1
00:00:18,952 --> 00:00:21,853
Não sei quanto a você,
mas eu estou nervoso.

2
00:00:31,131 --> 00:00:32,826
<i>Mazel Tov!</i>

3
00:00:45,879 --> 00:00:47,938
<i>Mazel Tov!
Muitos filhos.</i>

4
00:00:48,015 --> 00:00:51,951
Que maravilha, Roz!
Estou tão feliz por você!

5
00:00:52,019 --> 00:00:53,587
Obrigada, Sra. Silver.

6
00:00:53,587 --> 00:00:56,988
Yonatan é um bom homem,
de uma boa família.

7
00:01:00,260 --> 00:01:03,787
Sei que escolheu bem para mim.
Eu fui abençoada.

8
00:02:56,901 --> 00:02:58,425
Acasalamento entre espécies.

9
00:02:58,603 --> 00:03:00,571
Sinto-me como Darwin
em Galápagos.

10
00:03:00,571 --> 00:03:02,540
Amber e eu
temos muito em comum.

11
00:03:02,540 --> 00:03:04,007
Ela é a Chata Ambiciosa.

12
00:03:04,075 --> 00:03:05,975
Você chora vendo
'Vitória Amarga'.

13
00:03:06,043 --> 00:03:08,846
Bette Davis, outra mulher
forte e confiante.

14
00:03:08,846 --> 00:03:10,609
Você não gosta
de forte nem confiante.

15
00:03:10,681 --> 00:03:11,807
Mas você gosta
de mulheres carentes.

16
00:03:12,850 --> 00:03:15,944
-Ela não está morrendo, está?
-Está. Vá embora.

17
00:03:18,790 --> 00:03:19,950
Eu dou dois meses.

18
00:03:23,528 --> 00:03:24,790
Cem pratas.

19
00:03:26,831 --> 00:03:29,800
Não é justo.
Você não é objetivo.

20
00:03:30,301 --> 00:03:32,826
-Eu tento ensinar...
-Já faz 4 meses.

21
00:03:34,472 --> 00:03:35,905
Você escondeu isso de mim?

22
00:03:36,607 --> 00:03:39,770
Eu errei, certo?
Pensei que ficaria chateado...

23
00:03:39,844 --> 00:03:42,380
que me perseguiria
pelos corredores e...

24
00:03:42,380 --> 00:03:44,015
Eu não deveria ter
descartado o sexo.

25
00:03:44,015 --> 00:03:47,007
Ela é flexível e impediu
um desastre durante 2 meses.

26
00:03:47,084 --> 00:03:49,854
Ela não está carente.
Não preciso de carentes.

27
00:03:49,854 --> 00:03:51,947
Ela é assustadora.
Por que precisa do patético?

28
00:03:52,023 --> 00:03:55,015
-Vai falar com ela?
-Não tenho escolha.

29
00:03:58,062 --> 00:04:01,896
Tudo bem para você?
Não quer salvá-la de mim?

30
00:04:01,966 --> 00:04:04,901
Eu rompi o padrão.
Por isso, temos uma chance.

31
00:04:04,969 --> 00:04:06,903
Sei que é desconfiado demais
para aceitar isso...

32
00:04:06,971 --> 00:04:10,873
sem querer investigar
tudo a fundo, então...

33
00:04:11,375 --> 00:04:13,935
Vá em frente.
Coloque tudo pra fora.

34
00:04:21,919 --> 00:04:23,887
Mulher de 38 anos
com incontinência urinária...

35
00:04:23,955 --> 00:04:25,823
sangue na urina
e perna quebrada...

36
00:04:25,823 --> 00:04:26,983
após desmaiar em seu casamento.

37
00:04:27,892 --> 00:04:30,861
Ampicilina para a lU,
gesso para a perna.

38
00:04:30,928 --> 00:04:32,953
Vocês sabiam que o Wilson
está namorando a Amber?

39
00:04:33,998 --> 00:04:35,933
-Não.
-Wilson e Amber?

40
00:04:35,933 --> 00:04:37,059
Eu sabia.

41
00:04:38,169 --> 00:04:39,237
Eu a convidei para sair.

44
00:04:42,039 --> 00:04:43,870
Sem sinais de trauma
anterior ou DSTs.

45
00:04:43,941 --> 00:04:44,976
Câncer nos rins.

46
00:04:44,976 --> 00:04:46,711
Tomografia limpa
para tumores e pedras.

47
00:04:46,711 --> 00:04:47,973
Pensei que Amber
assustasse vocês.

48
00:04:48,045 --> 00:04:50,848
Assusta, mas tem pernas
que vão até o Canadá.

49
00:04:50,848 --> 00:04:52,884
Como as canadenses,
mas não me diz nada.

50
00:04:52,884 --> 00:04:55,453
Baixo nível de sódio.
Pode ser endometriose.

51
00:04:55,453 --> 00:04:57,054
Também pode ser
falta da comida.

52
00:04:57,054 --> 00:04:58,990
Judeus chassídicos
jejuam no dia do casamento.

53
00:04:58,990 --> 00:05:01,092
Ou o sódio foi absorvido
por uma toxina...

54
00:05:01,092 --> 00:05:02,957
que já está no sistema dela.

55
00:05:03,327 --> 00:05:06,785
Foram só as pernas, ou notou
algo que lembre uma alma?

56
00:05:06,864 --> 00:05:07,956
Ela me encantou aos poucos.

57
00:05:08,032 --> 00:05:10,835
Se há uma toxina nela,
pode ser ácido carbólico.

58
00:05:10,835 --> 00:05:11,936
Estou falando da paciente agora.

59
00:05:11,936 --> 00:05:14,769
Alguém precisaria
tê-la envenenado.

60
00:05:14,839 --> 00:05:15,907
Poderia ter sido um cossaco...

61
00:05:15,907 --> 00:05:17,772
se estivéssemos na Polônia
do século 18...

62
00:05:17,842 --> 00:05:19,844
e eles usassem
produtos de limpeza.

63
00:05:19,844 --> 00:05:22,813
É mais provável que ela
tenha se envenenado.

64
00:05:22,813 --> 00:05:23,915
Suicídio é pecado.

65
00:05:23,915 --> 00:05:26,816
O corolário de 'pessoas mentem'
é 'pessoas pecam'...

66
00:05:26,884 --> 00:05:28,852
e, no meu mundo,
'pessoas' incluem os judeus.

67
00:05:28,920 --> 00:05:29,954
Ela estava se casando.

68
00:05:29,954 --> 00:05:33,858
Mulheres chassídicas
casam cedo para procriar.

69
00:05:33,858 --> 00:05:36,560
Aos 38 anos,
ela devia estar encalhada...

70
00:05:36,560 --> 00:05:38,858
e foi empurrada para um cara
igualmente encalhado.

71
00:05:38,930 --> 00:05:40,830
-Sem saída.
-Prefiro endometriose...

72
00:05:40,898 --> 00:05:42,667
a crer que a vida dela
não tem sentido.

73
00:05:42,667 --> 00:05:45,033
Deveríamos fazer uma
cistoscopia para confirmar.

74
00:05:46,537 --> 00:05:48,937
Certo. Procure
células ruins no corpo...

75
00:05:49,006 --> 00:05:50,741
e carma ruim na casa.

76
00:05:50,741 --> 00:05:52,376
O ácido carbólico deve estar
na prateleira...

77
00:05:52,376 --> 00:05:54,469
perto do arrependimento
e da auto-aversão.

78
00:05:55,546 --> 00:05:58,649
-Essa gente é louca.
-É. Por isso, ela se odeia.

79
00:05:58,649 --> 00:06:00,952
Não digo isso.
Eu odeio gente religiosa...

80
00:06:00,952 --> 00:06:02,553
que vive fora da realidade.

81
00:06:02,553 --> 00:06:04,322
Você só casa com alguém
que viu 3 vezes...

82
00:06:04,322 --> 00:06:06,257
se tiver cometido um errozinho.

83
00:06:06,257 --> 00:06:07,425
Qual é a taxa de divórcio deles?

84
00:06:07,425 --> 00:06:10,758
Os detergentes são orgânicos.
Nada com ácido carbólico.

85
00:06:11,195 --> 00:06:12,463
Você gosta de como
eles se juntam?

86
00:06:12,463 --> 00:06:14,931
Romance é só
uma preliminar emocional.

87
00:06:15,466 --> 00:06:17,201
Jantar à luz de vela,
flores...

88
00:06:17,201 --> 00:06:19,403
é um ritual
como qualquer outro.

89
00:06:19,403 --> 00:06:21,772
Por que não casar com alguém
que foi pré-validado...

90
00:06:21,772 --> 00:06:23,674
e tem os mesmos valores?
Vai-se direto ao ponto.

91
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
Valores dão um retrato geral...

92
00:06:25,676 --> 00:06:28,446
mas convivência
evidencia os pormenores.

93
00:06:28,446 --> 00:06:29,913
Ela faz barulho quando mastiga?

