

9
00:00:19,888 --> 00:00:21,822
Soube
do <i>show underground</i>?

10
00:00:21,823 --> 00:00:23,757
Posso conseguir ingressos,
se quiser.

11
00:00:23,758 --> 00:00:25,057
-Claro.
-Mesmo?

12
00:00:25,058 --> 00:00:27,487
Vou ajudar a impedi-lo
como parte de sua alcateia.

13
00:00:27,488 --> 00:00:30,464
Vamos pegá-lo, não matá-lo.
E faremos do meu jeito.

14
00:01:28,542 --> 00:01:30,877
Oi, Jackson.

15
00:01:31,681 --> 00:01:34,111
Não veio me socar
de novo, veio?

16
00:01:37,751 --> 00:01:42,022
Quer entrar
na minha frente na fila?

17
00:02:05,978 --> 00:02:07,511
O que é isso?

18
00:02:07,512 --> 00:02:08,873
Hamburguer vegetariano.

19
00:02:08,874 --> 00:02:10,380
Stiles, pedi um hamburguer.

20
00:02:10,381 --> 00:02:11,915
Vegetariano é
mais saudável.

21
00:02:11,916 --> 00:02:13,483
Estamos sendo saudáveis.

22
00:02:14,385 --> 00:02:16,432
Por que está tentando
arruinar minha vida?

23
00:02:16,433 --> 00:02:18,221
Estou tentando
prolongá-la, está bem?

24
00:02:18,222 --> 00:02:19,589
Pode comer, por favor?

25
00:02:19,590 --> 00:02:21,110
E conte o que descobriu.

26
00:02:21,111 --> 00:02:24,827
Não vou compartilhar informação
confidencial com um adolescente.

27
00:02:24,828 --> 00:02:27,042
Está no quadro
atrás de você?

28
00:02:28,999 --> 00:02:30,767
-Não olhe.
-Está bem.

29
00:02:30,768 --> 00:02:31,951
Olhe para lá.

30
00:02:33,270 --> 00:02:36,272
Só vejo setas
apontando fotos.

31
00:02:36,273 --> 00:02:38,240
Certo, pare.
Está bem.

32
00:02:38,241 --> 00:02:40,075
Descobri uma coisa.

33
00:02:40,076 --> 00:02:42,510
O mêcanico
e o casal assassinados.

34
00:02:42,511 --> 00:02:44,257
Tinham algo em comum.

35
00:02:44,258 --> 00:02:45,821
-Os três?
-Sim.

36
00:02:45,822 --> 00:02:47,673
Sabe o que sempre digo.

37
00:02:47,674 --> 00:02:48,684
Um é acidente.

38
00:02:48,685 --> 00:02:50,185
Dois, coincidência.

39
00:02:50,186 --> 00:02:51,330
Três é um padrão.

40
00:02:51,331 --> 00:02:54,922
O mecânico, o marido,
a esposa... A mesma idade.

41
00:02:54,923 --> 00:02:56,183
24 anos.

44
00:02:59,427 --> 00:03:02,362
O que me faz pensar que
ou o assassinato do sr. Lahey

45
00:03:02,363 --> 00:03:04,709
não está conectado
ou a idade era coincidência,

46
00:03:04,710 --> 00:03:07,434
até eu descobrir isso,
que seria a outra alternativa.

47
00:03:07,435 --> 00:03:10,770
Sabia que Isaac Lahey tinha
um irmão mais velho, Cameron?

48
00:03:10,771 --> 00:03:11,877
"Morto em combate"?

49
00:03:11,878 --> 00:03:15,473
Mas se estivesse vivo,
adivinhe a idade que teria.

50
00:03:16,543 --> 00:03:18,211
24 anos.

51
00:03:21,849 --> 00:03:23,282
Matt.

52
00:03:23,283 --> 00:03:25,051
-O que foi?
-Quanto é o ingresso?

53
00:03:25,052 --> 00:03:26,429
75 dólares.

54
00:03:29,856 --> 00:03:31,356
Pode me emprestar?

55
00:03:31,357 --> 00:03:35,861
-Quanto?
-75 dólares.

56
00:03:54,813 --> 00:03:57,882
Se a mesma idade significar
a mesma classe... pensou nisso?

57
00:03:57,883 --> 00:04:01,151
Sim, sim.

58
00:04:01,152 --> 00:04:02,252
Bem, teria pensado.

59
00:04:02,253 --> 00:04:04,888
Só consegui o arquivo
do Lahey há duas horas.

60
00:04:04,889 --> 00:04:07,157
Duas horas?
Pai, podem ter gente morrendo.

61
00:04:07,158 --> 00:04:11,294
Estou ciente disso,
obrigado.

62
00:04:11,295 --> 00:04:13,274
Mesma classe.

63
00:04:20,637 --> 00:04:24,306
Certo, é esse.
Classe de 2006.

64
00:04:24,307 --> 00:04:26,842
Todos frequentaram
a Beacon Hills.

65
00:04:26,843 --> 00:04:29,011
Inclusive o irmão do Isaac.

66
00:04:29,012 --> 00:04:31,685
Tudo bem,
mas e daí se eles se conheciam?

67
00:04:31,686 --> 00:04:33,975
Dois deles eram casados,
talvez saíssem juntos.

68
00:04:33,976 --> 00:04:36,350
Talvez tivessem
alguma aula juntos, ou...

69
00:04:37,178 --> 00:04:38,560
O quê?

70
00:04:38,561 --> 00:04:39,879
O mesmo professor.

71
00:04:44,059 --> 00:04:45,493
Harris.

72
00:04:45,494 --> 00:04:47,527
Todos eram da turma dele?

73
00:04:47,528 --> 00:04:49,629
Os quatro.

74
00:04:49,630 --> 00:04:52,866
Não sei como o sr. Lahey
se encaixa nisso, mas...

75
00:04:52,867 --> 00:04:55,535
Filho, isso definitivamente
é um padrão.

