1
00:00:00,100 --> 00:00:01,713
<i>Anteriormente
em Teen Wolf.

2
00:00:01,714 --> 00:00:02,900
Chamam de Kanima.

3
00:00:02,901 --> 00:00:04,535
Matar pode ser
o único propósito.

4
00:00:04,536 --> 00:00:05,536
É o Jackson.

5
00:00:05,537 --> 00:00:07,205
O Kanima procura um mestre.

6
00:00:07,206 --> 00:00:09,507
Alguém está controlando ele.

7
00:00:13,144 --> 00:00:15,078
Está transando
com minha filha?

8
00:00:15,079 --> 00:00:17,981
-Não...
-Espero que não.

9
00:00:17,982 --> 00:00:19,916
Soube
do <i>show underground</i>?

10
00:00:19,917 --> 00:00:21,851
Posso conseguir ingressos,
se quiser.

11
00:00:21,852 --> 00:00:23,151
-Claro.
-Mesmo?

12
00:00:23,152 --> 00:00:25,581
Vou ajudar a impedi-lo
como parte de sua alcateia.

13
00:00:25,582 --> 00:00:28,558
Vamos pegá-lo, não matá-lo.
E faremos do meu jeito.

14
00:01:24,574 --> 00:01:26,909
Oi, Jackson.

15
00:01:27,713 --> 00:01:30,143
Não veio me socar
de novo, veio?

16
00:01:33,783 --> 00:01:38,054
Quer entrar
na minha frente na fila?

17
00:02:02,010 --> 00:02:03,543
O que é isso?

18
00:02:03,544 --> 00:02:04,905
Hamburguer vegetariano.

19
00:02:04,906 --> 00:02:06,412
Stiles, pedi um hamburguer.

20
00:02:06,413 --> 00:02:07,947
Vegetariano é
mais saudável.

21
00:02:07,948 --> 00:02:09,515
Estamos sendo saudáveis.

22
00:02:10,417 --> 00:02:12,464
Por que está tentando
arruinar minha vida?

23
00:02:12,465 --> 00:02:14,253
Estou tentando
prolongá-la, está bem?

24
00:02:14,254 --> 00:02:15,621
Pode comer, por favor?

25
00:02:15,622 --> 00:02:17,142
E conte o que descobriu.

26
00:02:17,143 --> 00:02:20,859
Não vou compartilhar informação
confidencial com um adolescente.

27
00:02:20,860 --> 00:02:23,074
Está no quadro
atrás de você?

28
00:02:25,031 --> 00:02:26,799
-Não olhe.
-Está bem.

29
00:02:26,800 --> 00:02:27,983
Olhe para lá.

30
00:02:29,302 --> 00:02:32,304
Só vejo setas
apontando fotos.

31
00:02:32,305 --> 00:02:34,272
Certo, pare.
Está bem.

32
00:02:34,273 --> 00:02:36,107
Descobri uma coisa.

33
00:02:36,108 --> 00:02:38,542
O mêcanico
e o casal assassinados.

34
00:02:38,543 --> 00:02:40,289
Tinham algo em comum.

35
00:02:40,290 --> 00:02:41,853
-Os três?
-Sim.

36
00:02:41,854 --> 00:02:43,705
Sabe o que sempre digo.

37
00:02:43,706 --> 00:02:44,716
Um é acidente.

38
00:02:44,717 --> 00:02:46,217
Dois, coincidência.

39
00:02:46,218 --> 00:02:47,362
Três é um padrão.

40
00:02:47,363 --> 00:02:50,954
O mecânico, o marido,
a esposa... A mesma idade.

41
00:02:50,955 --> 00:02:52,215
24 anos.

44
00:02:55,459 --> 00:02:58,394
O que me faz pensar que
ou o assassinato do sr. Lahey

45
00:02:58,395 --> 00:03:00,741
não está conectado
ou a idade era coincidência,

46
00:03:00,742 --> 00:03:03,466
até eu descobrir isso,
que seria a outra alternativa.

47
00:03:03,467 --> 00:03:06,802
Sabia que Isaac Lahey tinha
um irmão mais velho, Cameron?

48
00:03:06,803 --> 00:03:07,909
"Morto em combate"?

49
00:03:07,910 --> 00:03:11,505
Mas se estivesse vivo,
adivinhe a idade que teria.

50
00:03:12,575 --> 00:03:14,243
24 anos.

51
00:03:17,881 --> 00:03:19,314
Matt.

52
00:03:19,315 --> 00:03:21,083
-O que foi?
-Quanto é o ingresso?

53
00:03:21,084 --> 00:03:22,461
75 dólares.

54
00:03:25,888 --> 00:03:27,388
Pode me emprestar?

55
00:03:27,389 --> 00:03:31,893
-Quanto?
-75 dólares.

56
00:03:50,845 --> 00:03:53,914
Se a mesma idade significar
a mesma classe... pensou nisso?

57
00:03:53,915 --> 00:03:57,183
Sim, sim.

58
00:03:57,184 --> 00:03:58,284
Bem, teria pensado.

59
00:03:58,285 --> 00:04:00,920
Só consegui o arquivo
do Lahey há duas horas.

60
00:04:00,921 --> 00:04:03,189
Duas horas?
Pai, podem ter gente morrendo.

61
00:04:03,190 --> 00:04:07,326
Estou ciente disso,
obrigado.

62
00:04:07,327 --> 00:04:09,306
Mesma classe.

63
00:04:16,669 --> 00:04:20,338
Certo, é esse.
Classe de 2006.

64
00:04:20,339 --> 00:04:22,874
Todos frequentaram
a Beacon Hills.

65
00:04:22,875 --> 00:04:25,043
Inclusive o irmão do Isaac.

66
00:04:25,044 --> 00:04:27,717
Tudo bem,
mas e daí se eles se conheciam?

67
00:04:27,718 --> 00:04:30,007
Dois deles eram casados,
talvez saíssem juntos.

68
00:04:30,008 --> 00:04:32,382
Talvez tivessem
alguma aula juntos, ou...