94
00:06:29,981 --> 00:06:31,949
Vai deixá-lo em paz
para ver o jogo?

95
00:06:31,949 --> 00:06:34,816
Quando você se compromete,
deixa passar as surpresas.

96
00:06:34,885 --> 00:06:36,620
Surpresas matam.
Por isso, só se comprometa...

97
00:06:36,620 --> 00:06:38,155
quando não houver
mais surpresas.

98
00:06:38,155 --> 00:06:40,020
E você não tiver mais
surpresas para sua esposa.

99
00:06:41,826 --> 00:06:44,795
Você acha que isso apareceu
no segundo encontro?

100
00:06:44,929 --> 00:06:47,295
Já viu uma judia chassídica
curtir rock pesado?

101
00:06:47,498 --> 00:06:49,898
Ela aparece como produtora
em todos estes.

102
00:06:51,869 --> 00:06:55,168
Onde há rock'n'roll
e sexo...

103
00:06:55,406 --> 00:06:57,806
normalmente, há drogas.

104
00:06:59,944 --> 00:07:01,878
<i>Sou baal teshuva.</i>

105
00:07:01,946 --> 00:07:04,813
Me tornei chassídica
há 6 meses.

106
00:07:04,915 --> 00:07:06,576
E antes disso?

107
00:07:07,752 --> 00:07:10,346
O ramo da música não é
conhecido por sua santidade.

108
00:07:11,822 --> 00:07:12,846
Heroína.

109
00:07:14,859 --> 00:07:16,759
Mas estou limpa há meses.

110
00:07:19,897 --> 00:07:21,831
O Yonatan sabe.

111
00:07:24,201 --> 00:07:27,898
Por alto.
Ele nunca pediu detalhes.

112
00:07:28,039 --> 00:07:30,941
Ele diz que o importante
é a pessoa que sou agora...

113
00:07:30,941 --> 00:07:32,772
não a pessoa que já fui.

114
00:07:33,878 --> 00:07:36,847
-Como passou de...
-Fiz uma aula.

115
00:07:37,381 --> 00:07:39,144
Depois, fiz outra.

116
00:07:39,216 --> 00:07:41,878
E largou totalmente
o ramo da música?

117
00:07:42,586 --> 00:07:44,884
A música pop
é considerada frívola.

118
00:07:45,890 --> 00:07:49,758
É a mesma razão de não
vermos TV ou irmos ao cinema.

119
00:07:49,894 --> 00:07:52,795
As drogas podem ter causado
danos de longo prazo.

120
00:07:52,863 --> 00:07:53,964
Precisamos de uma
amostra de cabelo...

121
00:07:53,964 --> 00:07:55,829
para testar toxinas latentes.

122
00:07:55,900 --> 00:07:57,868
Então nunca poderá ver
'Guerra nas Estrelas' de novo.

123
00:08:12,950 --> 00:08:17,512
Você acha que vou contratá-la
se prometer largar Wilson.

124
00:08:17,922 --> 00:08:20,049
-Como você...
-Wilson tinha uma chave.

125
00:08:20,825 --> 00:08:23,760
Você acha que vou
infernizá-la no começo...

126
00:08:23,961 --> 00:08:26,395
mas que verei o quanto
é boa e ficarei com você.

127
00:08:26,697 --> 00:08:28,358
É um bom plano, não acha?

128
00:08:28,732 --> 00:08:30,893
Criado sob medida
para sua personalidade.

129
00:08:35,840 --> 00:08:36,898
Não é, não.

130
00:08:37,908 --> 00:08:39,375
Você sabe que não é.

131
00:08:40,611 --> 00:08:42,772
Você só quer
ficar perto de mim...

132
00:08:42,847 --> 00:08:45,015
porque acha que
vou perceber que errei...

133
00:08:45,015 --> 00:08:46,880
e vai poder esfregar
isso na minha cara.

134
00:08:46,951 --> 00:08:50,216
Mal posso esperar.
Vai ser incrível.

135
00:08:51,922 --> 00:08:54,823
Não vai, não.
E você sabe que não.

136
00:08:55,226 --> 00:08:58,593
Sabe que, mesmo que eu tenha
errado, eu nunca admitiria.

137
00:09:00,464 --> 00:09:03,126
O que significa que só
está brincando com Wilson...

138
00:09:03,567 --> 00:09:05,000
para brincar comigo.

139
00:09:05,970 --> 00:09:09,736
Sua meta
é uma vingança sinistra.

140
00:09:10,307 --> 00:09:14,573
Um observador inocente,
mas há um bem maior.

141
00:09:14,912 --> 00:09:16,436
Não, não é isso.

142
00:09:17,781 --> 00:09:21,774
Porque um saco de cocô
contorna o observador.

143
00:09:22,153 --> 00:09:23,450
Então...

144
00:09:24,188 --> 00:09:25,746
O que é, House?

145
00:09:26,857 --> 00:09:30,850
Estou nessa por você,
ou estou nessa por ele?

146
00:09:33,964 --> 00:09:35,829
Devolva o moletom dele.

147
00:09:36,600 --> 00:09:38,465
Manchas de suor
não caem bem em você.

148
00:09:48,913 --> 00:09:50,847
O tratamento não teve efeito,
descartamos endometriose...

149
00:09:50,915 --> 00:09:52,974
e a amostra de cabelo
deu negativo para drogas.

150
00:09:53,050 --> 00:09:55,018
Ela vivia a mil
até 6 meses atrás.

151
00:09:55,085 --> 00:09:56,950
-Algo nos escapou.
-Ela admitiu usar drogas.

152
00:09:57,021 --> 00:09:59,657
Duvido que tenha escondido
que garimpava asbesto.

153
00:09:59,657 --> 00:10:01,926
Crioglobulinemia talvez
explique os sintomas.

154
00:10:01,926 --> 00:10:03,757
Exceto aquele
que você deixou passar.

155
00:10:03,827 --> 00:10:05,795
Não há mudança na condição dela.

156
00:10:05,863 --> 00:10:06,887
Não falo
de um sintoma novo...

157
00:10:06,964 --> 00:10:08,933
mas de um que apareceu
6 meses atrás.

158
00:10:08,933 --> 00:10:11,959
Ela é louca, mas não podemos
lhe dar 10 ml de ateísmo...

159
00:10:12,036 --> 00:10:13,003
e mandá-la para casa.

160
00:10:13,070 --> 00:10:16,870
Religiosidade é um sintoma
de crença irracional...

161
00:10:17,541 --> 00:10:19,168
e esperança infundada.

162
00:10:19,543 --> 00:10:23,113
Estado mental alterado,
porém, é sinal de porfiria.

163
00:10:23,113 --> 00:10:24,910
Ela não apresentou
raiva incontrolável...

164
00:10:24,982 --> 00:10:27,849
choro ou ansiedade.
Só resolveu ir ao templo.

165
00:10:27,918 --> 00:10:30,785
<i>Ela não optou simplesmente
por comer kosher.</i>

166
00:10:30,854 --> 00:10:32,981
Passou diretamente
para o extremo do chassidismo...

167
00:10:33,290 --> 00:10:36,126
uma vida de regras rígidas.
Tornou-se uma masoquista.

168
00:10:36,126 --> 00:10:37,889
Ela só resolveu mudar de vida.

169
00:10:37,962 --> 00:10:40,294
As pessoas não mudam.

170
00:10:40,764 --> 00:10:42,800
Elas querem, elas precisam.

171
00:10:42,800 --> 00:10:45,536
O Taub largou a cirurgia plástica
por esse emprego.

172
00:10:45,536 --> 00:10:46,901
Significa que ele tem porfiria?

173
00:10:47,538 --> 00:10:50,063
Ele trocou de emprego
para salvar o casamento.

174
00:10:50,307 --> 00:10:52,138
Para evitar uma mudança.

175
00:10:53,510 --> 00:10:54,511
Ele tem razão.

176
00:10:54,511 --> 00:10:57,481
Você não escolhe fazer
uma loucura sem estar louco.

177
00:10:57,481 --> 00:11:00,041
<i>Não, se ela largasse tudo
para fazer base jumping...</i>

178
00:11:00,117 --> 00:11:02,386
ou viver com macacos,
não estaríamos discutindo.

179
00:11:02,386 --> 00:11:04,013
Estaríamos se ela estivesse
vazando sangue...

180
00:11:04,088 --> 00:11:05,953
por sua bexiga superexcitada.

181
00:11:06,724 --> 00:11:08,559
Encham a Hadassah
de hematina...

182
00:11:08,559 --> 00:11:09,890
e façam uma flebotomia nela.

183
00:11:15,532 --> 00:11:16,760
Sangria?

184
00:11:16,900 --> 00:11:18,925
Porfiria é uma doença
genética rara...

185
00:11:19,003 --> 00:11:21,438
que causa a superprodução
de uma proteína.

186
00:11:21,438 --> 00:11:22,539
Drenar o sangue alivia...

187
00:11:22,539 --> 00:11:24,905
O exame do cabelo
para danos por drogas...