76
00:04:55,536 --> 00:04:58,038
Pegue o livro do ano
da turma de 2006.

77
00:04:58,039 --> 00:05:00,507
Precisamos de rostos
para esses nomes.

78
00:05:00,508 --> 00:05:01,541
Qual deles?

79
00:05:01,542 --> 00:05:03,442
Todos nessa aula de Química.

80
00:05:03,443 --> 00:05:05,130
Se o assassino não parou...

81
00:05:05,131 --> 00:05:06,430
Um deles é o próximo.

82
00:05:06,431 --> 00:05:07,718
É.

83
00:05:08,454 --> 00:05:10,226
Stilinski falando.

84
00:05:20,259 --> 00:05:21,359
Próximo.

85
00:05:25,731 --> 00:05:31,102
Quantos?

86
00:06:00,567 --> 00:06:02,479
Vamos sair daqui.

87
00:06:02,480 --> 00:06:03,574
Vamos!

88
00:06:42,848 --> 00:06:45,711
S02 E08
"Raving"

89
00:06:45,712 --> 00:06:49,665
Rezinha
@GeekSub

90
00:07:06,927 --> 00:07:10,929
Esse, Sean.

91
00:07:10,930 --> 00:07:12,405
Sean foi morto por essa coisa

92
00:07:12,406 --> 00:07:14,591
que Gerard diz ser
um tipo de metamorfo.

93
00:07:14,592 --> 00:07:16,935
Não surgia um há séculos.

94
00:07:16,936 --> 00:07:20,004
A coisa em que atirou
na boate, na outra noite.

95
00:07:20,005 --> 00:07:23,662
A lenda sul-americana
chama de Kanima.

96
00:07:29,680 --> 00:07:32,034
Essa, Jessica.

97
00:07:32,951 --> 00:07:35,374
Foi estrangulada até a morte
após dar à luz.

98
00:07:35,375 --> 00:07:37,730
A polícia acha
que foi outra pessoa.

99
00:07:37,731 --> 00:07:40,738
Achamos que é quem controla
esse outro metamorfo.

100
00:07:40,739 --> 00:07:43,025
Significa dois assassinos,
Allison.

101
00:07:43,026 --> 00:07:46,862
Um humano, outro não.

102
00:07:46,863 --> 00:07:49,992
Logo que Gerard me contou
sobre nossa família,

103
00:07:49,993 --> 00:07:53,035
minha pergunta foi...
"Por que nós"?

104
00:07:53,036 --> 00:07:56,038
Ele me citou
Winston Churchill.

105
00:07:56,039 --> 00:08:01,042
"O preço da grandeza
é a responsabilidade."

106
00:08:01,043 --> 00:08:03,620
Particularmente, acho
que é mais sobre conhecimento.

107
00:08:05,214 --> 00:08:07,251
Mas conhecemos a verdade.

108
00:08:07,252 --> 00:08:09,150
Conhecemos o mundo.

109
00:08:09,151 --> 00:08:12,754
Isso nos torna responsáveis
por um jovem casal,

110
00:08:12,755 --> 00:08:14,177
a filha recém-nascida...

111
00:08:14,178 --> 00:08:17,831
Qualquer um
que não consiga se defender.

112
00:08:17,832 --> 00:08:19,926
Está começando a entender?

113
00:08:19,927 --> 00:08:23,330
Entendi que não é
um sermão.

114
00:08:23,331 --> 00:08:26,066
É um interrogatório.

115
00:08:26,067 --> 00:08:29,168
Depende do que você sabe.

116
00:08:29,169 --> 00:08:31,505
Gerard me mostrou
a biblioteca.

117
00:08:31,506 --> 00:08:33,088
As câmeras não pegaram tudo,

118
00:08:33,089 --> 00:08:35,476
mas você acha que uma
simples briga escolar

119
00:08:35,477 --> 00:08:37,775
explicaria todo aquele estrago?

120
00:08:39,657 --> 00:08:42,162
Sabemos que está
tentando proteger seus amigos,

121
00:08:42,163 --> 00:08:44,316
mas pessoas estão morrendo.

122
00:08:44,317 --> 00:08:46,059
Uma criança ficou órfã.

123
00:08:46,060 --> 00:08:49,786
O que você sabe
a torna responsável.

124
00:08:49,787 --> 00:08:52,740
Torna você
responsável por isso.

125
00:08:59,999 --> 00:09:02,433
O que quer que eu diga?

126
00:09:02,434 --> 00:09:03,560
O que souber.

127
00:09:03,561 --> 00:09:06,437
O que nos leve
a responder outra questão

128
00:09:06,438 --> 00:09:08,301
que deve significar tudo.

129
00:09:10,458 --> 00:09:13,060
Quem controla o Kanima?

130
00:09:16,848 --> 00:09:18,348
O que está fazendo aqui?

131
00:09:18,349 --> 00:09:19,654
Preciso dele.

132
00:09:19,655 --> 00:09:21,018
Não confio nele.

133
00:09:21,019 --> 00:09:23,073
Ele também
não confia em você.

134
00:09:23,074 --> 00:09:26,122
Derek não se importa.

135
00:09:26,123 --> 00:09:28,077
E o veterinário,
vai nos ajudar ou não?

136
00:09:28,078 --> 00:09:29,184
Depende.

137
00:09:29,185 --> 00:09:30,405
Seu amigo, Jackson.

138
00:09:30,406 --> 00:09:33,657
Planejamos matá-lo
ou salvá-lo?

139
00:09:33,658 --> 00:09:35,449
-Matá-lo.
-Salvá-lo.

140
00:09:35,450 --> 00:09:37,907
Salvá-lo!

141
00:09:40,445 --> 00:09:41,939
Salvá-lo.

142
00:09:47,276 --> 00:09:49,045
Cuidado com o que toca.

143
00:09:52,578 --> 00:09:54,463
Então...

