1
00:00:19,300 --> 00:00:22,400
Não sei você,
mas eu estou nervoso.

2
00:00:32,300 --> 00:00:35,300
Mazel tov!

3
00:00:45,900 --> 00:00:48,250
Mazel tov! Criança.

4
00:00:48,285 --> 00:00:52,267
Isso é ótimo, Roz.
Estou tão feliz por você.

5
00:00:52,302 --> 00:00:53,865
Obrigada, Sra. Silver.

6
00:00:53,900 --> 00:00:57,400
O Yonatan é um bom homem
para uma boa família.

7
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
Sabia que escolheria bem para mim.
Eu fui abençoada.

8
00:02:09,500 --> 00:02:12,600
--==[ House 4ª Temp. Ep. 12 ]==--
Don't Ever Change

9
00:02:12,900 --> 00:02:17,750
Tradução: celsojp, fanuelbenne,
katzen, IgorTupy e Skillouco.

10
00:02:17,900 --> 00:02:21,750
Revisão e ressinc: celsojp

11
00:02:21,970 --> 00:02:24,750
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

12
00:02:24,900 --> 00:02:27,750
www.insubs.com

13
00:02:48,600 --> 00:02:52,750
Acasalamento entre espécies.
Se gostar de Darwin e Galápagos.

14
00:02:52,785 --> 00:02:56,300
- A Amber e eu temos muito em comum.
- Ela é a vadia cruel.

15
00:02:56,400 --> 00:03:00,800
- Você chora com o filme Vitória Amarga.
- Bette Davis, mulher forte e confiante.

16
00:03:00,835 --> 00:03:03,990
Você não gosta das fortes, não gosta
das confiantes, gosta das necessitadas.

17
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
- Ela não está morrendo, está?
- Sim, vá embora.

18
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Eu dou 2 meses.

19
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
100 dólares.

20
00:03:18,900 --> 00:03:21,900
Não é muito justo.
Você não é objetivo.

21
00:03:22,300 --> 00:03:24,990
- Mas estou tentando ensinar...
- Estamos juntos há 4 meses.

22
00:03:26,600 --> 00:03:28,550
Você escondeu isso de mim?

23
00:03:28,600 --> 00:03:31,565
Eu errei, certo?
Pensei que ficaria irritado.

24
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
Pensei que me perseguiria no saguão...

25
00:03:34,235 --> 00:03:36,167
Não deveria ter descartado o sexo.

26
00:03:36,202 --> 00:03:39,500
Ela obviamente é maleável o suficiente
para impedir um desastre por 2 meses.

27
00:03:39,535 --> 00:03:41,800
Ela não está necessitada.
Não preciso de necessitadas.

28
00:03:41,835 --> 00:03:44,265
Ela é assustadora. Por que a
assustadora precisa do patético?

29
00:03:44,285 --> 00:03:47,400
- Você falará com ela?
- Não vejo ter alternativa.

30
00:03:50,500 --> 00:03:54,000
Está bem com isso?
Nenhum impulso em salvá-la de mim?

31
00:03:54,200 --> 00:03:57,050
Eu rompi o padrão, House.
É por isso que temos uma chance.

32
00:03:57,077 --> 00:04:00,065
Sei que fica muito desconfiado para
aceitar que não quis seu consentimento,

33
00:04:00,100 --> 00:04:03,100
e sua avaliação, e seu
equipamento de varredura, então...

34
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
Vá em frente.
Coloque isso para fora.

35
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
Mulher de 38 anos com
incontinência urinária,

36
00:04:16,335 --> 00:04:19,500
sangue na urina e uma perna quebrada
por uma queda em seu casamento.

37
00:04:20,200 --> 00:04:23,200
Ampicilina para a incontinência.
Um gesso brilhante para a perna.

38
00:04:23,235 --> 00:04:25,500
Vocês sabiam que o Wilson
está namorando a Amber?