188
00:11:25,175 --> 00:11:27,177
mostrou que ela tem
uma doença genética rara?

189
00:11:27,177 --> 00:11:29,771
Não exatamente. Estamos
examinando para confirmar.

190
00:11:29,847 --> 00:11:31,815
Estão tratando-a
antes de confirmar?

191
00:11:31,882 --> 00:11:33,907
Os resultados dos exames
de sangue levam 24 horas.

192
00:11:33,984 --> 00:11:36,919
Vocês devem ter visto algo
que os fez suspeitar.

193
00:11:38,255 --> 00:11:39,916
O Dr. House tem uma teoria.

194
00:11:40,391 --> 00:11:42,382
Uma teoria baseada em quê?

195
00:11:44,595 --> 00:11:45,996
Queremos outro médico.

196
00:11:45,996 --> 00:11:48,365
Eu lhe asseguro que
o Dr. House é nosso melhor...

197
00:11:48,365 --> 00:11:50,701
Aceitamos o segundo melhor,
alguém que não ache...

198
00:11:50,701 --> 00:11:52,703
que minha mulher está doente
por ser religiosa.

199
00:11:52,703 --> 00:11:56,935
Se preferir, posso dar
meu segundo melhor diagnóstico.

200
00:11:59,476 --> 00:12:01,145
Sabia que o Wilson está
namorando a Amber?

201
00:12:01,145 --> 00:12:03,045
Eu chequei o prontuário.

202
00:12:03,314 --> 00:12:05,816
Alguém da sua equipe
deve ter apontado...

203
00:12:05,816 --> 00:12:08,585
que crioglobulinemia também
se encaixa nos sintomas.

204
00:12:08,585 --> 00:12:10,888
Sim, em muitos dos sintomas.

205
00:12:10,888 --> 00:12:12,890
O corpo da minha esposa
está enfermo.

206
00:12:12,890 --> 00:12:14,915
A mente e a alma dela
estão bem.

207
00:12:15,292 --> 00:12:18,362
Você vive de acordo com os 600
mandamentos de Deus, certo?

208
00:12:18,362 --> 00:12:20,956
-613.
-Você entende todos eles?

209
00:12:21,398 --> 00:12:22,831
É preciso uma vida
de aprendizado.

210
00:12:22,900 --> 00:12:25,836
Mas segue os que não entende
porque os que entende...

211
00:12:25,836 --> 00:12:28,964
têm sentido, e crê que quem
os criou sabia o que fazia.

212
00:12:29,506 --> 00:12:30,441
É claro.

213
00:12:30,441 --> 00:12:32,909
Então confiará
no meu diagnóstico...

214
00:12:32,976 --> 00:12:35,279
e me deixará tratá-la,
porque, neste templo...

215
00:12:35,279 --> 00:12:37,270
eu sou o Dr. Jeová.

216
00:12:39,483 --> 00:12:40,848
Eu quero outro médico.

217
00:12:44,021 --> 00:12:47,591
Vou entrar com indometacina
para crioglobulinemia.

218
00:12:47,591 --> 00:12:49,493
As pessoas não mudam.

219
00:12:49,493 --> 00:12:52,363
Por exemplo, vou repetir:
'As pessoas não mudam.'

220
00:12:52,363 --> 00:12:55,799
Então não existem
alcoólicos curados.

221
00:12:55,799 --> 00:12:58,927
Ainda são alcoólicos.
Se não beberem mais...

222
00:12:59,002 --> 00:13:00,867
é porque não viveram
tempo o bastante.

223
00:13:00,938 --> 00:13:03,040
Se está descontente
com sua vida...

224
00:13:03,040 --> 00:13:06,669
mudá-la é um sintoma
de sanidade mental.

225
00:13:06,810 --> 00:13:09,802
Entendo por que esse conceito
é estranho para você.

226
00:13:14,918 --> 00:13:17,887
O2 a 85! Ela está hipóxica.
Precisamos entubar.

227
00:13:20,023 --> 00:13:23,618
-O que ela tem?
-Não é crioglobulinemia.

228
00:13:24,061 --> 00:13:25,221
Pergunte a Ele.

229
00:13:37,666 --> 00:13:38,934
Ela ficou no oxigênio
esta noite.

230
00:13:38,934 --> 00:13:40,503
A freqüência respiratória
estabilizou...

231
00:13:40,503 --> 00:13:42,027
e o nível de oxigênio
voltou a 95.

232
00:13:43,539 --> 00:13:45,574
Vi a Amber deixando
o Wilson de manhã.

233
00:13:45,574 --> 00:13:48,566
É. O homem sempre
traz a mulher.

234
00:13:48,878 --> 00:13:50,579
O que causou
o problema respiratório?

235
00:13:50,579 --> 00:13:52,014
A complicação pulmonar
elimina a porfiria.

236
00:13:52,014 --> 00:13:54,116
-Ela o beijou ou ele a beijou?
-Não vi.

237
00:13:54,116 --> 00:13:56,385
Aquela gata do laboratório
chegou na mesma hora.

238
00:13:56,385 --> 00:13:58,587
Wegener explicaria a taxa
elevada de sedimentação.

239
00:13:58,587 --> 00:14:00,890
Wegener não explicaria
o estado mental alterado.

240
00:14:00,890 --> 00:14:03,450
Estamos tentando ignorar
essa parte do quadro.

241
00:14:03,926 --> 00:14:07,555
Eu escrevi em preto.
Falo sério quando uso preto.

242
00:14:07,830 --> 00:14:10,032
-Lúpus explicaria...
-Talvez ela não tenha mudado.

243
00:14:10,032 --> 00:14:11,590
Concorda comigo
ou está argumentando?

244
00:14:11,667 --> 00:14:13,669
-Argumentando.
-lsso vai demorar.

245
00:14:13,669 --> 00:14:17,503
E se a Roz de verdade for
a de agora e a de antes?

246
00:14:17,573 --> 00:14:19,442
Não podemos dizer que sua
vida anterior era verdadeira...

247
00:14:19,442 --> 00:14:21,467
sem fazer da atual uma fraude?

248
00:14:21,544 --> 00:14:24,947
'A vida é um caos'. Legal.
Explica tudo sem explicar nada.

249
00:14:24,947 --> 00:14:25,915
Se for lúpus...

250
00:14:25,915 --> 00:14:28,551
há um problema cardíaco
que ainda não conhecemos.

251
00:14:28,551 --> 00:14:29,718
Faça um teste de esforço.

252
00:14:29,718 --> 00:14:31,387
Se ela tiver um infarto,
eu estou certo.

253
00:14:31,387 --> 00:14:32,922
Ou podemos esperar,
torcer para...

254
00:14:32,922 --> 00:14:34,123
Tem medo de causar um infarto?

255
00:14:34,123 --> 00:14:36,353
-Claro que sim.
-Não há razão para isso.

256
00:14:37,026 --> 00:14:38,323
A menos que ache
que estou certo.

257
00:14:39,795 --> 00:14:41,194
É Wegener.

258
00:14:43,265 --> 00:14:45,529
Mas manteremos o carro
de reanimação por perto.

259
00:14:50,873 --> 00:14:53,501
Meu Deus!
O que fazem aqui?

260
00:14:57,246 --> 00:14:59,339
Tive um desejo repentino
de tomar um drinque.

261
00:14:59,415 --> 00:15:01,406
Pus outro restaurante
na agenda.

262
00:15:01,484 --> 00:15:03,619
-Vou demitir minha assistente.
-Tudo bem.

263
00:15:03,619 --> 00:15:05,143
Oi, Greg.

264
00:15:06,188 --> 00:15:08,858
Eu o chamo de Greg porque somos
socialmente iguais agora.

265
00:15:08,858 --> 00:15:11,258
Eu a chamo
de Chata Ambiciosa...

266
00:15:11,327 --> 00:15:13,295
<i>Bem, quod erat
demonstrandum.</i>

267
00:15:13,362 --> 00:15:16,798
E falo em latim porque não
tento ocultar o idiota que sou.

268
00:15:17,199 --> 00:15:19,258
Suponho que queira
se juntar a nós.

269
00:15:19,335 --> 00:15:22,304
Será mais fácil observar
nossa interação na mesma mesa.

270
00:15:22,371 --> 00:15:25,135
-Se conseguirmos uma.
-Com licença.

271
00:15:25,207 --> 00:15:27,072
Não, não. Eu...

272
00:15:28,978 --> 00:15:30,546
-Estamos aguardando...
-A qualquer minuto...

273
00:15:30,546 --> 00:15:33,140
ela o acertará no rosto
com seus testículos.

274
00:15:33,949 --> 00:15:36,252
Ela tende a tratar...

275
00:15:36,252 --> 00:15:40,211
cada situação como o
último helicóptero de Saigon.

276
00:15:40,289 --> 00:15:43,383
Ela é a anti-Wilson,
uma força maligna.

277
00:15:43,692 --> 00:15:46,320
Ele tem uma qualidade chata,
talvez duas.