144
00:09:54,464 --> 00:09:57,003
O que você é?
Algum tipo de bruxo?

145
00:09:58,169 --> 00:10:00,857
Não, sou um veterinário.

146
00:10:03,061 --> 00:10:05,220
Infelizmente, não vejo
nada aqui que seria

147
00:10:05,221 --> 00:10:07,780
uma defesa eficaz contra
uma toxina paralisante.

148
00:10:07,781 --> 00:10:08,983
Aceitamos sugestões.

149
00:10:08,984 --> 00:10:10,780
Que tal um ataque eficaz?

150
00:10:10,781 --> 00:10:12,021
Não, já tentamos.

151
00:10:12,022 --> 00:10:13,858
Quase arranquei
a cabeça dele.

152
00:10:13,859 --> 00:10:15,734
E Argent esvaziou
toda a munição nele.

153
00:10:15,735 --> 00:10:16,834
A coisa voltava.

154
00:10:16,835 --> 00:10:18,386
Demonstrou alguma fraqueza?

155
00:10:18,387 --> 00:10:19,576
Uma...
Não pode nadar.

156
00:10:19,577 --> 00:10:21,297
E isso também serve
para o Jackson?

157
00:10:21,298 --> 00:10:22,455
Não.

158
00:10:22,456 --> 00:10:24,426
Ele é capitão
da equipe de natação.

159
00:10:24,427 --> 00:10:26,762
Basicamente, estão
tentando pegar duas pessoas.

160
00:10:33,906 --> 00:10:35,499
Um fantoche...

161
00:10:37,804 --> 00:10:39,487
E um mestre.

162
00:10:43,229 --> 00:10:45,983
Um matou o marido, mas o outro
teve que cuidar da esposa.

163
00:10:45,984 --> 00:10:47,177
Sabemos o porquê?

164
00:10:48,334 --> 00:10:50,868
Não acho que Jackson
faria isso.

165
00:10:50,869 --> 00:10:53,901
A mãe dele também morreu grávida
e pode ter sido assassinada.

166
00:10:53,902 --> 00:10:55,978
Acho que ele não faria
o mesmo com alguém.

167
00:10:55,979 --> 00:10:58,676
Como sabe que isso
não faz parte das regras?

168
00:10:58,677 --> 00:11:01,345
O Kanima mata assassinos.

169
00:11:01,346 --> 00:11:05,015
Se Jackson mata a esposa,
o bebê também morre.

170
00:11:05,016 --> 00:11:06,619
Então, seu pai era
um assassino?

171
00:11:07,773 --> 00:11:09,921
Não me surpreenderia se fosse.

172
00:11:10,526 --> 00:11:12,088
Esperem.

173
00:11:12,089 --> 00:11:14,323
O livro diz
que estão ligados, certo?

174
00:11:14,324 --> 00:11:16,417
E se o medo de água
não vier do Jackson,

175
00:11:16,418 --> 00:11:18,361
mas de quem o controla?

176
00:11:19,396 --> 00:11:20,665
E se...

177
00:11:21,696 --> 00:11:24,023
algo que afete o Kanima...

178
00:11:26,050 --> 00:11:30,217
também afetar o mestre?

179
00:11:30,218 --> 00:11:31,251
O que isso significa?

180
00:11:31,252 --> 00:11:32,820
Que podemos pegá-los.

181
00:11:34,521 --> 00:11:35,634
Os dois.

182
00:11:52,205 --> 00:11:54,425
Deve haver outra forma
de conseguir ingressos.

183
00:11:56,468 --> 00:11:57,486
É um show secreto.

184
00:11:57,487 --> 00:11:59,573
Só tem um jeito
e é segredo.

185
00:12:00,930 --> 00:12:02,738
Sabem por que ninguém
foi suspenso

186
00:12:02,739 --> 00:12:04,484
depois daquele dia na escola?

187
00:12:04,485 --> 00:12:06,211
Esqueça isso.
Ninguém se machucou.

188
00:12:06,212 --> 00:12:07,824
Eu tive uma concussão.

189
00:12:07,825 --> 00:12:09,228
Ninguém se machucou muito.

190
00:12:09,229 --> 00:12:10,940
Passei seis horas
no Pronto Socorro.

191
00:12:10,941 --> 00:12:12,678
Quer saber a verdade, Matt?

192
00:12:12,679 --> 00:12:15,352
Sua batida na cabeça está
mais ou menos nessa altura

193
00:12:15,353 --> 00:12:17,253
na nossa lista de problemas
no momento.

194
00:12:20,730 --> 00:12:21,731
Você está bem?

195
00:12:21,732 --> 00:12:23,535
Agora estou.

196
00:12:23,536 --> 00:12:25,360
Também não conseguiu
ingressos ontem.

197
00:12:25,361 --> 00:12:26,594
Ainda estão vendendo?

198
00:12:26,595 --> 00:12:28,833
Não, mas consegui
achar dois na internet.

199
00:12:28,834 --> 00:12:31,836
Continuem tentando.
Parece que todos estarão lá.

200
00:12:32,672 --> 00:12:33,705
Não gosto dele.

201
00:12:33,706 --> 00:12:36,543
Tem certeza disso?

202
00:12:36,544 --> 00:12:38,773
Pela última vez, quem está
controlando Jackson

203
00:12:38,774 --> 00:12:41,646
teve que matar alguém porque ele
não concluiu o trabalho...

204
00:12:41,647 --> 00:12:43,297
O que acha que ele
fará dessa vez?

205
00:12:44,904 --> 00:12:46,330
Estará lá para garantir.

206
00:12:50,954 --> 00:12:53,080
Alguém pode me dizer
onde está o Jackson

207
00:12:53,081 --> 00:12:55,257
e por que ele perdeu
o treino matutino?

208
00:12:55,258 --> 00:12:57,026
Eu disse
para ficar de olho nele.

209
00:12:57,027 --> 00:12:58,127
Stilinski!