39
00:04:26,500 --> 00:04:28,265
- Não.
- O Wilson e a Amber?

40
00:04:28,335 --> 00:04:31,400
Eu sabia.
Eu a convidei para sair.

41
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Ela disse que havia
começado a ver alguém.

44
00:04:36,200 --> 00:04:38,900
- Câncer nos rins.
- Tomo limpa para tumores e pedras.

45
00:04:38,935 --> 00:04:40,900
- Pensei que a Amber assustava vocês.
- Ela assusta.

46
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
Mas ela também tem pernas
para transar até o Canadá.

47
00:04:42,935 --> 00:04:45,065
Como as canadenses, não quer dizer
que quero sair com uma.

48
00:04:45,100 --> 00:04:47,700
O baixo nível de sódio dela pode
indicar endometriose na bexiga.

49
00:04:47,735 --> 00:04:49,567
Baixo nível de sódio também
pode ser por comida deficiente.

50
00:04:49,602 --> 00:04:51,365
Quem é do judaísmo chassídico
jejua no dia do casamento.

51
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
Ou o sódio foi absorvido por uma toxina
que já está no sistema dela.

52
00:04:55,500 --> 00:04:58,865
Foram só as pernas, ou
notou algo que lembra alguém?

53
00:04:58,935 --> 00:05:00,400
Ela me cantou.

54
00:05:00,500 --> 00:05:02,900
Se há uma toxina nela,
pode ser ácido carbólico.

55
00:05:02,935 --> 00:05:04,400
Estou falando do paciente agora.

56
00:05:04,435 --> 00:05:06,965
Essa quantidade de ácido carbólico,
alguém a teria envenenado.

57
00:05:07,000 --> 00:05:09,700
Poderia ter sido um cossaco, se
fosse o século XVIII e aqui a Polônia,

58
00:05:09,735 --> 00:05:12,065
e os cossacos curtissem
fazer faxina doméstica.

59
00:05:12,100 --> 00:05:14,900
Por isso faz mais sentido que o
envenenador estivesse envenenado.

60
00:05:15,000 --> 00:05:16,265
Suicídio é pecado.

61
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
A conclusão de "pessoas mentem"
é "as pessoas pecam".

62
00:05:18,935 --> 00:05:21,200
E no meu mundo,
pessoas incluem os judeus.

63
00:05:21,235 --> 00:05:23,317
- Ela estava se casando.
- A mulher chassídica casa jovem,

64
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
assim eles podem
começar a ter chassidicozinhos.

65
00:05:26,100 --> 00:05:28,665
38 anos significa que a mulher que não
está na lista de gostosas de ninguém,

66
00:05:28,700 --> 00:05:31,200
está sendo empurrada a um cara que não
está na lista de gostosos de ninguém.

67
00:05:31,235 --> 00:05:33,067
- Sem saída, sem saída.
- Endometriose se encaixa melhor

68
00:05:33,100 --> 00:05:34,765
que uma epifania
que a vida dela não tem sentido.

69
00:05:34,800 --> 00:05:37,800
Deveríamos começar o anestésico e
fazer uma cistoscopia para confirmar.

70
00:05:38,800 --> 00:05:42,800
Cheque as vísceras dela por células
ruins e a casa por um carma ruim.

71
00:05:42,900 --> 00:05:44,565
Ácido carbólico poderia atrasar

72
00:05:44,600 --> 00:05:46,900
o direito do parceiro
se arrepender e a autofobia.

73
00:05:47,700 --> 00:05:50,800
- Essas pessoas são loucas.
- É, ela deve ser anti-sionista.

74
00:05:50,835 --> 00:05:54,700
Eu não sou anti-sionista. Odeio
religiosos que estão fora da realidade.

75
00:05:54,735 --> 00:05:58,500
Só se casa com alguém que saiu 3 vezes
se está transferindo um errozinho.

76
00:05:58,535 --> 00:06:01,476
- Qual a taxa de divórcio deles?
- Os detergentes são todos orgânicos.