278
00:15:46,395 --> 00:15:48,590
Se eu fosse perfeito,
sairia com alguém perfeito.

279
00:15:55,771 --> 00:15:59,298
-Você gosta disso!
-É chato, mas ela é boa nisso.

280
00:15:59,475 --> 00:16:00,464
Espere um pouco.

281
00:16:01,777 --> 00:16:03,746
lsso não se resume a sexo.

282
00:16:03,746 --> 00:16:06,237
Você gosta da personalidade,
da conduta dela...

283
00:16:06,315 --> 00:16:08,751
de ela não ligar
para as conseqüências.

284
00:16:08,751 --> 00:16:11,743
Gosta de ela poder humilhar
alguém se for...

285
00:16:14,390 --> 00:16:15,721
Ai, meu Deus...

286
00:16:16,759 --> 00:16:18,249
Você está dormindo comigo.

287
00:16:30,139 --> 00:16:31,800
<i>Mais rápido, Roz.</i>

288
00:16:34,743 --> 00:16:37,803
<i>-Mais força.
-Estou tentando, droga!</i>

289
00:16:43,285 --> 00:16:44,752
E se o Dr. House estiver certo?

290
00:16:45,721 --> 00:16:48,417
Roz passou por
uma mudança radical.

291
00:16:49,258 --> 00:16:51,351
Lúpus é crônica,
mas tratável.

292
00:16:51,660 --> 00:16:54,430
E o tratamento
desfará a mudança...

293
00:16:54,430 --> 00:16:56,762
e ela voltará a ser
como era antes?

294
00:16:57,066 --> 00:16:58,658
Eu não acho provável.

295
00:17:00,469 --> 00:17:02,130
Então, não tem certeza.

296
00:17:08,077 --> 00:17:10,011
Você encontraria outra pessoa.

297
00:17:11,413 --> 00:17:13,278
Não existe outra pessoa.

298
00:17:13,716 --> 00:17:15,343
Vocês tiveram três encontros.

299
00:17:17,319 --> 00:17:20,222
-Há quanto tempo é casado?
-12 anos.

300
00:17:20,222 --> 00:17:21,587
E ela é a pessoa certa?

301
00:17:21,924 --> 00:17:23,759
Não estaríamos juntos
se não fosse.

302
00:17:23,759 --> 00:17:27,058
-Eu a amo tanto agora quanto...
-Deveria amá-la mais.

303
00:17:29,264 --> 00:17:32,290
Quanto mais conhece alguém,
mais deveria amá-la.

304
00:17:38,741 --> 00:17:41,232
Está bem.
Já chega, Roz.

305
00:17:45,247 --> 00:17:46,715
Seu coração é forte
como o de um touro.

306
00:17:46,715 --> 00:17:48,478
Quer dizer que o Dr. House
estava errado?

307
00:17:49,084 --> 00:17:50,449
Minha perna!

308
00:17:57,359 --> 00:17:58,927
O coração forte
prova que está errado...

309
00:17:58,927 --> 00:18:00,758
sobre a alteração mental.

310
00:18:01,263 --> 00:18:03,098
Só prova que não é lúpus.

311
00:18:03,098 --> 00:18:05,234
Assim como a dor na perna
prova que não é Wegener.

312
00:18:05,234 --> 00:18:07,036
A dor pode se dever
à compressão de nervo...

313
00:18:07,036 --> 00:18:08,367
um coágulo sangüíneo.

314
00:18:09,438 --> 00:18:11,269
Faça uma tomografia
e procure o coágulo.

315
00:18:11,740 --> 00:18:12,941
E uma tomografia funcional.

316
00:18:12,941 --> 00:18:14,309
Uma tomografia simples detecta...

317
00:18:14,309 --> 00:18:15,678
Se o coágulo
não tiver dissolvido.

318
00:18:15,678 --> 00:18:18,047
A funcional pode revelar sinais
de acidente cerebrovascular...

319
00:18:18,047 --> 00:18:19,915
em partes pós-isquêmicas
do cérebro.

320
00:18:19,915 --> 00:18:21,684
-Me dê 10 dólares.
-Não.

321
00:18:21,684 --> 00:18:22,885
Eu não almocei.

322
00:18:22,885 --> 00:18:25,080
-Achei que...
-Eu não almocei!

323
00:18:31,260 --> 00:18:33,558
Boa atividade simétrica
em ambos os hemisférios.

324
00:18:33,796 --> 00:18:35,696
As estruturas caudais
parecem bem.

325
00:18:36,365 --> 00:18:37,730
Ela não mudou?

326
00:18:38,701 --> 00:18:40,202
Sexo, drogas, rock'n'roll...

327
00:18:40,202 --> 00:18:42,638
e os 600 mandamentos estão
em algum lugar lá dentro.

328
00:18:42,638 --> 00:18:44,299
Simplificamos demais as pessoas.

329
00:18:44,673 --> 00:18:46,108
É como funciona
a mente humana:

330
00:18:46,108 --> 00:18:49,271
está tudo ligado ou desligado,
tudo tem uma categoria.

331
00:18:50,579 --> 00:18:51,739
Você não gosta disso.

332
00:18:52,514 --> 00:18:55,449
Não quer ser
simplificada demais.

333
00:18:55,984 --> 00:18:57,781
Roz, mova a perna direita.

334
00:18:58,053 --> 00:19:00,255
Ninguém pode se descrever
em 10 palavras.

335
00:19:00,255 --> 00:19:01,857
Por que íamos querer que
outra pessoa o fizesse?

336
00:19:01,857 --> 00:19:03,552
Para manter o mistério.

337
00:19:03,659 --> 00:19:05,327
Não há categorias
se ninguém sabe de nada.

338
00:19:05,327 --> 00:19:07,229
Não está me simplificando
demais agora?

339
00:19:07,229 --> 00:19:08,560
Não.

340
00:19:09,398 --> 00:19:12,034
Deve ter muitos motivos
para manter o mistério...

341
00:19:12,034 --> 00:19:13,831
além do fato de ser bissexual.

342
00:19:17,272 --> 00:19:20,342
Negar teria dado certo
antes da encarada.

343
00:19:20,342 --> 00:19:22,606
Roz, mova um pouco
a perna esquerda.

344
00:19:24,913 --> 00:19:28,371
Rótulos só incomodam
quem não se encaixa neles.

345
00:19:29,118 --> 00:19:31,587
Você trabalha com o House
há tempo demais.

346
00:19:31,587 --> 00:19:33,214
Não precisa xingar.

347
00:19:33,789 --> 00:19:36,225
Eu perguntaria se isso é fofoca...

348
00:19:36,225 --> 00:19:38,716
-mas para a minha sorte...
-Eu não dou a mínima.

349
00:19:42,364 --> 00:19:44,161
Como está nossa Yentl pirada?

350
00:19:44,399 --> 00:19:46,268
A tomografia não mostra
sinais de coágulos...

351
00:19:46,268 --> 00:19:47,669
a funcional não mostra problemas.

352
00:19:47,669 --> 00:19:49,261
Reinicie a intravenosa.

353
00:19:49,338 --> 00:19:50,706
-O que há de errado?
-Nada...

354
00:19:50,706 --> 00:19:53,470
mas como muitos procedimentos
a que submetemos os pacientes...

355
00:19:53,575 --> 00:19:55,878
esse dói, e, se ela
estiver gostando...

356
00:19:55,878 --> 00:19:57,709
vai aparecer em cores bonitas.

357
00:19:58,013 --> 00:20:00,082
Foi por isso que quis
uma tomografia funcional?

358
00:20:00,082 --> 00:20:01,550
Mostrou que não há
coágulo sangüíneo...

359
00:20:01,550 --> 00:20:03,352
o que é relevante ao diagnóstico...

360
00:20:03,352 --> 00:20:05,254
e pode mostrar se ela
se tornou masoquista...

361
00:20:05,254 --> 00:20:08,451
o que também é relevante.
E será legal.

362
00:20:11,260 --> 00:20:15,253
Diga o que não faz sentido
ou vá fazer.

363
00:20:17,065 --> 00:20:18,362
Não é legal.

364
00:20:24,106 --> 00:20:25,300
Desculpe.

365
00:20:35,617 --> 00:20:37,920
Nossa, olhe o sistema
límbico dela.

366
00:20:37,920 --> 00:20:40,855
Os centros de prazer
acenderam todos.

367
00:20:41,857 --> 00:20:44,121
O Foreman deve ter o toque
de um elefante.

368
00:20:44,693 --> 00:20:46,354
Certo, Roz,
temos o que precisamos.

369
00:20:49,131 --> 00:20:51,326
É, foi impressionante.

370
00:20:55,304 --> 00:20:57,738
Roz?
Você está bem?

371
00:20:59,708 --> 00:21:01,437
Desculpe,
eu estava orando.

372
00:21:01,977 --> 00:21:03,535
Durante o procedimento todo?

373
00:21:03,645 --> 00:21:05,981
Não. Quando o Dr. Foreman
se desculpou...