210
00:12:58,128 --> 00:12:59,128
Jackson?

211
00:12:59,129 --> 00:13:02,199
Desculpe, treinador, não o vejo
desde a última vez que o vi.

212
00:13:02,200 --> 00:13:03,600
E quando foi isso?

213
00:13:03,601 --> 00:13:08,194
Definitivamente,
da última vez que o vi.

214
00:13:08,195 --> 00:13:10,272
Claro.
Voltando...

215
00:13:10,273 --> 00:13:13,937
Danny, diga para Jackson
não perder os treinos

216
00:13:13,938 --> 00:13:16,008
tão perto do campeonato.

217
00:13:16,009 --> 00:13:17,085
Claro, treinador.

218
00:13:18,147 --> 00:13:19,618
Vale para todos vocês.

219
00:13:19,619 --> 00:13:22,150
Eu deveria
treinar universitários.

220
00:13:23,118 --> 00:13:25,486
Lamento, mas só
consegui dois ingressos.

221
00:13:25,487 --> 00:13:27,154
Alguém vai com você?

222
00:13:27,155 --> 00:13:28,458
Estou trabalhando nisso.

223
00:13:28,459 --> 00:13:30,331
Certo, certo.
Escuta.

224
00:13:30,332 --> 00:13:31,821
Você nos dá os ingressos

225
00:13:31,822 --> 00:13:34,295
e dedica a vida
à abstinência...

226
00:13:35,918 --> 00:13:39,983
Como vocês sobrevivem?

227
00:13:41,796 --> 00:13:43,704
O que devíamos fazer?

228
00:13:43,705 --> 00:13:45,231
Não estão nem vendendo.

229
00:13:49,009 --> 00:13:50,878
Esperem aqui.

230
00:13:51,591 --> 00:13:53,480
Onde ele...

231
00:13:58,017 --> 00:13:59,184
Que excessivo.

232
00:14:00,019 --> 00:14:01,587
Vai deixar marcas.

233
00:14:08,495 --> 00:14:10,689
Divirtam-se.

234
00:14:24,277 --> 00:14:25,310
Desculpa.

235
00:14:25,311 --> 00:14:28,243
Sei que disse que não podemos
mais conversar assim.

236
00:14:29,197 --> 00:14:30,204
O que houve?

237
00:14:33,965 --> 00:14:35,684
Meu pai e eu...

238
00:14:38,494 --> 00:14:42,422
Ele sabe dos dois
últimos assassinatos.

239
00:14:42,423 --> 00:14:45,467
Que são dois assassinos.
E ele e Gerard...

240
00:14:45,468 --> 00:14:47,056
Tudo bem.

241
00:14:47,057 --> 00:14:49,299
Não é ruim.

242
00:14:49,300 --> 00:14:52,301
Se ele sabe, ótimo.

243
00:14:52,302 --> 00:14:54,854
Estou mais preocupado
com a sua mãe.

244
00:14:54,855 --> 00:14:57,256
Como assim?

245
00:14:57,257 --> 00:15:00,476
Lembra quando me chamaram,
na detenção?

246
00:15:01,762 --> 00:15:05,370
Foi ela quem falou comigo e...

247
00:15:05,371 --> 00:15:07,792
Ficou fazendo
várias perguntas sobre nós.

248
00:15:07,793 --> 00:15:11,452
Perguntas bem específicas.

249
00:15:11,453 --> 00:15:13,367
E estava apontando lápis.

250
00:15:13,368 --> 00:15:14,437
Lápis?

251
00:15:14,438 --> 00:15:16,557
Acredite.

252
00:15:16,558 --> 00:15:18,392
Foi ruim.

253
00:15:21,262 --> 00:15:26,555
Acho que devíamos
fazer algo tipo...

254
00:15:28,803 --> 00:15:31,805
Sermos vistos
com outras pessoas.

255
00:15:31,806 --> 00:15:34,441
Tipo, em encontros?

256
00:15:34,442 --> 00:15:36,246
Talvez mais.

257
00:15:39,502 --> 00:15:41,054
O quê?

258
00:15:45,029 --> 00:15:49,789
Não sei como aconteceu
ou por que eu aceitei, mas...

259
00:15:51,053 --> 00:15:53,717
Eu supostamente
vou sair com o Matt.

260
00:15:56,252 --> 00:15:57,854
Ótimo.
É perfeito.

261
00:15:57,855 --> 00:15:59,902
Saia com ele.

262
00:15:59,903 --> 00:16:01,941
Sério?

263
00:16:01,942 --> 00:16:06,077
Sim. E faça disso grande coisa
na frente da sua mãe, está bem?

264
00:16:06,078 --> 00:16:07,948
Até beije se precisar.

265
00:16:09,469 --> 00:16:10,586
Beijar?

266
00:16:10,587 --> 00:16:12,660
Tem certeza?

267
00:16:15,194 --> 00:16:16,309
Com certeza.

268
00:16:19,805 --> 00:16:22,031
Beijar mesmo?

269
00:16:22,959 --> 00:16:25,021
Como é "beijar mesmo"?

270
00:16:28,258 --> 00:16:29,293
Assim...

271
00:16:48,321 --> 00:16:49,954
Não faça isso.

272
00:16:59,020 --> 00:17:01,020
O que foi?

273
00:17:05,053 --> 00:17:06,338
Nada.

274
00:17:10,365 --> 00:17:11,697
Tenho que ir.

275
00:17:15,972 --> 00:17:17,751
Eu te amo.

276
00:17:17,752 --> 00:17:19,231
Eu também.

277
00:17:42,730 --> 00:17:44,341
Cetamina?

278
00:17:44,342 --> 00:17:47,632
É o mesmo que usamos em cães,
em dosagem maior.

279
00:17:48,633 --> 00:17:50,401
Se conseguir chegar
perto o bastante,

280
00:17:50,402 --> 00:17:52,728
deve retardá-lo o suficiente
para ganhar tempo.