69
00:04:33,210 --> 00:04:34,592
O quê?

70
00:04:34,593 --> 00:04:35,911
O mesmo professor.

71
00:04:40,091 --> 00:04:41,525
Harris.

72
00:04:41,526 --> 00:04:43,559
Todos eram da turma dele?

73
00:04:43,560 --> 00:04:45,661
Os quatro.

74
00:04:45,662 --> 00:04:48,898
Não sei como o sr. Lahey
se encaixa nisso, mas...

75
00:04:48,899 --> 00:04:51,567
Filho, isso definitivamente
é um padrão.

76
00:04:51,568 --> 00:04:54,070
Pegue o livro do ano
da turma de 2006.

77
00:04:54,071 --> 00:04:56,539
Precisamos de rostos
para esses nomes.

78
00:04:56,540 --> 00:04:57,573
Qual deles?

79
00:04:57,574 --> 00:04:59,474
Todos nessa aula de Química.

80
00:04:59,475 --> 00:05:01,162
Se o assassino não parou...

81
00:05:01,163 --> 00:05:02,462
Um deles é o próximo.

82
00:05:02,463 --> 00:05:03,750
É.

83
00:05:04,486 --> 00:05:06,258
Stilinski falando.

84
00:05:16,291 --> 00:05:17,391
Próximo.

85
00:05:21,763 --> 00:05:27,134
Quantos?

86
00:05:56,599 --> 00:05:58,511
Vamos sair daqui.

87
00:05:58,512 --> 00:05:59,606
Vamos!

88
00:06:38,880 --> 00:06:41,743
S02 E08
"Raving"

89
00:06:41,744 --> 00:06:45,697
Rezinha
@GeekSub

90
00:07:02,959 --> 00:07:06,961
Esse, Sean.

91
00:07:06,962 --> 00:07:08,437
Sean foi morto por essa coisa

92
00:07:08,438 --> 00:07:10,623
que Gerard diz ser
um tipo de metamorfo.

93
00:07:10,624 --> 00:07:12,967
Não surgia um há séculos.

94
00:07:12,968 --> 00:07:16,036
A coisa em que atirou
na boate, na outra noite.

95
00:07:16,037 --> 00:07:19,694
A lenda sul-americana
chama de Kanima.

96
00:07:25,712 --> 00:07:28,066
Essa, Jessica.

97
00:07:28,983 --> 00:07:31,406
Foi estrangulada até a morte
após dar à luz.

98
00:07:31,407 --> 00:07:33,762
A polícia acha
que foi outra pessoa.

99
00:07:33,763 --> 00:07:36,770
Achamos que é quem controla
esse outro metamorfo.

100
00:07:36,771 --> 00:07:39,057
Significa dois assassinos,
Allison.

101
00:07:39,058 --> 00:07:42,894
Um humano, outro não.

102
00:07:42,895 --> 00:07:46,024
Logo que Gerard me contou
sobre nossa família,

103
00:07:46,025 --> 00:07:49,067
minha pergunta foi...
"Por que nós"?

104
00:07:49,068 --> 00:07:52,070
Ele me citou
Winston Churchill.

105
00:07:52,071 --> 00:07:57,074
"O preço da grandeza
é a responsabilidade."

106
00:07:57,075 --> 00:07:59,652
Particularmente, acho
que é mais sobre conhecimento.

107
00:08:01,246 --> 00:08:03,283
Mas conhecemos a verdade.

108
00:08:03,284 --> 00:08:05,182
Conhecemos o mundo.

109
00:08:05,183 --> 00:08:08,786
Isso nos torna responsáveis
por um jovem casal,

110
00:08:08,787 --> 00:08:10,209
a filha recém-nascida...

111
00:08:10,210 --> 00:08:13,863
Qualquer um
que não consiga se defender.

112
00:08:13,864 --> 00:08:15,958
Está começando a entender?

113
00:08:15,959 --> 00:08:19,362
Entendi que não é
um sermão.

114
00:08:19,363 --> 00:08:22,098
É um interrogatório.

115
00:08:22,099 --> 00:08:25,200
Depende do que você sabe.

116
00:08:25,201 --> 00:08:27,537
Gerard me mostrou
a biblioteca.

117
00:08:27,538 --> 00:08:29,120
As câmeras não pegaram tudo,

118
00:08:29,121 --> 00:08:31,508
mas você acha que uma
simples briga escolar

119
00:08:31,509 --> 00:08:33,807
explicaria todo aquele estrago?

120
00:08:35,689 --> 00:08:38,194
Sabemos que está
tentando proteger seus amigos,

121
00:08:38,195 --> 00:08:40,348
mas pessoas estão morrendo.

122
00:08:40,349 --> 00:08:42,091
Uma criança ficou órfã.

123
00:08:42,092 --> 00:08:45,818
O que você sabe
a torna responsável.

124
00:08:45,819 --> 00:08:48,772
Torna você
responsável por isso.

125
00:08:56,031 --> 00:08:58,465
O que quer que eu diga?

126
00:08:58,466 --> 00:08:59,592
O que souber.

127
00:08:59,593 --> 00:09:02,469
O que nos leve
a responder outra questão

128
00:09:02,470 --> 00:09:04,333
que deve significar tudo.

129
00:09:06,490 --> 00:09:09,092
Quem controla o Kanima?

130
00:09:12,880 --> 00:09:14,380
O que está fazendo aqui?

131
00:09:14,381 --> 00:09:15,686
Preciso dele.

132
00:09:15,687 --> 00:09:17,050
Não confio nele.

133
00:09:17,051 --> 00:09:19,105
Ele também
não confia em você.

134
00:09:19,106 --> 00:09:22,154
Derek não se importa.

135
00:09:22,155 --> 00:09:24,109
E o veterinário,
vai nos ajudar ou não?

136
00:09:24,110 --> 00:09:25,216
Depende.

137
00:09:25,217 --> 00:09:26,437
Seu amigo, Jackson.