374
00:21:05,981 --> 00:21:08,347
eu sabia que algo ruim
aconteceria.

375
00:21:09,484 --> 00:21:10,819
Ela estava orando.

376
00:21:10,819 --> 00:21:12,411
Pode explicar a atividade cerebral.

377
00:21:23,332 --> 00:21:26,130
Pressão e batimentos caindo.
Ela está desmaiando!

378
00:21:34,343 --> 00:21:35,332
Está estabilizando.

379
00:21:42,317 --> 00:21:43,306
Ergam-na.

380
00:21:46,021 --> 00:21:47,386
O corpo todo. De pé.

381
00:22:01,803 --> 00:22:03,270
Façam isso de novo.

382
00:22:16,577 --> 00:22:19,113
Entramos com
fludrocortisona e efedrina.

383
00:22:19,113 --> 00:22:20,614
É o 'Planeta dos Macacos'...

384
00:22:20,614 --> 00:22:22,514
macacos são humanos,
humanos são macacos...

385
00:22:22,583 --> 00:22:24,251
a quarta-feira louca,
o Dia do Contra.

386
00:22:24,251 --> 00:22:26,515
Quando se levanta, pressão
e batimentos deveriam subir...

387
00:22:26,587 --> 00:22:29,579
Já entendi.
O que causa sangue na urina...

388
00:22:30,124 --> 00:22:33,227
incontinência, dor na perna,
alteração mental...

389
00:22:33,227 --> 00:22:35,796
e pressão sangüínea
na direção errada?

390
00:22:35,796 --> 00:22:37,298
Feocromocitoma.

391
00:22:37,298 --> 00:22:40,935
Catecolamina baixa na urina
elimina o feocromocitoma.

392
00:22:40,935 --> 00:22:43,938
-Pode ser esclerose sistêmica.
-Estado mental!

393
00:22:43,938 --> 00:22:46,073
-Ela estava orando.
-Estava com dor.

394
00:22:46,073 --> 00:22:47,734
Não acha mais
que ela seja louca?

395
00:22:47,908 --> 00:22:51,844
Posso ver por que ela
foi atraída àquela vida.

396
00:22:52,012 --> 00:22:54,114
<i>Você bebeu suco sabor manishevitz.</i>

397
00:22:54,114 --> 00:22:56,517
Não estou dizendo
que concordo, mas...

398
00:22:56,517 --> 00:22:58,819
Que há uma base racional
para o irracional.

399
00:22:58,819 --> 00:23:01,989
-Eles têm algo que não temos.
-Amigos imaginários.

400
00:23:01,989 --> 00:23:04,091
Se a torradeira não funciona,
a fiação pode estar ruim.

401
00:23:04,091 --> 00:23:07,394
-Essa metáfora nos ajuda como?
-Problema elétrico no coração.

402
00:23:07,394 --> 00:23:10,664
Arritmia reduz o fluxo de
sangue quando ela se levanta.

403
00:23:10,664 --> 00:23:13,189
Também pode afetar o estado mental.

404
00:23:17,571 --> 00:23:19,306
Façam um estudo
eletrofisiológico do coração.

405
00:23:19,306 --> 00:23:21,103
Descubram onde a fiação
está em curto.

406
00:23:24,011 --> 00:23:26,912
Fui ao seu hotel de manhã.
Disseram que tinha saído.

407
00:23:27,081 --> 00:23:30,284
-Foi morar com a 'CA'?
-Não, com você.

408
00:23:30,284 --> 00:23:32,987
O fato de estar resistindo
ao meu discernimento prova...

409
00:23:32,987 --> 00:23:34,386
House, você tem razão.

410
00:23:35,189 --> 00:23:37,783
Por que não?
Por que não sair com você?

411
00:23:38,258 --> 00:23:40,260
É brilhante.
Nós nos conhecemos há anos...

412
00:23:40,260 --> 00:23:42,463
suportamos todo tipo
de baboseira um do outro...

413
00:23:42,463 --> 00:23:44,498
e continuamos voltando.

414
00:23:44,498 --> 00:23:47,201
-Somos um casal.
-Está falando metaforicamente?

415
00:23:47,201 --> 00:23:49,737
Amber é exatamente
o que preciso...

416
00:23:49,737 --> 00:23:54,475
e concordaria se não fosse tão
autofóbico e megalomaníaco!

417
00:23:54,475 --> 00:23:57,706
Ei! É da garota do meu chapa
que está falando.

418
00:23:59,346 --> 00:24:02,449
-Eu estava errado.
-House, você tem razão!

419
00:24:02,449 --> 00:24:04,747
Não somos iguais.
Bem, somos...

420
00:24:04,818 --> 00:24:06,843
mas não é por isso
que é atraente.

421
00:24:07,755 --> 00:24:09,814
Ela é uma versão
carente de mim.

422
00:24:10,891 --> 00:24:13,327
É difícil imaginar
uma criatura tão mítica!

423
00:24:13,327 --> 00:24:15,852
Você começou a sair com ela
logo depois que eu a demiti.

424
00:24:15,929 --> 00:24:18,132
Comecei a sair com ela
4 meses atrás.

425
00:24:18,132 --> 00:24:20,566
Ela disse ao Kutner
que faz 4 semanas.

426
00:24:20,801 --> 00:24:23,370
Você mentiu para mim.
Havia dinheiro em jogo.

427
00:24:23,370 --> 00:24:26,106
Porque eu sabia como reagiria
e que não me pagaria mesmo!

428
00:24:26,106 --> 00:24:29,109
-Sabia que eu estava certo.
-Ela não estava carente.

429
00:24:29,109 --> 00:24:32,272
Estava em uma situação ruim.

430
00:24:32,413 --> 00:24:35,348
-Há uma diferença.
-Não para a sua libido.

431
00:24:38,952 --> 00:24:41,889
Espere um instante.
Por que está fazendo isso?

432
00:24:41,889 --> 00:24:44,357
Sempre que concordo com você,
encontra um argumento novo.

433
00:24:44,491 --> 00:24:46,152
O que está tentando evitar?

434
00:24:49,496 --> 00:24:53,762
Se tivesse me olhado assim
antes de eu me envolver...

435
00:24:54,902 --> 00:24:55,960
<i>C'est la vie.</i>

436
00:24:56,804 --> 00:25:01,070
E falo em francês
porque você é um idiota.

437
00:25:05,712 --> 00:25:07,771
Átrio direito sem arritmia.

438
00:25:08,282 --> 00:25:11,945
Pode virar um mestre Dahar.
Precisa de mais explicações?

439
00:25:12,252 --> 00:25:13,887
Ventrículo direito normal.

440
00:25:13,887 --> 00:25:16,014
Na faculdade,
eu adorava ficção científica.

441
00:25:16,090 --> 00:25:18,525
Não como os sujeitos
com orelhas protéticas...

442
00:25:18,525 --> 00:25:20,993
que xingavam em romulano.
Era constrangedor para nós...

443
00:25:21,061 --> 00:25:23,029
que pensávamos que
era literatura inteligente.

444
00:25:23,297 --> 00:25:24,531
Eu fui a uma convenção.

445
00:25:24,531 --> 00:25:27,334
No último ano, eu fui
mestre Dahar dos klingon.

446
00:25:27,334 --> 00:25:30,929
Não me tornarei chassídico,
nem mais reformado.

447
00:25:31,972 --> 00:25:33,941
Seio coronário normal.

448
00:25:33,941 --> 00:25:35,976
Não pode ser iluminado
e não agir.

449
00:25:35,976 --> 00:25:37,911
Eu não fui iluminado.

450
00:25:37,911 --> 00:25:41,448
Só não acho mais
que eles sejam loucos.

451
00:25:41,448 --> 00:25:43,040
Então eles têm algo a oferecer.

452
00:25:44,084 --> 00:25:46,987
Ela é a prova de que pessoas
sãs podem mudar radicalmente...

453
00:25:46,987 --> 00:25:48,852
mas o House acha
que pode intimidar...

454
00:25:48,922 --> 00:25:51,891
<i>-Sem lashon hará.
-Desculpe?</i>

455
00:25:51,959 --> 00:25:53,994
Acho que ela está mandando
você parar de divagar.

456
00:25:53,994 --> 00:25:56,121
<i>Sem lashon hará.</i>

457
00:25:56,697 --> 00:25:59,066
Língua ferina. Fofoca.

458
00:25:59,066 --> 00:26:01,702
Tudo bem. Graças ao sedativo,
não se lembrará disso.

459
00:26:01,702 --> 00:26:03,636
Palavras são permanentes.

460
00:26:03,904 --> 00:26:06,998
Algum dia dirá algo
que desejará não ter dito.

461
00:26:10,077 --> 00:26:13,979
Está tudo normal,
tudo limpo, sem arritmias.

462
00:26:14,047 --> 00:26:16,914
Se a torradeira não funciona
e a fiação está boa...