77
00:06:01,511 --> 00:06:04,665
Nada com ácido carbólico.
Você gosta de como eles se casam?

78
00:06:04,700 --> 00:06:07,400
Romance são só
preliminares sentimentais.

79
00:06:07,800 --> 00:06:09,365
Refeições a luz de velas, flores.

80
00:06:09,400 --> 00:06:11,600
É um ritual como qualquer outro
que as pessoas fazem.

81
00:06:11,635 --> 00:06:13,900
Por que não ficar com alguém
que foi pré-verificado,

82
00:06:13,935 --> 00:06:15,865
e compartilha dos mesmos valores?
Você vai direto ao ponto.

83
00:06:15,900 --> 00:06:17,865
Os valores talvez
te dê a noção geral,

84
00:06:17,900 --> 00:06:20,700
mas o tempo junto
te dará os pormenores.

85
00:06:20,735 --> 00:06:22,465
Ela mastiga fazendo barulho?

86
00:06:22,500 --> 00:06:24,400
Ela te deixará sozinho durante
as finais do basquete?

87
00:06:24,435 --> 00:06:26,765
Compromete-se com coisas profundas,
e deixa as pequenas surpresas de lado.

88
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
As surpresas matam.
Por isso só me comprometerei

89
00:06:28,835 --> 00:06:30,365
quando não houve mais surpresas.

90
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
E você não terá mais surpresas
para sua esposa.

91
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Você acha que isso apareceu
no segundo encontro?

92
00:06:37,300 --> 00:06:39,700
Você já viu um judeu chassídico
numa apresentação de rock?

93
00:06:39,800 --> 00:06:42,900
Ela está registrada como criadora
de todos desses.

94
00:06:44,100 --> 00:06:47,300
Onde há "rock-and-roll",
e sexo...

95
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
Normalmente, há drogas.

96
00:06:52,400 --> 00:06:56,900
Sou a Baal Teshuvah.
Tornei-me chassídica 6 meses atrás.

97
00:06:57,200 --> 00:06:59,700
E antes de 6 meses atrás?

98
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
A indústria musical não é conhecida
propriamente pela santidade.

99
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
Heroína.

100
00:07:07,200 --> 00:07:09,900
Mas estou limpa há meses.

101
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
O Yonatan sabe.

102
00:07:16,400 --> 00:07:20,500
Ele é muito carinhoso.
Nunca perguntou os detalhes.

103
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
Ele diz que o importante
é a pessoa que sou agora,

104
00:07:23,235 --> 00:07:25,500
não a pessoa que já fui.

105
00:07:26,000 --> 00:07:28,990
- Como aprendeu todas as maneiras...
- Tive uma aula.

106
00:07:29,700 --> 00:07:31,400
Depois tive outra aula.

107
00:07:31,500 --> 00:07:34,600
E deixou totalmente
a indústria musical?

108
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
A música pop é considerada frívola.

109
00:07:38,000 --> 00:07:41,900
É a mesma razão de não
assistirmos TV ou irmos ao cinema.

110
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
Seu uso de drogas talvez tenha
causado algum dano de longo prazo.

111
00:07:44,900 --> 00:07:47,965
Precisaremos pegar uma amostra do
cabelo para testar toxinas latentes.

112
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
Então nunca poderá assistir
Guerra nas Estrelas de novo.

113
00:08:05,400 --> 00:08:09,800
Você percebeu que te contratarei,
se prometer largar o Wilson.

114
00:08:10,300 --> 00:08:12,800
- Como você...
- O Wilson tinha uma chave.

115
00:08:12,900 --> 00:08:16,100
Você percebeu que eu faria
sua vida um inferno no começo,

116
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
mas no fim das contas eu verei
o quão boa você é e a manterei.

117
00:08:18,900 --> 00:08:20,700
É um bom plano, não acha?

118
00:08:21,000 --> 00:08:23,400
Perfeitamente projetado
para sua personalidade.