138
00:09:26,438 --> 00:09:29,689
Planejamos matá-lo
ou salvá-lo?

139
00:09:29,690 --> 00:09:31,481
-Matá-lo.
-Salvá-lo.

140
00:09:31,482 --> 00:09:33,939
Salvá-lo!

141
00:09:36,477 --> 00:09:37,971
Salvá-lo.

142
00:09:43,308 --> 00:09:45,077
Cuidado com o que toca.

143
00:09:48,610 --> 00:09:50,495
Então...

144
00:09:50,496 --> 00:09:53,035
O que você é?
Algum tipo de bruxo?

145
00:09:54,201 --> 00:09:56,889
Não, sou um veterinário.

146
00:09:59,093 --> 00:10:01,252
Infelizmente, não vejo
nada aqui que seria

147
00:10:01,253 --> 00:10:03,812
uma defesa eficaz contra
uma toxina paralisante.

148
00:10:03,813 --> 00:10:05,015
Aceitamos sugestões.

149
00:10:05,016 --> 00:10:06,812
Que tal um ataque eficaz?

150
00:10:06,813 --> 00:10:08,053
Não, já tentamos.

151
00:10:08,054 --> 00:10:09,890
Quase arranquei
a cabeça dele.

152
00:10:09,891 --> 00:10:11,766
E Argent esvaziou
toda a munição nele.

153
00:10:11,767 --> 00:10:12,866
A coisa voltava.

154
00:10:12,867 --> 00:10:14,418
Demonstrou alguma fraqueza?

155
00:10:14,419 --> 00:10:15,608
Uma...
Não pode nadar.

156
00:10:15,609 --> 00:10:17,329
E isso também serve
para o Jackson?

157
00:10:17,330 --> 00:10:18,487
Não.

158
00:10:18,488 --> 00:10:20,458
Ele é capitão
da equipe de natação.

159
00:10:20,459 --> 00:10:22,794
Basicamente, estão
tentando pegar duas pessoas.

160
00:10:29,938 --> 00:10:31,531
Um fantoche...

161
00:10:33,836 --> 00:10:35,519
E um mestre.

162
00:10:39,261 --> 00:10:42,015
Um matou o marido, mas o outro
teve que cuidar da esposa.

163
00:10:42,016 --> 00:10:43,209
Sabemos o porquê?

164
00:10:44,366 --> 00:10:46,900
Não acho que Jackson
faria isso.

165
00:10:46,901 --> 00:10:49,933
A mãe dele também morreu grávida
e pode ter sido assassinada.

166
00:10:49,934 --> 00:10:52,010
Acho que ele não faria
o mesmo com alguém.

167
00:10:52,011 --> 00:10:54,708
Como sabe que isso
não faz parte das regras?

168
00:10:54,709 --> 00:10:57,377
O Kanima mata assassinos.

169
00:10:57,378 --> 00:11:01,047
Se Jackson mata a esposa,
o bebê também morre.

170
00:11:01,048 --> 00:11:02,651
Então, seu pai era
um assassino?

171
00:11:03,805 --> 00:11:05,953
Não me surpreenderia se fosse.

172
00:11:06,558 --> 00:11:08,120
Esperem.

173
00:11:08,121 --> 00:11:10,355
O livro diz
que estão ligados, certo?

174
00:11:10,356 --> 00:11:12,449
E se o medo de água
não vier do Jackson,

175
00:11:12,450 --> 00:11:14,393
mas de quem o controla?

176
00:11:15,428 --> 00:11:16,697
E se...

177
00:11:17,728 --> 00:11:20,055
algo que afete o Kanima...

178
00:11:22,082 --> 00:11:26,249
também afetar o mestre?

179
00:11:26,250 --> 00:11:27,283
O que isso significa?

180
00:11:27,284 --> 00:11:28,852
Que podemos pegá-los.

181
00:11:30,553 --> 00:11:31,666
Os dois.

182
00:11:45,538 --> 00:11:47,758
Deve haver outra forma
de conseguir ingressos.

183
00:11:49,801 --> 00:11:50,819
É um show secreto.

184
00:11:50,820 --> 00:11:52,906
Só tem um jeito
e é segredo.

185
00:11:54,263 --> 00:11:56,071
Sabem por que ninguém
foi suspenso

186
00:11:56,072 --> 00:11:57,817
depois daquele dia na escola?

187
00:11:57,818 --> 00:11:59,544
Esqueça isso.
Ninguém se machucou.

188
00:11:59,545 --> 00:12:01,157
Eu tive uma concussão.

189
00:12:01,158 --> 00:12:02,561
Ninguém se machucou muito.

190
00:12:02,562 --> 00:12:04,273
Passei seis horas
no Pronto Socorro.

191
00:12:04,274 --> 00:12:06,011
Quer saber a verdade, Matt?

192
00:12:06,012 --> 00:12:08,685
Sua batida na cabeça está
mais ou menos nessa altura

193
00:12:08,686 --> 00:12:10,586
na nossa lista de problemas
no momento.

194
00:12:14,063 --> 00:12:15,064
Você está bem?

195
00:12:15,065 --> 00:12:16,868
Agora estou.

196
00:12:16,869 --> 00:12:18,693
Também não conseguiu
ingressos ontem.

197
00:12:18,694 --> 00:12:19,927
Ainda estão vendendo?

198
00:12:19,928 --> 00:12:22,166
Não, mas consegui
achar dois na internet.

199
00:12:22,167 --> 00:12:25,169
Continuem tentando.
Parece que todos estarão lá.

200
00:12:26,005 --> 00:12:27,038
Não gosto dele.

201
00:12:27,039 --> 00:12:29,876
Tem certeza disso?

202
00:12:29,877 --> 00:12:32,106
Pela última vez, quem está
controlando Jackson

203
00:12:32,107 --> 00:12:34,979
teve que matar alguém porque ele
não concluiu o trabalho...

204
00:12:34,980 --> 00:12:36,630
O que acha que ele
fará dessa vez?