463
00:26:16,984 --> 00:26:18,619
o problema deve estar
na rede elétrica.

464
00:26:18,619 --> 00:26:21,019
<i>Neuropatia autonômica.
Pode ser síndrome de Riley-Day.</i>

465
00:26:21,088 --> 00:26:22,789
Parabéns pelo seu casamento.

466
00:26:22,789 --> 00:26:25,917
Você tem uma doença
degenerativa e incurável.

467
00:26:26,527 --> 00:26:28,927
Marcarei um exame
termorregulador de suor.

468
00:26:29,963 --> 00:26:31,794
Ela é bissexual.

469
00:26:32,466 --> 00:26:33,592
O quê?

470
00:26:34,168 --> 00:26:37,865
Eu os ouvi falando
de dentro do tomógrafo.

471
00:26:37,971 --> 00:26:39,840
Ouviu quem?
Ouvi a palavra 'sexo'.

472
00:26:39,840 --> 00:26:42,075
-Foi interessante.
-O que foi interessante?

473
00:26:42,075 --> 00:26:43,042
Não importa.

474
00:26:43,110 --> 00:26:46,079
Somos médicos. Pode importar.
Ela disse 'sexo'.

475
00:26:46,079 --> 00:26:47,944
Se ela quiser contar
quando acordar...

476
00:26:48,982 --> 00:26:51,075
É, essa gente não vai
fazê-lo mudar.

477
00:26:54,888 --> 00:26:57,880
-Preciso que durma com Wilson.
-Bom dia.

478
00:26:58,358 --> 00:27:01,327
Ele está envolvido
com uma mulher inapropriada.

479
00:27:01,895 --> 00:27:05,365
O povo dele é de pastores,
e o da Amber, de vaqueiros?

480
00:27:05,365 --> 00:27:07,000
Ele está combinando
as piores qualidades dele:

481
00:27:07,000 --> 00:27:08,934
amor por mim e carência.

482
00:27:09,002 --> 00:27:12,938
Como administradora, precisa
salvar seu melhor oncologista.

483
00:27:13,006 --> 00:27:15,542
Gostaria de ajudar,
mas, como administradora...

484
00:27:15,542 --> 00:27:18,875
tem gente na Contabilidade
que agendei primeiro.

485
00:27:20,981 --> 00:27:22,949
Wilson segue um padrão
com mulheres.

486
00:27:23,016 --> 00:27:26,611
Ele as salva, então as trai,
o que leva à culpa...

487
00:27:26,920 --> 00:27:30,321
e o faz tentar salvar
outra pessoa. Por exemplo...

488
00:27:30,591 --> 00:27:33,594
uma burocrata do hospital
sem vida pessoal.

489
00:27:33,594 --> 00:27:35,186
Sugiro que vá sem sutiã.

490
00:27:35,262 --> 00:27:39,221
'Durma com ele' seria seu
jeito de dizer 'fale com ele'?

491
00:27:39,333 --> 00:27:41,068
Não, quis dizer dormir mesmo.

492
00:27:41,068 --> 00:27:44,936
Você não teme que essa relação
fracasse, mas que dê certo.

493
00:27:45,872 --> 00:27:49,000
Que Wilson não esteja mais
à sua disposição o tempo todo...

494
00:27:49,076 --> 00:27:50,941
que seu melhor amigo mude.

495
00:27:51,011 --> 00:27:53,880
As pessoas não mudam
porque desejam mudar.

496
00:27:53,880 --> 00:27:56,110
E o incomoda
que ele deseje mudar.

497
00:27:57,918 --> 00:27:59,476
Você não perderá
seu amigo, House.

498
00:27:59,653 --> 00:28:01,951
Você é o campeão em carência.

499
00:28:05,092 --> 00:28:08,428
Com o aquecimento da câmara,
a temperatura da Roz subirá...

500
00:28:08,428 --> 00:28:11,124
fazendo-a suar
e o pó ficar roxo.

501
00:28:11,265 --> 00:28:13,367
Se a cor não mudar,
não há suor...

502
00:28:13,367 --> 00:28:16,359
o que significa que o sistema
nervoso dela está danificado.

503
00:28:17,004 --> 00:28:18,471
Eu não deveria vê-la assim.

504
00:28:18,605 --> 00:28:20,874
Teremos um diagnóstico
assim que ela sair da câmara.

505
00:28:20,874 --> 00:28:23,502
-Seria melhor se ficasse.
-É desrespeitoso.

506
00:28:24,778 --> 00:28:26,813
Ela deve ter imaginado
que a primeira vez...

507
00:28:26,813 --> 00:28:28,715
que o marido a visse nua...

508
00:28:28,715 --> 00:28:30,984
ela estaria celebrando
seu casamento.

509
00:28:30,984 --> 00:28:32,486
Dadas as circunstâncias...

510
00:28:32,486 --> 00:28:35,512
acho que Roz sacrificaria
o pudor para tê-lo aqui.

511
00:28:37,224 --> 00:28:39,351
Por favor, não faça isso.

512
00:28:40,260 --> 00:28:42,329
O quê? Eu acho bom
que esteja aqui.

513
00:28:42,329 --> 00:28:43,990
Você acha bonito...

514
00:28:44,998 --> 00:28:46,400
eu me importar
com o pudor dela...

515
00:28:46,400 --> 00:28:49,233
mas que é arcaico e,
por fim, irrelevante.

516
00:28:49,536 --> 00:28:51,936
Nossas tradições não são
apenas rituais cegos.

517
00:28:52,005 --> 00:28:55,998
Elas significam algo.
Elas têm um propósito.

518
00:29:01,381 --> 00:29:03,144
Eu respeito a minha esposa.

519
00:29:05,018 --> 00:29:06,883
E respeito o corpo dela.

520
00:29:09,923 --> 00:29:11,288
A temperatura dela parou de subir!

521
00:29:11,858 --> 00:29:13,226
-O que houve?
-Ela está tendo um ataque!

522
00:29:13,226 --> 00:29:14,523
Carro de reanimação!

523
00:29:15,462 --> 00:29:17,396
Cobertores também!
Ela está congelando!

524
00:29:28,033 --> 00:29:31,003
Ela tinha que suar,
mas ela congelou.

525
00:29:31,003 --> 00:29:32,937
'De Volta ao Planeta
dos Macacos'.

526
00:29:33,038 --> 00:29:35,040
A hipotermia causou o ataque.

527
00:29:35,040 --> 00:29:37,975
-O que causou a hipotermia?
-Pode ser uma infecção.

528
00:29:38,043 --> 00:29:39,511
A contagem de leucócitos
estava boa.

529
00:29:39,511 --> 00:29:41,877
Quando ela deu entrada.
Ela pode ter pegado algo aqui.

530
00:29:41,947 --> 00:29:43,642
Complicação de uma complicação?

531
00:29:43,982 --> 00:29:46,251
O corpo está fazendo
o oposto do que deveria.

532
00:29:46,251 --> 00:29:49,254
O corpo dela é o Wilson.
Como respondemos a isso?

533
00:29:49,254 --> 00:29:51,990
-Aceitamos que ele está feliz.
-Fazemos o oposto.

534
00:29:51,990 --> 00:29:54,259
Então quer que mandemos
a paciente para casa?

535
00:29:54,259 --> 00:29:58,063
Uma infecção significa que
algo foi adicionado ao corpo...

536
00:29:58,063 --> 00:30:01,500
algo que tem que ser expelido.
Qual é o oposto disso?

537
00:30:01,500 --> 00:30:04,937
Algo faltando no corpo.
Uma enzima ou um hormônio.

538
00:30:04,937 --> 00:30:08,566
-Cortisol. Doença de Addison.
-Tem sentido.

539
00:30:09,775 --> 00:30:10,843
Cada sintoma.

540
00:30:10,843 --> 00:30:12,936
Farei um teste
de estímulo de cortisol.

541
00:30:19,651 --> 00:30:21,720
Tem certeza de que
ela não quer só...

542
00:30:21,720 --> 00:30:24,022
levá-lo até a toca dela,
pendurá-lo de ponta-cabeça...

543
00:30:24,022 --> 00:30:25,956
e depositar os ovos dela em você?

544
00:30:26,959 --> 00:30:28,893
Excelente disfarce, House.

545
00:30:30,062 --> 00:30:31,996
Vocês dois estão tão sérios assim?

546
00:30:32,364 --> 00:30:33,966
Ela é bonita,
ela é engraçada.

547
00:30:33,966 --> 00:30:36,368
-Talvez seja um pouco mais...
-Má?

548
00:30:36,368 --> 00:30:39,895
Agressiva do que se esperaria
para mim, mas estou feliz.

549
00:30:39,972 --> 00:30:42,463
Não posso curtir isso
um pouco?

550
00:30:42,941 --> 00:30:44,777
Quantas pessoas
o olharam com fé...

551
00:30:44,777 --> 00:30:46,779
enquanto lhes dava
um prognóstico fatal?

552
00:30:46,779 --> 00:30:49,976
Mas você sabia que
era bondade dizer a verdade.