281
00:17:52,729 --> 00:17:55,639
Isso é o que irá
usar para criar a barreira.

282
00:17:55,640 --> 00:17:58,010
Essa parte é com você,
Stiles.

283
00:17:58,981 --> 00:18:00,088
Só você.

284
00:18:00,089 --> 00:18:02,144
Parece muita pressão.

285
00:18:02,145 --> 00:18:05,678
Podemos achar algo
menor para mim?

286
00:18:07,066 --> 00:18:09,142
É de Tramazeira.

287
00:18:09,143 --> 00:18:12,436
Muitas culturas acham que
protege contra o sobrenatural.

288
00:18:12,437 --> 00:18:14,328
Estamos
circundados por Tramazeiras,

289
00:18:14,329 --> 00:18:17,892
dificultando alguém como Scott
a me causar problemas.

290
00:18:17,893 --> 00:18:19,461
Certo, e depois?

291
00:18:19,462 --> 00:18:21,902
Eu espalho isso ao redor
do prédio e Jackson

292
00:18:21,903 --> 00:18:24,993
ou quem está controlando ele
não consegue ultrapassar?

293
00:18:24,994 --> 00:18:26,449
Ficarão presos.

294
00:18:27,970 --> 00:18:29,470
Não parece muito difícil.

295
00:18:29,471 --> 00:18:30,905
Não é só isso.

296
00:18:30,906 --> 00:18:32,707
Pensem nisso como pólvora.

297
00:18:32,708 --> 00:18:36,309
É apenas pólvora
até uma faísca inflamá-la.

298
00:18:36,310 --> 00:18:38,578
Precisa ser a faísca, Stiles.

299
00:18:38,579 --> 00:18:41,507
Se quer que ateie fogo em mim,
não acho que consigo.

300
00:18:43,217 --> 00:18:45,252
Tentemos
uma analogia diferente.

301
00:18:45,253 --> 00:18:47,087
Eu jogava golfe.

302
00:18:47,088 --> 00:18:49,292
Aprendi que os melhores
golfistas só jogam

303
00:18:49,293 --> 00:18:51,598
após visualizar
onde querem que a bola vá.

304
00:18:51,599 --> 00:18:55,528
Visualizam mentalmente
e a mente toma conta.

305
00:18:55,529 --> 00:19:00,432
O que sua força de vontade
pode realizar é extraordinário.

306
00:19:00,433 --> 00:19:01,734
Força de vontade.

307
00:19:03,713 --> 00:19:06,097
Para isso funcionar, Stiles,

308
00:19:07,428 --> 00:19:09,127
tem que acreditar.

309
00:19:22,154 --> 00:19:23,382
Está bem.

310
00:19:23,383 --> 00:19:26,456
A festa é em um armazém
dentro do setor industrial.

311
00:19:26,457 --> 00:19:29,760
Allison soube que Jackson
Whittemore estará procurando

312
00:19:29,761 --> 00:19:31,595
seu próximo alvo na multidão.

313
00:19:31,596 --> 00:19:34,165
Como sabemos pouco
sobre a força dele,

314
00:19:34,166 --> 00:19:36,300
devemos ser
extremamente cautelosos.

315
00:19:36,301 --> 00:19:38,495
Quando Allison tiver
a localização de Jackson

316
00:19:38,496 --> 00:19:41,720
e determinar que ele está
no ponto mais adequado,

317
00:19:41,721 --> 00:19:43,639
sinalizará para mim.

318
00:19:43,640 --> 00:19:46,542
"Adequado" significa o mais
longe possível da multidão.

319
00:19:46,543 --> 00:19:49,685
Não haverá dano colateral hoje.

320
00:19:52,683 --> 00:19:53,757
Pode ir.

321
00:20:00,035 --> 00:20:03,182
Por mais disposta que pareça,

322
00:20:03,183 --> 00:20:07,526
sua protegida
parece ter a impressão

323
00:20:07,527 --> 00:20:09,980
que planejamos uma emboscada.

324
00:20:11,527 --> 00:20:13,681
Acho que ela não precisa
saber mais que isso.

325
00:20:13,682 --> 00:20:16,929
Para o resto,
deixe perfeitamente claro.

326
00:20:18,297 --> 00:20:20,959
Não emboscamos
uma criatura tão perigosa.

327
00:20:22,310 --> 00:20:23,766
Matamos.

328
00:20:28,290 --> 00:20:30,007
Não posso conversar,
preciso correr.

329
00:20:30,384 --> 00:20:32,405
Espere.
O que foi?

330
00:20:33,782 --> 00:20:35,388
Nada.

331
00:20:37,082 --> 00:20:38,387
Cadê sua arma?

332
00:20:41,362 --> 00:20:43,829
Deixei na delegacia
com meu distintivo.

333
00:20:43,830 --> 00:20:44,880
Por quê?

334
00:20:44,881 --> 00:20:47,392
Está tudo bem.
Conversamos disso depois.

335
00:20:47,393 --> 00:20:49,068
-Pai.
-Não se preocupe.

336
00:20:49,069 --> 00:20:53,437
Pai!

337
00:20:57,713 --> 00:21:01,997
Decidiram que o filho
do chefe de polícia

338
00:21:01,998 --> 00:21:05,012
roubar propriedade policial
e ter uma ordem de restrição

339
00:21:05,013 --> 00:21:09,112
vinda de um dos mais respeitados
promotores da cidade

340
00:21:09,113 --> 00:21:12,021
não reflete bem para a cidade.

341
00:21:12,022 --> 00:21:13,698
Eles te demitiram?

342
00:21:17,485 --> 00:21:19,601
É só uma licença.
É temporário.

343
00:21:19,602 --> 00:21:21,763
Disseram que era
temporário ou...

344
00:21:21,764 --> 00:21:23,105
Na verdade, não.

345
00:21:25,838 --> 00:21:28,228
Está tudo bem.
Não se preocupe.