205
00:12:38,237 --> 00:12:39,663
Estará lá para garantir.

206
00:12:44,287 --> 00:12:46,413
Alguém pode me dizer
onde está o Jackson

207
00:12:46,414 --> 00:12:48,590
e por que ele perdeu
o treino matutino?

208
00:12:48,591 --> 00:12:50,359
Eu disse
para ficar de olho nele.

209
00:12:50,360 --> 00:12:51,460
Stilinski!

210
00:12:51,461 --> 00:12:52,461
Jackson?

211
00:12:52,462 --> 00:12:55,532
Desculpe, treinador, não o vejo
desde a última vez que o vi.

212
00:12:55,533 --> 00:12:56,933
E quando foi isso?

213
00:12:56,934 --> 00:13:01,527
Definitivamente,
da última vez que o vi.

214
00:13:01,528 --> 00:13:03,605
Claro.
Voltando...

215
00:13:03,606 --> 00:13:07,270
Danny, diga para Jackson
não perder os treinos

216
00:13:07,271 --> 00:13:09,341
tão perto do campeonato.

217
00:13:09,342 --> 00:13:10,418
Claro, treinador.

218
00:13:11,480 --> 00:13:12,951
Vale para todos vocês.

219
00:13:12,952 --> 00:13:15,483
Eu deveria
treinar universitários.

220
00:13:16,451 --> 00:13:18,819
Lamento, mas só
consegui dois ingressos.

221
00:13:18,820 --> 00:13:20,487
Alguém vai com você?

222
00:13:20,488 --> 00:13:21,791
Estou trabalhando nisso.

223
00:13:21,792 --> 00:13:23,664
Certo, certo.
Escuta.

224
00:13:23,665 --> 00:13:25,154
Você nos dá os ingressos

225
00:13:25,155 --> 00:13:27,628
e dedica a vida
à abstinência...

226
00:13:29,251 --> 00:13:33,316
Como vocês sobrevivem?

227
00:13:35,129 --> 00:13:37,037
O que devíamos fazer?

228
00:13:37,038 --> 00:13:38,564
Não estão nem vendendo.

229
00:13:42,342 --> 00:13:44,211
Esperem aqui.

230
00:13:44,924 --> 00:13:46,813
Onde ele...

231
00:13:51,350 --> 00:13:52,517
Que excessivo.

232
00:13:53,352 --> 00:13:54,920
Vai deixar marcas.

233
00:14:01,828 --> 00:14:04,022
Divirtam-se.

234
00:14:17,610 --> 00:14:18,643
Desculpa.

235
00:14:18,644 --> 00:14:21,576
Sei que disse que não podemos
mais conversar assim.

236
00:14:22,530 --> 00:14:23,537
O que houve?

237
00:14:27,298 --> 00:14:29,017
Meu pai e eu...

238
00:14:31,827 --> 00:14:35,755
Ele sabe dos dois
últimos assassinatos.

239
00:14:35,756 --> 00:14:38,800
Que são dois assassinos.
E ele e Gerard...

240
00:14:38,801 --> 00:14:40,389
Tudo bem.

241
00:14:40,390 --> 00:14:42,632
Não é ruim.

242
00:14:42,633 --> 00:14:45,634
Se ele sabe, ótimo.

243
00:14:45,635 --> 00:14:48,187
Estou mais preocupado
com a sua mãe.

244
00:14:48,188 --> 00:14:50,589
Como assim?

245
00:14:50,590 --> 00:14:53,809
Lembra quando me chamaram,
na detenção?

246
00:14:55,095 --> 00:14:58,703
Foi ela quem falou comigo e...

247
00:14:58,704 --> 00:15:01,125
Ficou fazendo
várias perguntas sobre nós.

248
00:15:01,126 --> 00:15:04,785
Perguntas bem específicas.

249
00:15:04,786 --> 00:15:06,700
E estava apontando lápis.

250
00:15:06,701 --> 00:15:07,770
Lápis?

251
00:15:07,771 --> 00:15:09,890
Acredite.

252
00:15:09,891 --> 00:15:11,725
Foi ruim.

253
00:15:14,595 --> 00:15:19,888
Acho que devíamos
fazer algo tipo...

254
00:15:22,136 --> 00:15:25,138
Sermos vistos
com outras pessoas.

255
00:15:25,139 --> 00:15:27,774
Tipo, em encontros?

256
00:15:27,775 --> 00:15:29,579
Talvez mais.

257
00:15:32,835 --> 00:15:34,387
O quê?

258
00:15:38,362 --> 00:15:43,122
Não sei como aconteceu
ou por que eu aceitei, mas...

259
00:15:44,386 --> 00:15:47,050
Eu supostamente
vou sair com o Matt.

260
00:15:49,585 --> 00:15:51,187
Ótimo.
É perfeito.

261
00:15:51,188 --> 00:15:53,235
Saia com ele.

262
00:15:53,236 --> 00:15:55,274
Sério?

263
00:15:55,275 --> 00:15:59,410
Sim. E faça disso grande coisa
na frente da sua mãe, está bem?

264
00:15:59,411 --> 00:16:01,281
Até beije se precisar.

265
00:16:02,802 --> 00:16:03,919
Beijar?

266
00:16:03,920 --> 00:16:05,993
Tem certeza?

267
00:16:08,527 --> 00:16:09,642
Com certeza.

268
00:16:13,138 --> 00:16:15,364
Beijar mesmo?

269
00:16:16,292 --> 00:16:18,354
Como é "beijar mesmo"?

270
00:16:21,591 --> 00:16:22,626
Assim...

271
00:16:41,654 --> 00:16:43,287
Não faça isso.

272
00:16:52,353 --> 00:16:54,353
O que foi?

273
00:16:58,386 --> 00:16:59,671
Nada.

274
00:17:03,698 --> 00:17:05,030
Tenho que ir.

275
00:17:09,305 --> 00:17:11,084
Eu te amo.

276
00:17:11,085 --> 00:17:12,564
Eu também.