119
00:08:27,900 --> 00:08:29,900
Não, não é.

120
00:08:30,200 --> 00:08:32,400
Você sabe que não é.

121
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Significa que só quer
ficar perto de mim.

122
00:08:34,900 --> 00:08:37,265
Por que entendeu que no fim das contas
perceberei que cometi um erro,

123
00:08:37,300 --> 00:08:39,200
e você poderá esfregar
isso na minha cara.

124
00:08:39,300 --> 00:08:42,400
Não posso esperar.
Será impressionante.

125
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
Não, não é isso.
E você sabe que não é.

126
00:08:47,400 --> 00:08:48,900
Por que você sabe que mesmo
que eu tenha cometido um erro,

127
00:08:48,935 --> 00:08:50,990
nunca admitiria que cometi um erro.

128
00:08:52,600 --> 00:08:57,100
O que significa que só está brincando
com o Wilson para brincar comigo.

129
00:08:58,300 --> 00:09:02,000
Sua meta é a vingança,
pura e cruel.

130
00:09:02,700 --> 00:09:06,700
Um observador inocente,
mas há o bem maior.

131
00:09:07,300 --> 00:09:09,200
Não, não é isso.

132
00:09:10,100 --> 00:09:13,900
Por que um saco de cocô em chamas
distrairia o observador.

133
00:09:14,600 --> 00:09:15,500
Então...

134
00:09:16,500 --> 00:09:18,400
O que é, House?

135
00:09:19,100 --> 00:09:23,200
Estou nessa por você...
ou estou nessa por ele?

136
00:09:26,200 --> 00:09:27,900
Devolva o moletom dele.

137
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
Cinza mesclado não cai bem em você.

138
00:09:41,200 --> 00:09:42,965
O tratamento não teve efeito.
Isso descarta a endometriose.

139
00:09:43,000 --> 00:09:45,365
E a amostra de cabelo dela deu
negativo para resíduos de drogas.

140
00:09:45,400 --> 00:09:47,365
Essa mulher vivia na loucura
até 6 meses atrás.

141
00:09:47,400 --> 00:09:49,265
- Talvez estejamos esquecendo de algo.
- Ela admitiu usar drogas.

142
00:09:49,300 --> 00:09:51,800
Duvido que ela ficasse
em uma mina de amianto.

143
00:09:51,835 --> 00:09:54,100
Crioglobulinemia talvez
explique os sintomas.

144
00:09:54,135 --> 00:09:57,700
- Exceto por um que você esqueceu.
- Não há mudança na condição dela.

145
00:09:57,800 --> 00:10:01,000
Não falo sobre um novo sintoma,
falo de um que ela teve 6 meses atrás.

146
00:10:01,035 --> 00:10:05,099
Ela é louca, mas não podemos dar a ela
10 ml de ateísmo e mandá-la para casa.

147
00:10:05,100 --> 00:10:09,499
Religiosidade é um sintoma
de crença irracional

148
00:10:09,500 --> 00:10:11,599
e esperança infundada.

149
00:10:11,600 --> 00:10:14,999
Estado mental alterado,
entretanto, é sinal de porfíria.

150
00:10:15,000 --> 00:10:18,099
Ela não apresenta raiva incontrolável,
choro ou ansiedade.

151
00:10:18,100 --> 00:10:19,699
Ela acaba de decidir ir ao templo.

152
00:10:19,700 --> 00:10:22,799
A mulher não acaba de optar por
observar os preceitos da kashrut.

153
00:10:22,800 --> 00:10:25,399
Ela optou diretamente pelo
extremo do chasidismo,

154
00:10:25,400 --> 00:10:28,099
uma vida de regras rigorosas.
Tornou-se uma masoquista.

155
00:10:28,100 --> 00:10:30,034
Ela não gostava de sua vida prévia,
então fez uma mudança.