346
00:21:30,507 --> 00:21:31,950
Ficaremos bem.

347
00:21:32,943 --> 00:21:34,543
Pai.

348
00:21:38,785 --> 00:21:41,263
Não entendi.
Por que não está bravo comigo?

349
00:21:43,479 --> 00:21:44,966
Não sei.

350
00:21:48,218 --> 00:21:51,737
Talvez eu não queira
me sentir pior do que já sinto

351
00:21:51,738 --> 00:21:53,961
tendo que gritar
com meu filho.

352
00:22:30,230 --> 00:22:31,830
Você está bem?

353
00:22:31,831 --> 00:22:33,665
Estou, por quê?

354
00:22:33,666 --> 00:22:36,301
Não falou nada
o caminho todo.

355
00:22:36,302 --> 00:22:38,237
Estou legal.
Vamos pegar a outra mala.

356
00:22:38,238 --> 00:22:39,645
Não posso, lembra?

357
00:22:39,646 --> 00:22:41,348
É para você
fazer isso sozinho.

358
00:22:41,349 --> 00:22:43,748
Esse plano está
começando a parecer uma droga.

359
00:22:45,944 --> 00:22:48,002
Não.
Não aqui, não agora.

360
00:22:48,003 --> 00:22:49,054
O quê?
Scott!

361
00:22:49,055 --> 00:22:50,724
O que eu devo fazer?

362
00:22:50,725 --> 00:22:52,611
O plano oficialmente
é uma droga.

363
00:23:36,160 --> 00:23:37,880
Matt, só um segundo, está bem?

364
00:23:45,170 --> 00:23:46,396
O que está fazendo?

365
00:23:48,028 --> 00:23:49,805
Você me disse
para sair com ele.

366
00:23:49,806 --> 00:23:51,104
Não, não aqui.

367
00:23:51,105 --> 00:23:53,013
Você não entendeu.
Temos um plano.

368
00:23:53,014 --> 00:23:55,042
Vocês têm um plano?

369
00:23:55,043 --> 00:23:57,609
Meu pai e Gerard
estão vindo para cá.

370
00:23:57,610 --> 00:23:58,670
O que contou a eles?

371
00:23:59,279 --> 00:24:01,024
-Eu contei...
-Allison!

372
00:24:01,025 --> 00:24:03,331
Tive que contar.

373
00:24:05,601 --> 00:24:07,029
Eles sabem
que é o Jackson.

374
00:24:07,030 --> 00:24:09,721
Pessoas estão morrendo, Scott.
O que eu deveria fazer?

375
00:24:09,722 --> 00:24:10,957
Confiar em mim.

376
00:24:10,958 --> 00:24:14,026
Confio em você
mais do que todos.

377
00:24:14,027 --> 00:24:15,828
Nós...
Nós tínhamos um plano.

378
00:24:15,829 --> 00:24:16,952
Eles também.

379
00:24:18,420 --> 00:24:20,270
Não vai funcionar.

380
00:24:20,271 --> 00:24:21,452
O que quer que eu faça?

381
00:24:21,453 --> 00:24:23,890
Eu posso consertar.
Por favor, Scott. Só me fale.

382
00:24:23,891 --> 00:24:25,173
Só fique fora do caminho.

383
00:24:25,174 --> 00:24:29,341
-Scott!
-Fique fora do caminho!

384
00:24:55,100 --> 00:24:56,612
Cuidado, cavalheiros.

385
00:24:56,613 --> 00:24:59,690
Algo perverso
vem por aí.

386
00:25:07,301 --> 00:25:08,386
Por que eu?

387
00:25:08,387 --> 00:25:11,296
Preciso certificar que eles
não estragarão o plano.

388
00:25:12,342 --> 00:25:14,779
É melhor que seja intravenoso,
ou seja, na veia.

389
00:25:14,780 --> 00:25:17,635
Quando o encontrar,
empurre o êmbolo aqui.

390
00:25:17,636 --> 00:25:20,084
No pescoço
deve ser mais fácil.

391
00:25:20,085 --> 00:25:23,841
Você encontra a veia,
encosta e aperta o êmbolo.

392
00:25:23,842 --> 00:25:25,202
Tenha cuidado.

393
00:25:25,944 --> 00:25:28,478
Duvido que sequer
vá machucá-lo.

394
00:25:28,479 --> 00:25:29,737
Não, com você.

395
00:25:31,540 --> 00:25:32,828
Não quero que se machuque.

396
00:25:45,036 --> 00:25:47,298
Derek.
Afaste-se.

397
00:25:47,299 --> 00:25:48,463
Afastar?

398
00:25:48,464 --> 00:25:51,166
É tudo que você tem?

399
00:25:51,167 --> 00:25:52,500
Preciso ser sincero, Chris.

400
00:25:52,501 --> 00:25:58,360
Esperava mais do grande caçador
de lobisomens malvado.

401
00:25:59,208 --> 00:26:00,842
Então, tudo bem.

402
00:26:01,677 --> 00:26:05,985
E "Ninguém falou que garras
não servem em briga de armas"?

403
00:26:08,249 --> 00:26:10,565
Essa pareceu boa.

404
00:27:27,648 --> 00:27:29,906
Ela é minha.

405
00:27:47,569 --> 00:27:49,632
Não.

406
00:28:49,792 --> 00:28:50,928
Scott, atenda.

407
00:28:50,929 --> 00:28:52,039
Atenda agora.

408
00:28:52,040 --> 00:28:56,533
Olha, faltam 15m de cinzas
e não tenho mais.

409
00:28:56,534 --> 00:28:58,579
Então, venha para cá me ajudar

410
00:28:58,580 --> 00:29:02,124
porque não sei o que fazer
e estou parado aqui...

411
00:29:02,125 --> 00:29:06,164
Estou sozinho,
ouvindo tiros e lobisomens...