277
00:17:33,141 --> 00:17:34,752
Cetamina?

278
00:17:34,753 --> 00:17:38,043
É o mesmo que usamos em cães,
em dosagem maior.

279
00:17:39,044 --> 00:17:40,812
Se conseguir chegar
perto o bastante,

280
00:17:40,813 --> 00:17:43,139
deve retardá-lo o suficiente
para ganhar tempo.

281
00:17:43,140 --> 00:17:46,050
Isso é o que irá
usar para criar a barreira.

282
00:17:46,051 --> 00:17:48,421
Essa parte é com você,
Stiles.

283
00:17:49,392 --> 00:17:50,499
Só você.

284
00:17:50,500 --> 00:17:52,555
Parece muita pressão.

285
00:17:52,556 --> 00:17:56,089
Podemos achar algo
menor para mim?

286
00:17:57,477 --> 00:17:59,553
É de Tramazeira.

287
00:17:59,554 --> 00:18:02,847
Muitas culturas acham que
protege contra o sobrenatural.

288
00:18:02,848 --> 00:18:04,739
Estamos
circundados por Tramazeiras,

289
00:18:04,740 --> 00:18:08,303
dificultando alguém como Scott
a me causar problemas.

290
00:18:08,304 --> 00:18:09,872
Certo, e depois?

291
00:18:09,873 --> 00:18:12,313
Eu espalho isso ao redor
do prédio e Jackson

292
00:18:12,314 --> 00:18:15,404
ou quem está controlando ele
não consegue ultrapassar?

293
00:18:15,405 --> 00:18:16,860
Ficarão presos.

294
00:18:18,381 --> 00:18:19,881
Não parece muito difícil.

295
00:18:19,882 --> 00:18:21,316
Não é só isso.

296
00:18:21,317 --> 00:18:23,118
Pensem nisso como pólvora.

297
00:18:23,119 --> 00:18:26,720
É apenas pólvora
até uma faísca inflamá-la.

298
00:18:26,721 --> 00:18:28,989
Precisa ser a faísca, Stiles.

299
00:18:28,990 --> 00:18:31,918
Se quer que ateie fogo em mim,
não acho que consigo.

300
00:18:33,628 --> 00:18:35,663
Tentemos
uma analogia diferente.

301
00:18:35,664 --> 00:18:37,498
Eu jogava golfe.

302
00:18:37,499 --> 00:18:39,703
Aprendi que os melhores
golfistas só jogam

303
00:18:39,704 --> 00:18:42,009
após visualizar
onde querem que a bola vá.

304
00:18:42,010 --> 00:18:45,939
Visualizam mentalmente
e a mente toma conta.

305
00:18:45,940 --> 00:18:50,843
O que sua força de vontade
pode realizar é extraordinário.

306
00:18:50,844 --> 00:18:52,145
Força de vontade.

307
00:18:54,124 --> 00:18:56,508
Para isso funcionar, Stiles,

308
00:18:57,839 --> 00:18:59,538
tem que acreditar.

309
00:19:12,565 --> 00:19:13,793
Está bem.

310
00:19:13,794 --> 00:19:16,867
A festa é em um armazém
dentro do setor industrial.

311
00:19:16,868 --> 00:19:20,171
Allison soube que Jackson
Whittemore estará procurando

312
00:19:20,172 --> 00:19:22,006
seu próximo alvo na multidão.

313
00:19:22,007 --> 00:19:24,576
Como sabemos pouco
sobre a força dele,

314
00:19:24,577 --> 00:19:26,711
devemos ser
extremamente cautelosos.

315
00:19:26,712 --> 00:19:28,906
Quando Allison tiver
a localização de Jackson

316
00:19:28,907 --> 00:19:32,131
e determinar que ele está
no ponto mais adequado,

317
00:19:32,132 --> 00:19:34,050
sinalizará para mim.

318
00:19:34,051 --> 00:19:36,953
"Adequado" significa o mais
longe possível da multidão.

319
00:19:36,954 --> 00:19:40,096
Não haverá dano colateral hoje.

320
00:19:43,094 --> 00:19:44,168
Pode ir.

321
00:19:50,446 --> 00:19:53,593
Por mais disposta que pareça,

322
00:19:53,594 --> 00:19:57,937
sua protegida
parece ter a impressão

323
00:19:57,938 --> 00:20:00,391
que planejamos uma emboscada.

324
00:20:01,938 --> 00:20:04,092
Acho que ela não precisa
saber mais que isso.

325
00:20:04,093 --> 00:20:07,340
Para o resto,
deixe perfeitamente claro.

326
00:20:08,708 --> 00:20:11,370
Não emboscamos
uma criatura tão perigosa.

327
00:20:12,721 --> 00:20:14,177
Matamos.

328
00:20:18,701 --> 00:20:20,418
Não posso conversar,
preciso correr.

329
00:20:20,795 --> 00:20:22,816
Espere.
O que foi?

330
00:20:24,193 --> 00:20:25,799
Nada.

331
00:20:27,493 --> 00:20:28,798
Cadê sua arma?

332
00:20:31,773 --> 00:20:34,240
Deixei na delegacia
com meu distintivo.

333
00:20:34,241 --> 00:20:35,291
Por quê?

334
00:20:35,292 --> 00:20:37,803
Está tudo bem.
Conversamos disso depois.

335
00:20:37,804 --> 00:20:39,479
-Pai.
-Não se preocupe.

336
00:20:39,480 --> 00:20:43,848
Pai!

337
00:20:48,124 --> 00:20:52,408
Decidiram que o filho
do chefe de polícia

338
00:20:52,409 --> 00:20:55,423
roubar propriedade policial
e ter uma ordem de restrição

339
00:20:55,424 --> 00:20:59,523
vinda de um dos mais respeitados
promotores da cidade

340
00:20:59,524 --> 00:21:02,432
não reflete bem para a cidade.

341
00:21:02,433 --> 00:21:04,109
Eles te demitiram?

342
00:21:07,896 --> 00:21:10,012
É só uma licença.
É temporário.