553
00:30:50,616 --> 00:30:53,051
Amber procura compulsivamente
o número um...

554
00:30:53,051 --> 00:30:56,418
você cuida compulsivamente
da pessoa com quem está.

555
00:30:56,522 --> 00:30:59,591
Suas necessidades alimentarão
as necessidades dela...

556
00:30:59,591 --> 00:31:04,324
até que sobre só um contorno
em giz do Wilson no chão.

557
00:31:07,032 --> 00:31:08,021
Desculpe.

558
00:31:16,308 --> 00:31:20,938
Esse tal de cortisol é ótimo.
Funciona para tudo?

559
00:31:21,013 --> 00:31:25,541
-Vejo que está melhor.
-Ainda fraca, mas melhor.

560
00:31:26,952 --> 00:31:28,886
Você deve estar tão cansado.

561
00:31:28,954 --> 00:31:30,945
Deveria ir para casa
e dormir um pouco.

562
00:31:31,023 --> 00:31:32,012
Vou ficar.

563
00:31:34,660 --> 00:31:38,130
Eu nunca lhe disse,
mas você é muito mais bonito...

564
00:31:38,130 --> 00:31:40,466
do que a Sra. Silver
me levou a crer.

565
00:31:40,466 --> 00:31:42,000
Ela nunca gostou de mim.
Quando eu tinha 8 anos...

566
00:31:42,000 --> 00:31:44,059
vomitei nos sapatos dela
no casamento do meu tio.

567
00:31:45,871 --> 00:31:47,532
Seu abdômen está inchado.

568
00:31:47,973 --> 00:31:49,908
-É grave?
-É difícil de dizer.

569
00:31:49,908 --> 00:31:51,543
Pode ser um problema no fígado.

570
00:31:51,543 --> 00:31:52,737
Temos que examinar.

571
00:31:54,847 --> 00:31:56,314
Estou tonta...

572
00:31:58,684 --> 00:32:00,619
Entrou em choque!
Um litro de solução salina...

573
00:32:00,619 --> 00:32:03,213
-e duas unidades de sangue!
-O que está acontecendo?

574
00:32:07,292 --> 00:32:09,726
<i>-Está com hemorragia interna.
-Ela está rezando o Shemá.</i>

575
00:32:10,429 --> 00:32:11,828
Ela acha que está morrendo.

576
00:32:15,000 --> 00:32:18,036
A tomografia mostra
uma hemorragia interna...

577
00:32:18,036 --> 00:32:20,061
mas não de onde vem.

578
00:32:20,539 --> 00:32:22,808
O sangue só vai mantê-la
estável por um tempo.

579
00:32:22,808 --> 00:32:26,345
Nossa melhor opção
é abrir e procurar.

580
00:32:26,345 --> 00:32:29,610
-Mas podem curar isso?
-Se encontrarmos a hemorragia.

581
00:32:30,616 --> 00:32:32,948
Se encontrar o sangramento,
encontrará a doença?

582
00:32:34,586 --> 00:32:35,518
Não.

583
00:32:36,088 --> 00:32:37,456
Mas isso a manterá viva...

584
00:32:37,456 --> 00:32:39,549
para que o Dr. House
descubra o que há.

585
00:32:45,898 --> 00:32:46,865
Não.

586
00:32:49,768 --> 00:32:53,067
-Não quero fazer a cirurgia.
-É a única chance que tem.

587
00:32:54,072 --> 00:32:57,337
Não quero fazer a cirurgia
até depois do pôr do sol.

588
00:32:59,578 --> 00:33:01,603
É provável que eu morra
de qualquerjeito.

589
00:33:02,648 --> 00:33:05,515
<i>Só quero partilhar
um Shabbat com meu marido.</i>

590
00:33:11,256 --> 00:33:13,247
Roz, por favor.

591
00:33:13,692 --> 00:33:16,820
A Torá ordena
que preservemos a vida.

592
00:33:18,196 --> 00:33:21,859
Esperei 38 anos para
encontrar o que eu queria.

593
00:33:23,035 --> 00:33:25,435
Posso esperar mais 8 horas.

594
00:33:29,741 --> 00:33:32,005
Deixarei o resto com Deus, certo?

595
00:33:39,051 --> 00:33:42,043
Pedi para o rabino ligar.
Ela é inflexível.

596
00:33:42,921 --> 00:33:45,890
Não é masoquista.
É suicida.

597
00:33:46,658 --> 00:33:47,993
Bom trabalho, Chase.

598
00:33:47,993 --> 00:33:50,262
Eu deveria ter chamado
rabinos gêmeos.

599
00:33:50,262 --> 00:33:52,389
-Posso ir?
-Precisamos de você.

600
00:33:53,899 --> 00:33:55,890
Então, em vez de alguns dias...

601
00:33:55,968 --> 00:33:57,959
temos algumas horas
para resolver isso.

602
00:33:58,737 --> 00:34:00,572
-Bom trabalho, Chase.
-Por que precisa de mim?

603
00:34:00,572 --> 00:34:03,132
Dizer 'bom trabalho'
quando não está aqui é inútil.

604
00:34:04,409 --> 00:34:06,036
Sério, precisamos de você.

605
00:34:10,649 --> 00:34:12,517
Devemos procurar
más-formações das costelas...

606
00:34:12,517 --> 00:34:13,819
que poderiam causar
deformação arterial.

607
00:34:13,819 --> 00:34:16,054
Más-formações não causam
sangue na urina.

608
00:34:16,054 --> 00:34:17,489
Ela não é suicida.

609
00:34:17,489 --> 00:34:19,858
Ela se comprometeu a ter
uma vida nova com o marido...

610
00:34:19,858 --> 00:34:22,995
e quer uma experiência
significativa nessa vida.

611
00:34:22,995 --> 00:34:24,863
-Ela acaba de conhecê-lo.
-O Taub a conheceu agora...

612
00:34:24,863 --> 00:34:26,898
e está tão apaixonado
que quer deixá-la morrer...

613
00:34:26,898 --> 00:34:28,233
e levá-la de volta
ao planeta natal...

614
00:34:28,233 --> 00:34:30,633
para um enterro
no mar de lava de Tormiad.

615
00:34:31,470 --> 00:34:33,028
É quem ele poderia ser.

616
00:34:33,138 --> 00:34:35,971
Ela está se conectando
aos anos que não terá.

617
00:34:36,041 --> 00:34:39,033
Seria bem melhor
viver esses anos.

618
00:34:41,380 --> 00:34:42,642
Quer mais tempo?

619
00:34:44,850 --> 00:34:47,978
Josué fez com que Deus
mantivesse o Sol parado.

620
00:34:48,353 --> 00:34:50,014
Não há motivo para que
Deus não o apresse.

621
00:34:51,857 --> 00:34:55,691
E, por Deus,
eu me refiro a você.

622
00:34:58,130 --> 00:34:59,927
Falei que precisávamos
de você.

623
00:35:00,565 --> 00:35:02,123
Já é pôr do sol, Roz.

624
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Vamos levá-la ao quarto para
seu jantar à luz de velas.

625
00:35:05,037 --> 00:35:08,029
Pronta? Um, dois, três.

626
00:35:11,309 --> 00:35:12,711
Ainda é cedo.

627
00:35:12,711 --> 00:35:15,043
Sua noção de tempo está
confusa devido à medicação.

628
00:35:33,532 --> 00:35:35,022
<i>Bom Shabbat, Roz.</i>

629
00:35:36,468 --> 00:35:39,835
<i>Rezem, comam chaláh
e iremos em frente.</i>

630
00:35:54,553 --> 00:35:55,884
Queria me ver?

631
00:35:59,357 --> 00:36:00,688
E você veio.

632
00:36:00,792 --> 00:36:03,920
Sinto-me confiante
de que será algo interessante.

633
00:36:06,665 --> 00:36:10,032
Solucione esse caso
e o emprego é seu.

634
00:36:10,469 --> 00:36:13,205
Há uma cláusula
'largue Wilson' ligada a isso?

635
00:36:13,205 --> 00:36:15,639
Contrato padrão que todos
os empregados assinam.

636
00:36:26,084 --> 00:36:29,019
Por que acredita que tenho
segundas intenções?

637
00:36:29,921 --> 00:36:32,157
Pelo mesmo motivo que
acredito que vadias viciadas...

638
00:36:32,157 --> 00:36:34,557
fazem sexo por crack.

639
00:36:38,363 --> 00:36:40,092
Toda a minha vida...

640
00:36:41,266 --> 00:36:46,863
eu achei que tinha que escolher
entre amor e respeito.

641
00:36:46,972 --> 00:36:48,837
E escolhi respeito.

642
00:36:50,809 --> 00:36:52,208
E com o Wilson...

643
00:36:53,578 --> 00:36:55,910
eu sei como é ter ambos.

644
00:36:59,818 --> 00:37:01,979
E isso supera um emprego.

645
00:37:19,337 --> 00:37:20,929
Poderia ser ClD.