412
00:29:06,165 --> 00:29:08,406
E estou parado aqui
feito um idiota,

413
00:29:08,407 --> 00:29:10,705
sozinho e com a mão
cheia de pó mágico.

414
00:29:10,706 --> 00:29:12,103
E não tenho o bastante.

415
00:29:12,104 --> 00:29:13,840
Está bem?

416
00:29:13,841 --> 00:29:15,065
Certo, pense.

417
00:29:16,576 --> 00:29:17,644
Certo.

418
00:29:17,645 --> 00:29:19,237
Ele disse
que precisa acreditar.

419
00:29:19,238 --> 00:29:22,282
Você precisa acreditar.
Acredite, Stiles.

420
00:29:22,283 --> 00:29:23,387
Visualize.

421
00:29:24,023 --> 00:29:26,541
Imagine funcionando.
Apenas...

422
00:29:26,542 --> 00:29:29,692
IMAGINAÇÃO É MAIS IMPORTANTE
QUE CONHECIMENTO

423
00:29:31,882 --> 00:29:33,597
Imagine.

424
00:30:11,573 --> 00:30:12,575
Isso!

425
00:30:28,129 --> 00:30:30,734
Você deve reconhecer
esse dispositivo.

426
00:30:30,735 --> 00:30:33,964
Costumavam enrolar maconha
em um pedaço de papel.

427
00:30:33,965 --> 00:30:36,281
Atualmente, parece
que todas as crianças ganham

428
00:30:36,282 --> 00:30:39,127
um vaporizador grátis com
o cartão de maconha medicinal.

429
00:30:41,661 --> 00:30:44,929
Esse tipo de wolfsbane
é um dos meus preferidos.

430
00:30:45,688 --> 00:30:46,832
Cheiro adorável.

431
00:30:46,833 --> 00:30:49,334
Você não deve concordar.

432
00:30:50,122 --> 00:30:51,503
O quê?

433
00:30:52,417 --> 00:30:53,913
O que está fazendo?

434
00:30:53,914 --> 00:30:55,394
Não é óbvio?

435
00:30:57,421 --> 00:30:58,722
Matando você.

436
00:31:01,464 --> 00:31:03,397
Não, não.
Sou eu.

437
00:31:03,398 --> 00:31:05,102
Não surte.

438
00:31:07,383 --> 00:31:08,451
Ele está bem?

439
00:31:09,016 --> 00:31:10,090
Bom...

440
00:31:11,370 --> 00:31:12,865
Vamos descobrir.

441
00:31:17,227 --> 00:31:19,015
Deus...

442
00:31:22,930 --> 00:31:26,039
Certo, ninguém faz
nada assim de novo, está bem?

443
00:31:26,074 --> 00:31:28,315
Pensei que a cetamina
fosse apagá-lo.

444
00:31:28,316 --> 00:31:30,729
Aparentemente, isso é tudo
que vamos conseguir.

445
00:31:30,730 --> 00:31:32,841
Então, esperemos que quem
o está controlando

446
00:31:32,842 --> 00:31:34,743
tenha decidido
aparecer hoje.

447
00:31:38,617 --> 00:31:39,966
Estou aqui.

448
00:31:41,240 --> 00:31:42,851
Estou bem aqui
com vocês.

449
00:31:46,487 --> 00:31:48,122
Vai parecer acidente.

450
00:31:48,123 --> 00:31:50,096
Como se tivesse
tido um ataque de asma

451
00:31:50,097 --> 00:31:52,427
e não alcançou
o inalador a tempo.

452
00:31:52,428 --> 00:31:56,196
Seu registro escolar diz
que tem um caso forte de asma.

453
00:31:56,924 --> 00:31:57,998
Pare!

454
00:31:58,901 --> 00:32:00,179
Tarde demais.

455
00:32:00,180 --> 00:32:01,750
Parece que está funcionando.

456
00:32:24,958 --> 00:32:26,404
NÃO CONSIGO
ACHAR O JACKSON

457
00:32:29,947 --> 00:32:32,155
Quer ir
para perto do DJ?

458
00:32:42,759 --> 00:32:45,028
Ela tem 21 anos.

459
00:32:45,029 --> 00:32:47,255
Falei que seria visto
por alunos aqui.

460
00:32:53,716 --> 00:32:55,126
Acho que parei
de me curar.

461
00:32:56,909 --> 00:32:59,616
As balas... Foram
embebidas em wolfsbane.

462
00:33:00,474 --> 00:33:02,882
Precisa ir para o carro.

463
00:33:02,883 --> 00:33:05,051
E você?

464
00:33:05,052 --> 00:33:07,019
Preciso achar o Scott.

465
00:33:07,658 --> 00:33:08,887
Vá.

466
00:33:09,601 --> 00:33:11,456
Vá!

467
00:33:17,333 --> 00:33:18,697
Jackson, é você?

468
00:33:19,313 --> 00:33:20,315
Nós.

469
00:33:21,469 --> 00:33:22,766
Estamos todos aqui.

470
00:33:28,040 --> 00:33:30,674
É você que está
matando pessoas?

471
00:33:30,675 --> 00:33:34,630
Estamos matando assassinos.

472
00:33:34,631 --> 00:33:37,075
Então todos que mataram
até agora...

473
00:33:37,076 --> 00:33:38,815
Mereceram.

474
00:33:38,816 --> 00:33:41,121
Temos um livro de regras

475
00:33:42,405 --> 00:33:44,387
que diz que só caçam assassinos.

476
00:33:44,388 --> 00:33:48,490
Qualquer coisa pode quebrar
se aplicar pressão suficiente.

477
00:33:48,491 --> 00:33:52,661
Então, as pessoas que estão
matando são todos assassinos?

478
00:33:52,662 --> 00:33:54,897
Todos.

479
00:33:54,898 --> 00:33:56,932
Cada um deles.

480
00:33:56,933 --> 00:33:58,834
Todos eles.