343
00:21:10,013 --> 00:21:12,174
Disseram que era
temporário ou...

344
00:21:12,175 --> 00:21:13,516
Na verdade, não.

345
00:21:16,249 --> 00:21:18,639
Está tudo bem.
Não se preocupe.

346
00:21:20,918 --> 00:21:22,361
Ficaremos bem.

347
00:21:23,354 --> 00:21:24,954
Pai.

348
00:21:29,196 --> 00:21:31,674
Não entendi.
Por que não está bravo comigo?

349
00:21:33,890 --> 00:21:35,377
Não sei.

350
00:21:38,629 --> 00:21:42,148
Talvez eu não queira
me sentir pior do que já sinto

351
00:21:42,149 --> 00:21:44,372
tendo que gritar
com meu filho.

352
00:22:20,641 --> 00:22:22,241
Você está bem?

353
00:22:22,242 --> 00:22:24,076
Estou, por quê?

354
00:22:24,077 --> 00:22:26,712
Não falou nada
o caminho todo.

355
00:22:26,713 --> 00:22:28,648
Estou legal.
Vamos pegar a outra mala.

356
00:22:28,649 --> 00:22:30,056
Não posso, lembra?

357
00:22:30,057 --> 00:22:31,759
É para você
fazer isso sozinho.

358
00:22:31,760 --> 00:22:34,159
Esse plano está
começando a parecer uma droga.

359
00:22:36,355 --> 00:22:38,413
Não.
Não aqui, não agora.

360
00:22:38,414 --> 00:22:39,465
O quê?
Scott!

361
00:22:39,466 --> 00:22:41,135
O que eu devo fazer?

362
00:22:41,136 --> 00:22:43,022
O plano oficialmente
é uma droga.

363
00:23:26,571 --> 00:23:28,291
Matt, só um segundo, está bem?

364
00:23:35,581 --> 00:23:36,807
O que está fazendo?

365
00:23:38,439 --> 00:23:40,216
Você me disse
para sair com ele.

366
00:23:40,217 --> 00:23:41,515
Não, não aqui.

367
00:23:41,516 --> 00:23:43,424
Você não entendeu.
Temos um plano.

368
00:23:43,425 --> 00:23:45,453
Vocês têm um plano?

369
00:23:45,454 --> 00:23:48,020
Meu pai e Gerard
estão vindo para cá.

370
00:23:48,021 --> 00:23:49,081
O que contou a eles?

371
00:23:49,690 --> 00:23:51,435
-Eu contei...
-Allison!

372
00:23:51,436 --> 00:23:53,742
Tive que contar.

373
00:23:56,012 --> 00:23:57,440
Eles sabem
que é o Jackson.

374
00:23:57,441 --> 00:24:00,132
Pessoas estão morrendo, Scott.
O que eu deveria fazer?

375
00:24:00,133 --> 00:24:01,368
Confiar em mim.

376
00:24:01,369 --> 00:24:04,437
Confio em você
mais do que todos.

377
00:24:04,438 --> 00:24:06,239
Nós...
Nós tínhamos um plano.

378
00:24:06,240 --> 00:24:07,363
Eles também.

379
00:24:08,831 --> 00:24:10,681
Não vai funcionar.

380
00:24:10,682 --> 00:24:11,863
O que quer que eu faça?

381
00:24:11,864 --> 00:24:14,301
Eu posso consertar.
Por favor, Scott. Só me fale.

382
00:24:14,302 --> 00:24:15,584
Só fique fora do caminho.

383
00:24:15,585 --> 00:24:19,752
-Scott!
-Fique fora do caminho!

384
00:24:42,683 --> 00:24:44,195
Cuidado, cavalheiros.

385
00:24:44,196 --> 00:24:47,273
Algo perverso
vem por aí.

386
00:24:54,884 --> 00:24:55,969
Por que eu?

387
00:24:55,970 --> 00:24:58,879
Preciso certificar que eles
não estragarão o plano.

388
00:24:59,925 --> 00:25:02,362
É melhor que seja intravenoso,
ou seja, na veia.

389
00:25:02,363 --> 00:25:05,218
Quando o encontrar,
empurre o êmbolo aqui.

390
00:25:05,219 --> 00:25:07,667
No pescoço
deve ser mais fácil.

391
00:25:07,668 --> 00:25:11,424
Você encontra a veia,
encosta e aperta o êmbolo.

392
00:25:11,425 --> 00:25:12,785
Tenha cuidado.

393
00:25:13,527 --> 00:25:16,061
Duvido que sequer
vá machucá-lo.

394
00:25:16,062 --> 00:25:17,320
Não, com você.

395
00:25:19,123 --> 00:25:20,411
Não quero que se machuque.

396
00:25:32,619 --> 00:25:34,881
Derek.
Afaste-se.

397
00:25:34,882 --> 00:25:36,046
Afastar?

398
00:25:36,047 --> 00:25:38,749
É tudo que você tem?

399
00:25:38,750 --> 00:25:40,083
Preciso ser sincero, Chris.

400
00:25:40,084 --> 00:25:45,943
Esperava mais do grande caçador
de lobisomens malvado.

401
00:25:46,791 --> 00:25:48,425
Então, tudo bem.

402
00:25:49,260 --> 00:25:53,568
E "Ninguém falou que garras
não servem em briga de armas"?

403
00:25:55,832 --> 00:25:58,148
Essa pareceu boa.

404
00:27:15,231 --> 00:27:17,489
Ela é minha.

405
00:27:35,152 --> 00:27:37,215
Não.

406
00:28:34,257 --> 00:28:35,393
Scott, atenda.

407
00:28:35,394 --> 00:28:36,504
Atenda agora.

408
00:28:36,505 --> 00:28:40,998
Olha, faltam 15m de cinzas
e não tenho mais.

409
00:28:40,999 --> 00:28:43,044
Então, venha para cá me ajudar

410
00:28:43,045 --> 00:28:46,589
porque não sei o que fazer
e estou parado aqui...