646
00:37:26,411 --> 00:37:28,003
Você mudou.

647
00:37:28,380 --> 00:37:30,041
Espero que sim.

648
00:37:31,049 --> 00:37:33,847
Contagem normal
de plaquetas descarta ClD.

649
00:37:33,919 --> 00:37:35,181
Boa tentativa.

650
00:38:15,260 --> 00:38:17,529
Li que a hidatidose pode...

651
00:38:17,529 --> 00:38:20,065
Afeta os pulmões,
não a bexiga.

652
00:38:20,065 --> 00:38:21,862
Testei a contagem
de leucócitos de novo.

653
00:38:22,000 --> 00:38:24,536
-Normal.
-Quanto tempo até operá-la?

654
00:38:24,536 --> 00:38:27,339
<i>Quando saí, ele ainda
cantava eshet alguma coisa.</i>

655
00:38:27,339 --> 00:38:29,466
É a benção do marido.

656
00:38:30,008 --> 00:38:31,999
<i>Ele a chama
de eshet chayil.</i>

657
00:38:32,811 --> 00:38:33,937
'Mulher corajosa.

658
00:38:34,346 --> 00:38:37,349
Força e honra
são as vestes dela.

659
00:38:37,349 --> 00:38:41,217
Ela ri do futuro'...
Porque ela é uma idiota!

660
00:38:42,954 --> 00:38:45,390
Vólvulo do intestino delgado
poderia causar a hemorragia.

661
00:38:45,390 --> 00:38:47,290
Ela teria tido constipação.

662
00:38:49,027 --> 00:38:51,052
O valor dela também
não está 'além das pérolas'...

663
00:38:51,596 --> 00:38:53,298
porque os mortos não têm valor.

664
00:38:53,298 --> 00:38:54,766
Policitemia vera.

665
00:38:54,766 --> 00:38:56,893
A contagem de glóbulos
vermelhos seria mais alta.

666
00:38:57,202 --> 00:38:59,397
Preciso trazer
a luz para o meu rosto.

667
00:39:07,579 --> 00:39:09,581
<i>Trombocitopenia.
Se for auto-imune...</i>

668
00:39:09,581 --> 00:39:10,949
<i>Os anticorpos estão normais.</i>

669
00:39:10,949 --> 00:39:12,917
Parkinson explicaria
a hipotermia.

670
00:39:12,984 --> 00:39:14,952
Mas não o sangue na urina.

671
00:39:16,388 --> 00:39:18,982
Ela não é só masoquista,
é uma hipócrita.

672
00:39:19,624 --> 00:39:22,991
<i>O mandamento de preservar
a vida vem antes dos demais.</i>

673
00:39:23,061 --> 00:39:24,995
O que significa que
ela não é uma masoquista.

674
00:39:25,063 --> 00:39:26,665
Ela não está seguindo
todas as regras...

675
00:39:26,665 --> 00:39:28,300
-só as que lhe agradam.
-Certo.

676
00:39:28,300 --> 00:39:31,269
Ela chegou maluca e explicou
como o ritual supera viver...

677
00:39:31,269 --> 00:39:32,964
e você decide que é
um belo estilo de vida.

678
00:39:33,038 --> 00:39:36,775
Eu sei. Ela está errada,
mas se não há mais nada...

679
00:39:36,775 --> 00:39:38,576
<i>Então o único significado
está aqui.</i>

680
00:39:38,576 --> 00:39:40,812
<i>Mas se ela achar que Deus
está com ela...</i>

681
00:39:40,812 --> 00:39:44,716
se viver acreditando
que Deus está com ela...

682
00:39:44,716 --> 00:39:46,047
Ela morre.

683
00:39:49,521 --> 00:39:52,752
As coisas não estão onde
queremos porque queremos.

684
00:39:59,064 --> 00:40:01,897
lsso não significa que
estão onde deveriam estar.

685
00:40:05,503 --> 00:40:07,027
Detenham essa judia!

686
00:40:08,406 --> 00:40:10,601
<i>Chase odeia trabalhar
no Shabbos.</i>

687
00:40:10,709 --> 00:40:12,777
Facilitarei as coisas para ele.
Levante-a.

688
00:40:12,777 --> 00:40:16,178
-Ela não se sente bem de pé.
-Nem eu. Levante-a.

689
00:40:32,864 --> 00:40:35,059
Poderá contar às colegas
sobre isso.

690
00:40:39,471 --> 00:40:41,132
O que você fez?

691
00:40:43,708 --> 00:40:45,039
O que está fazendo?

692
00:40:48,346 --> 00:40:50,439
Coloque sua mão aqui.
Aperte forte.

693
00:41:01,059 --> 00:41:02,924
Você tem nefroptose...

694
00:41:02,994 --> 00:41:04,596
também conhecida
como 'rim flutuante'.

695
00:41:04,596 --> 00:41:06,359
O rim é como um candelabro...

696
00:41:06,431 --> 00:41:09,534
fica preso a um teto
de intestinos e vasos...

697
00:41:09,534 --> 00:41:12,771
mas seu empreiteiro,
acho que sabe quem ele é...

698
00:41:12,771 --> 00:41:14,539
o pendurou com
uma corrente barata.

699
00:41:14,539 --> 00:41:16,641
Está preso por um fio
há anos.

700
00:41:16,641 --> 00:41:18,076
Finalmente,
alguma coisa o soltou.

701
00:41:18,076 --> 00:41:20,545
Depois disso,
cada vez que você fica de pé...

702
00:41:20,545 --> 00:41:22,547
seu rim cai
alguns centímetros...

703
00:41:22,547 --> 00:41:24,015
causando todos esses sintomas.

704
00:41:24,015 --> 00:41:25,216
Nenhuma ressonância
detectou isso.

705
00:41:25,216 --> 00:41:27,318
Ressonâncias são feitas
com os pacientes deitados.

706
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
Ela também estaria deitada
durante a cirurgia.

707
00:41:29,320 --> 00:41:32,290
Nunca descobriríamos,
e ela não sobreviveria.

708
00:41:32,290 --> 00:41:34,592
-Ela ficará bem?
-O ultra-som confirmará.

709
00:41:34,592 --> 00:41:37,186
Avisem ao Chase para
colocar o rim no lugar.

710
00:41:37,362 --> 00:41:38,795
A hemorragia estará por ali.

711
00:41:40,165 --> 00:41:41,962
lsso é tudo?

712
00:41:42,434 --> 00:41:43,696
<i>Mazel Tov.</i>

713
00:41:44,035 --> 00:41:45,002
Uma cirurgia rápida...

714
00:41:45,070 --> 00:41:47,903
e estará pronta para
dar à luz a 14 crianças.

715
00:41:52,343 --> 00:41:53,833
Você faz dos dois jeitos, certo?

716
00:41:55,280 --> 00:41:58,340
-O quê?
-O ultra-som. De pé e deitada.

717
00:42:00,518 --> 00:42:01,917
O que mais seria?

718
00:42:18,470 --> 00:42:22,304
Você poderia ter escolhido
coisa pior para me substituir.

719
00:42:35,987 --> 00:42:38,979
Vai reconhecer que
as pessoas podem mudar?

720
00:42:39,324 --> 00:42:41,893
-Não.
-Acha que eu ou Amber mudamos?

721
00:42:41,893 --> 00:42:44,362
-Não.
-Então você mudou.

722
00:42:44,362 --> 00:42:46,364
Se você mudar,
pode ser a parte...

723
00:42:46,364 --> 00:42:48,662
que me persegue no corredor
tentando me mudar?

724
00:42:49,300 --> 00:42:50,835
Sabe o que isso significa?

725
00:42:50,835 --> 00:42:53,303
Que você fez
uma boa escolha romântica.

726
00:42:53,404 --> 00:42:56,305
O tecido espaço-tempo
pode se desemaranhar.

727
00:42:56,741 --> 00:42:58,641
Meu mundo
poderia se expandir.

728
00:42:59,077 --> 00:43:02,514
Eu poderia ter um
relacionamento duradouro...

729
00:43:02,514 --> 00:43:04,015
que não fosse com você.

730
00:43:04,015 --> 00:43:07,178
E, já que você sempre
vê o lado ruim de tudo...

731
00:43:07,285 --> 00:43:09,378
você poderia perder um amigo.

732
00:43:10,688 --> 00:43:13,020
Você pensou nisso tudo.

733
00:43:14,659 --> 00:43:16,957
E, mesmo assim,
vai aceitar.

734
00:43:19,297 --> 00:43:22,425
Você está se sacrificando?

735
00:43:24,002 --> 00:43:28,306
Sacrificarei um rato
de laboratório, uma mosca...

736
00:43:28,306 --> 00:43:33,073
200 dólares num cavalo no jóquei,
mas não a mim mesmo.

737
00:43:34,879 --> 00:43:36,540
<i>Shabbat shalom, Wilson.</i>

738
00:43:38,383 --> 00:43:40,044
<i>Shabbat shalom, House.</i>