481
00:33:58,835 --> 00:34:00,936
Quem eles mataram?

482
00:34:00,937 --> 00:34:02,713
Eu.

483
00:34:04,073 --> 00:34:06,407
Espere, como assim?

484
00:34:06,408 --> 00:34:08,718
Eles me mataram.

485
00:34:18,052 --> 00:34:20,620
Eles me mataram.

486
00:34:37,671 --> 00:34:39,781
Não está se divertindo,
não é?

487
00:34:41,062 --> 00:34:43,800
Já sentiu como se tivesse
as melhores intenções,

488
00:34:43,801 --> 00:34:46,416
mas só cometesse
um erro após o outro?

489
00:34:46,417 --> 00:34:50,121
Não, ao contrário do resto
da humanidade, sou perfeito.

490
00:34:57,494 --> 00:35:00,532
Desculpa.

491
00:35:00,533 --> 00:35:02,560
Isso foi...
um grande erro.

492
00:35:02,561 --> 00:35:03,717
Desculpa.

493
00:35:03,718 --> 00:35:05,365
Não, tudo bem.
Tudo bem.

494
00:35:06,348 --> 00:35:08,789
Na verdade,
não está tudo bem.

495
00:35:08,790 --> 00:35:11,278
Mas preciso fazer
uma ligação...

496
00:35:18,588 --> 00:35:20,659
Certo, tudo bem.
Mais cetamina.

497
00:35:20,660 --> 00:35:23,305
-Ele precisa de mais cetamina.
-Acabou.

498
00:35:24,719 --> 00:35:26,249
Usou o vidro todo?

499
00:35:36,106 --> 00:35:38,248
Certo, para fora.
Todos para fora.

500
00:35:40,682 --> 00:35:42,661
Encontre algo
para segurar a porta.

501
00:35:54,882 --> 00:35:56,191
Cinco minutos.

502
00:36:02,334 --> 00:36:03,661
Muito bom.

503
00:36:34,361 --> 00:36:39,089
Nós meio que perdemos
Jackson lá dentro, mas...

504
00:36:54,164 --> 00:36:55,815
Meu Deus.
Está funcionando.

505
00:36:55,816 --> 00:36:57,347
Isso é...

506
00:36:57,348 --> 00:36:58,781
Eu fiz algo.

507
00:36:58,782 --> 00:37:01,637
Alfa, beta...

508
00:37:01,638 --> 00:37:04,053
Mas o que você é, Scott?

509
00:37:04,054 --> 00:37:05,522
Ômega.

510
00:37:05,523 --> 00:37:09,324
Não sabe que o lobo solitário
nunca sobrevive sozinho?

511
00:37:09,325 --> 00:37:11,038
Ouvi o choro
de um Ômega.

512
00:37:11,039 --> 00:37:12,506
É um som deprimente.

513
00:37:12,507 --> 00:37:14,820
O uivo de um lobo solitário.

514
00:37:15,469 --> 00:37:17,481
Eu não sou.

515
00:37:20,436 --> 00:37:21,936
O quê?

516
00:37:21,937 --> 00:37:22,982
Como é?

517
00:37:24,839 --> 00:37:29,828
Eu não sou... solitário.

518
00:37:38,292 --> 00:37:39,434
Scott?

519
00:37:39,435 --> 00:37:40,587
O que foi?

520
00:37:40,588 --> 00:37:42,760
-Desfaça.
-O quê? Nem pensar.

521
00:37:42,761 --> 00:37:43,824
Scott está morrendo.

522
00:37:43,825 --> 00:37:45,060
Como assim?
Como sabe?

523
00:37:45,061 --> 00:37:46,723
Meu Deus, Stiles,
simplesmente sei!

524
00:37:46,724 --> 00:37:48,295
Desfaça!

525
00:37:56,269 --> 00:38:01,185
Allison... Por favor,
diga a ela que lamento.

526
00:38:37,902 --> 00:38:39,020
Sou eu.

527
00:38:39,898 --> 00:38:41,407
É melhor tirarmos
você daqui.

528
00:38:41,986 --> 00:38:44,155
Não funcionou.
Nada disso, nada funcionou.

529
00:38:44,156 --> 00:38:45,681
Eu não diria isso.

530
00:38:45,682 --> 00:38:50,753
De fato, diria que o prognóstico
não é tão ruim quanto parece.

531
00:38:50,754 --> 00:38:53,389
Nem um pouco.

532
00:38:59,995 --> 00:39:03,632
Acha mesmo que é
uma boa ideia estar aqui?

533
00:39:03,633 --> 00:39:05,290
Só quero saber
o nome dela.

534
00:39:05,291 --> 00:39:06,995
Era Kara.

535
00:39:06,996 --> 00:39:09,428
Kara Simmons.

536
00:39:16,557 --> 00:39:17,855
Não está aqui.

537
00:39:20,520 --> 00:39:22,664
O nome dela
não está na lista.

538
00:39:41,787 --> 00:39:43,015
Obrigado.

539
00:39:46,514 --> 00:39:51,889
Não sei se admiro
seu sentimentalismo ou desprezo.

540
00:39:54,022 --> 00:39:55,690
Se quiser sua opinião,

541
00:39:56,781 --> 00:39:59,182
marcarei uma consulta
na sala de orientação.

542
00:39:59,908 --> 00:40:01,349
Do jeito que estão as coisas,

543
00:40:01,350 --> 00:40:03,434
acho que um pouco
de orentação seria útil.

544
00:40:04,370 --> 00:40:08,447
Vai mesmo deixar isso nas mãos
de um bando de crianças?

545
00:40:09,639 --> 00:40:11,640
São mais capazes
do que pensa.

546
00:40:15,903 --> 00:40:18,176
E vai dizer a eles
o que está por vir?

547
00:40:23,243 --> 00:40:25,534
Eles já têm o bastante
com o que se preocupar.

548
00:40:28,167 --> 00:40:29,357
Chris!