411
00:28:46,590 --> 00:28:50,629
Estou sozinho,
ouvindo tiros e lobisomens...

412
00:28:50,630 --> 00:28:52,871
E estou parado aqui
feito um idiota,

413
00:28:52,872 --> 00:28:55,170
sozinho e com a mão
cheia de pó mágico.

414
00:28:55,171 --> 00:28:56,568
E não tenho o bastante.

415
00:28:56,569 --> 00:28:58,305
Está bem?

416
00:28:58,306 --> 00:28:59,530
Certo, pense.

417
00:29:01,041 --> 00:29:02,109
Certo.

418
00:29:02,110 --> 00:29:03,702
Ele disse
que precisa acreditar.

419
00:29:03,703 --> 00:29:06,747
Você precisa acreditar.
Acredite, Stiles.

420
00:29:06,748 --> 00:29:07,852
Visualize.

421
00:29:08,488 --> 00:29:11,006
Imagine funcionando.
Apenas...

422
00:29:11,007 --> 00:29:14,157
IMAGINAÇÃO É MAIS IMPORTANTE
QUE CONHECIMENTO

423
00:29:16,347 --> 00:29:18,062
Imagine.

424
00:29:56,038 --> 00:29:57,040
Isso!

425
00:30:12,594 --> 00:30:15,199
Você deve reconhecer
esse dispositivo.

426
00:30:15,200 --> 00:30:18,429
Costumavam enrolar maconha
em um pedaço de papel.

427
00:30:18,430 --> 00:30:20,746
Atualmente, parece
que todas as crianças ganham

428
00:30:20,747 --> 00:30:23,592
um vaporizador grátis com
o cartão de maconha medicinal.

429
00:30:26,126 --> 00:30:29,394
Esse tipo de wolfsbane
é um dos meus preferidos.

430
00:30:30,153 --> 00:30:31,297
Cheiro adorável.

431
00:30:31,298 --> 00:30:33,799
Você não deve concordar.

432
00:30:34,587 --> 00:30:35,968
O quê?

433
00:30:36,882 --> 00:30:38,378
O que está fazendo?

434
00:30:38,379 --> 00:30:39,859
Não é óbvio?

435
00:30:41,886 --> 00:30:43,187
Matando você.

436
00:30:45,929 --> 00:30:47,862
Não, não.
Sou eu.

437
00:30:47,863 --> 00:30:49,567
Não surte.

438
00:30:51,848 --> 00:30:52,916
Ele está bem?

439
00:30:53,481 --> 00:30:54,555
Bom...

440
00:30:55,835 --> 00:30:57,330
Vamos descobrir.

441
00:31:01,692 --> 00:31:03,480
Deus...

442
00:31:07,395 --> 00:31:10,504
Certo, ninguém faz
nada assim de novo, está bem?

443
00:31:10,539 --> 00:31:12,780
Pensei que a cetamina
fosse apagá-lo.

444
00:31:12,781 --> 00:31:15,194
Aparentemente, isso é tudo
que vamos conseguir.

445
00:31:15,195 --> 00:31:17,306
Então, esperemos que quem
o está controlando

446
00:31:17,307 --> 00:31:19,208
tenha decidido
aparecer hoje.

447
00:31:23,082 --> 00:31:24,431
Estou aqui.

448
00:31:25,705 --> 00:31:27,316
Estou bem aqui
com vocês.

449
00:31:30,952 --> 00:31:32,587
Vai parecer acidente.

450
00:31:32,588 --> 00:31:34,561
Como se tivesse
tido um ataque de asma

451
00:31:34,562 --> 00:31:36,892
e não alcançou
o inalador a tempo.

452
00:31:36,893 --> 00:31:40,661
Seu registro escolar diz
que tem um caso forte de asma.

453
00:31:41,389 --> 00:31:42,463
Pare!

454
00:31:43,366 --> 00:31:44,644
Tarde demais.

455
00:31:44,645 --> 00:31:46,215
Parece que está funcionando.

456
00:32:09,423 --> 00:32:10,869
NÃO CONSIGO
ACHAR O JACKSON

457
00:32:13,860 --> 00:32:16,068
Quer ir
para perto do DJ?

458
00:32:26,672 --> 00:32:28,941
Ela tem 21 anos.

459
00:32:28,942 --> 00:32:31,168
Falei que seria visto
por alunos aqui.

460
00:32:37,958 --> 00:32:39,368
Acho que parei
de me curar.

461
00:32:41,151 --> 00:32:43,858
As balas... Foram
embebidas em wolfsbane.

462
00:32:44,716 --> 00:32:47,124
Precisa ir para o carro.

463
00:32:47,125 --> 00:32:49,293
E você?

464
00:32:49,294 --> 00:32:51,261
Preciso achar o Scott.

465
00:32:51,900 --> 00:32:53,129
Vá.

466
00:32:53,843 --> 00:32:55,698
Vá!

467
00:33:01,575 --> 00:33:02,939
Jackson, é você?

468
00:33:03,555 --> 00:33:04,557
Nós.

469
00:33:05,711 --> 00:33:07,008
Estamos todos aqui.

470
00:33:12,282 --> 00:33:14,916
É você que está
matando pessoas?

471
00:33:14,917 --> 00:33:18,872
Estamos matando assassinos.

472
00:33:18,873 --> 00:33:21,317
Então todos que mataram
até agora...

473
00:33:21,318 --> 00:33:23,057
Mereceram.

474
00:33:23,058 --> 00:33:25,363
Temos um livro de regras

475
00:33:26,647 --> 00:33:28,629
que diz que só caçam assassinos.

476
00:33:28,630 --> 00:33:32,732
Qualquer coisa pode quebrar
se aplicar pressão suficiente.

477
00:33:32,733 --> 00:33:36,903
Então, as pessoas que estão
matando são todos assassinos?

478
00:33:36,904 --> 00:33:39,139
Todos.

479
00:33:39,140 --> 00:33:41,174
Cada um deles.