156
00:10:30,035 --> 00:10:34,899
As pessoas não mudam.
Elas querem, elas precisam.

157
00:10:34,900 --> 00:10:37,499
Taub largou a cirurgia plástica
com seis dígitos por esse trabalho.

158
00:10:37,500 --> 00:10:39,499
Significa que ele tem porfíria?

159
00:10:39,500 --> 00:10:42,299
Ele trocou de emprego
para salvar o casamento.

160
00:10:42,300 --> 00:10:46,399
- Ele trocou para evitar mudança.
- Ele está certo.

161
00:10:46,400 --> 00:10:49,499
Você não faz repentinamente uma loucura
sem ser louco de verdade.

162
00:10:49,500 --> 00:10:51,234
Não, não, se ela fugisse de tudo

163
00:10:51,235 --> 00:10:54,510
para fazer "base jumping" ou viver com
um símio, não estaríamos discutindo.

164
00:10:54,511 --> 00:10:58,699
Estaríamos se ela estivesse vazando
sangue por sua bexiga superexcitada.

165
00:10:58,700 --> 00:11:03,400
Encham a Hadassah de hematina
e façam uma flebotomia nela.

166
00:11:07,500 --> 00:11:08,999
Sangria?

167
00:11:09,000 --> 00:11:11,099
Porfíria é uma
desordem genética rara,

168
00:11:11,100 --> 00:11:13,534
que causa superprodução
de uma certa proteína.

169
00:11:13,535 --> 00:11:14,599
Drenar o sangue alivia...

170
00:11:14,600 --> 00:11:19,134
O exame do cabelo para efeito de drogas
diz que tem uma doença genética rara?

171
00:11:19,135 --> 00:11:21,799
Não exatamente. Estamos examinando
ela agora para confirmar.

172
00:11:21,800 --> 00:11:23,899
Estão medicando-a antes de confirmar?

173
00:11:23,900 --> 00:11:26,099
Resultado de testes sangüíneos
levam 24 horas.

174
00:11:26,100 --> 00:11:30,100
Vocês devem ter visto
algo que os fizeram suspeitar.

175
00:11:30,200 --> 00:11:35,700
- Dr. House tem uma teoria.
- Uma teoria baseada em quê?

176
00:11:36,700 --> 00:11:37,999
Gostaríamos de outro médico.

177
00:11:38,000 --> 00:11:40,334
Asseguro-lhe que o Dr. House
é nosso melhor...

178
00:11:40,335 --> 00:11:41,499
Então ficaremos
com o segundo melhor,

179
00:11:41,500 --> 00:11:44,534
alguém que não diga que minha esposa
está doente só porque é religiosa.

180
00:11:44,535 --> 00:11:49,990
Se preferir, posso dar à sua esposa
meu segundo melhor diagnóstico.

181
00:11:51,500 --> 00:11:53,034
Sabia que o Wilson está
saindo com a Amber?

182
00:11:53,035 --> 00:11:55,299
Eu chequei o prontuário.

183
00:11:55,300 --> 00:11:57,984
Alguém de sua equipe
deve ter apontado que

184
00:11:57,985 --> 00:12:00,634
crioglobulinemia também
encaixa com os sintomas.

185
00:12:00,635 --> 00:12:03,034
Sim, corresponde a muitos dos sintomas.

186
00:12:03,035 --> 00:12:05,099
O corpo de minha esposa está enfermo.

187
00:12:05,100 --> 00:12:07,399
A mente e a alma dela estão bem.

188
00:12:07,400 --> 00:12:10,534
Você vive de acordo com os 600
mandamentos de Deus, certo?

189
00:12:10,535 --> 00:12:13,499
- 613.
- Você entende todos eles?

190
00:12:13,500 --> 00:12:15,034
É preciso uma vida de aprendizado...

191
00:12:15,035 --> 00:12:17,734
Mas você segue os que não entende
porque os que você entende

192
00:12:17,735 --> 00:12:21,599
fazem sentido e acredita que o cara
que os criou sabia o que fazia.