480
00:33:41,175 --> 00:33:43,076
Todos eles.

481
00:33:43,077 --> 00:33:45,178
Quem eles mataram?

482
00:33:45,179 --> 00:33:46,955
Eu.

483
00:33:48,315 --> 00:33:50,649
Espere, como assim?

484
00:33:50,650 --> 00:33:52,960
Eles me mataram.

485
00:34:02,294 --> 00:34:04,862
Eles me mataram.

486
00:34:21,913 --> 00:34:24,023
Não está se divertindo,
não é?

487
00:34:25,304 --> 00:34:28,042
Já sentiu como se tivesse
as melhores intenções,

488
00:34:28,043 --> 00:34:30,658
mas só cometesse
um erro após o outro?

489
00:34:30,659 --> 00:34:34,363
Não, ao contrário do resto
da humanidade, sou perfeito.

490
00:34:41,736 --> 00:34:44,774
Desculpa.

491
00:34:44,775 --> 00:34:46,802
Isso foi...
um grande erro.

492
00:34:46,803 --> 00:34:47,959
Desculpa.

493
00:34:47,960 --> 00:34:49,607
Não, tudo bem.
Tudo bem.

494
00:34:50,590 --> 00:34:53,031
Na verdade,
não está tudo bem.

495
00:34:53,032 --> 00:34:55,520
Mas preciso fazer
uma ligação...

496
00:35:02,830 --> 00:35:04,901
Certo, tudo bem.
Mais cetamina.

497
00:35:04,902 --> 00:35:07,547
-Ele precisa de mais cetamina.
-Acabou.

498
00:35:08,961 --> 00:35:10,491
Usou o vidro todo?

499
00:35:20,348 --> 00:35:22,490
Certo, para fora.
Todos para fora.

500
00:35:24,924 --> 00:35:26,903
Encontre algo
para segurar a porta.

501
00:35:36,343 --> 00:35:37,652
Cinco minutos.

502
00:35:43,795 --> 00:35:45,122
Muito bom.

503
00:36:15,822 --> 00:36:20,550
Nós meio que perdemos
Jackson lá dentro, mas...

504
00:36:35,625 --> 00:36:37,276
Meu Deus.
Está funcionando.

505
00:36:37,277 --> 00:36:39,401
Isso é...

506
00:36:39,402 --> 00:36:40,835
Eu fiz algo.

507
00:36:40,836 --> 00:36:43,691
Alfa, beta...

508
00:36:43,692 --> 00:36:46,107
Mas o que você é, Scott?

509
00:36:46,108 --> 00:36:47,576
Ômega.

510
00:36:47,577 --> 00:36:51,378
Não sabe que o lobo solitário
nunca sobrevive sozinho?

511
00:36:51,379 --> 00:36:53,092
Ouvi o choro
de um Ômega.

512
00:36:53,093 --> 00:36:54,560
É um som deprimente.

513
00:36:54,561 --> 00:36:56,874
O uivo de um lobo solitário.

514
00:36:57,523 --> 00:36:59,535
Eu não sou.

515
00:37:02,490 --> 00:37:03,990
O quê?

516
00:37:03,991 --> 00:37:05,036
Como é?

517
00:37:06,893 --> 00:37:11,882
Eu não sou... solitário.

518
00:37:20,346 --> 00:37:21,488
Scott?

519
00:37:21,489 --> 00:37:22,641
O que foi?

520
00:37:22,642 --> 00:37:24,814
-Desfaça.
-O quê? Nem pensar.

521
00:37:24,815 --> 00:37:25,878
Scott está morrendo.

522
00:37:25,879 --> 00:37:27,114
Como assim?
Como sabe?

523
00:37:27,115 --> 00:37:28,777
Meu Deus, Stiles,
simplesmente sei!

524
00:37:28,778 --> 00:37:30,349
Desfaça!

525
00:37:38,323 --> 00:37:43,239
Allison... Por favor,
diga a ela que lamento.

526
00:38:19,956 --> 00:38:21,074
Sou eu.

527
00:38:21,952 --> 00:38:23,461
É melhor tirarmos
você daqui.

528
00:38:24,040 --> 00:38:26,209
Não funcionou.
Nada disso, nada funcionou.

529
00:38:26,210 --> 00:38:27,735
Eu não diria isso.

530
00:38:27,736 --> 00:38:32,807
De fato, diria que o prognóstico
não é tão ruim quanto parece.

531
00:38:32,808 --> 00:38:35,443
Nem um pouco.

532
00:38:42,049 --> 00:38:45,686
Acha mesmo que é
uma boa ideia estar aqui?

533
00:38:45,687 --> 00:38:47,344
Só quero saber
o nome dela.

534
00:38:47,345 --> 00:38:49,049
Era Kara.

535
00:38:49,050 --> 00:38:51,482
Kara Simmons.

536
00:38:58,611 --> 00:38:59,909
Não está aqui.

537
00:39:02,574 --> 00:39:04,718
O nome dela
não está na lista.

538
00:39:23,841 --> 00:39:25,069
Obrigado.

539
00:39:28,568 --> 00:39:33,943
Não sei se admiro
seu sentimentalismo ou desprezo.

540
00:39:36,076 --> 00:39:37,744
Se quiser sua opinião,

541
00:39:38,835 --> 00:39:41,236
marcarei uma consulta
na sala de orientação.

542
00:39:41,962 --> 00:39:43,403
Do jeito que estão as coisas,

543
00:39:43,404 --> 00:39:45,488
acho que um pouco
de orentação seria útil.

544
00:39:46,424 --> 00:39:50,501
Vai mesmo deixar isso nas mãos
de um bando de crianças?

545
00:39:51,693 --> 00:39:53,694
São mais capazes
do que pensa.

546
00:39:57,957 --> 00:40:00,230
E vai dizer a eles
o que está por vir?

547
00:40:05,297 --> 00:40:07,588
Eles já têm o bastante
com o que se preocupar.

548
00:40:10,221 --> 00:40:11,411
Chris!