193
00:12:21,600 --> 00:12:24,734
- Obviamente.
- Então, confiará em meu diagnóstico,

194
00:12:24,735 --> 00:12:30,500
e me deixará tratá-la, por que
neste templo, eu sou o Dr. Javé.

195
00:12:31,500 --> 00:12:33,700
Eu quero outro médico.

196
00:12:36,100 --> 00:12:39,551
Começarei a dar a ela indometacina
para crioglobulinemia.

197
00:12:39,552 --> 00:12:41,299
As pessoas não mudam.

198
00:12:41,300 --> 00:12:44,434
Por exemplo, ficarei repetindo,
"As pessoas não mudam".

199
00:12:44,435 --> 00:12:47,734
Então alcoólatras que concluíram
o programa com sucesso não existem.

200
00:12:47,735 --> 00:12:49,499
Ainda são alcoólatras.

201
00:12:49,500 --> 00:12:53,099
Se não tomarem mais um drinque na vida,
é porque não viveram tempo o bastante.

202
00:12:53,100 --> 00:12:55,199
Se está descontente com sua vida,

203
00:12:55,200 --> 00:12:58,899
mudá-la é um sintoma
de sanidade mental.

204
00:12:58,900 --> 00:13:02,600
Entendo porque esse conceito
é tão estranho para você.

205
00:13:07,000 --> 00:13:11,600
A saturação de oxigênio está 85. Está
hipóxica. Talvez precisemos entubá-la.

206
00:13:12,300 --> 00:13:16,199
- O que ela tem?
- Certamente, não é crioglobulinemia.

207
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
Melhor perguntar para Ele.

208
00:13:21,400 --> 00:13:22,784
A mantivemos no oxigênio
durante a noite.

209
00:13:22,785 --> 00:13:27,200
A freqüência respiratória estabilizou,
e o nível de oxigênio voltou a 95.

210
00:13:27,201 --> 00:13:32,499
- Vi a Amber deixando Wilson de manhã.
- É, o homem sempre dá carona à mulher.

211
00:13:32,500 --> 00:13:34,199
Então, o que está causando
o problema respiratório?

212
00:13:34,200 --> 00:13:35,834
A complicação pulmonar
elimina a porfíria.

213
00:13:35,835 --> 00:13:37,999
- Ela o beijou ou ele a beijou?
- Não vi.

214
00:13:38,000 --> 00:13:40,084
O exame com o piercing de língua
também não deu em nada.

215
00:13:40,085 --> 00:13:42,099
Wegener explicaria a taxa elevada
de sedimentação de eritrócitos dela.

216
00:13:42,100 --> 00:13:44,634
Wegener não explicaria o
estado mental alterado.

217
00:13:44,635 --> 00:13:47,699
Na verdade, estamos tentando
ignorar essa parte do quadro.

218
00:13:47,700 --> 00:13:51,599
Eu escrevi de preto.
Sempre falo sério quando uso preto.

219
00:13:51,600 --> 00:13:53,384
- Lúpus explicaria...
- Talvez ela não tenha mudado.

220
00:13:53,385 --> 00:13:55,134
Concorda comigo ou
está argumentando?

221
00:13:55,135 --> 00:13:57,599
- Argumentando.
- Isso vai demorar.

222
00:13:57,600 --> 00:14:01,399
Como saber se a Roz de verdade não é
quem ela é agora e não quem ela foi?

223
00:14:01,400 --> 00:14:03,234
Não podemos dizer que
sua vida prévia era verdadeira,

224
00:14:03,235 --> 00:14:05,134
sem fazer a pessoa atual
ser uma fraude?

225
00:14:05,135 --> 00:14:08,899
Argumento "A vida é um bagunça".
Legal. Explica tudo sem explicar nada.

226
00:14:08,900 --> 00:14:12,299
Se for lúpus, há um problema cardíaco
que não conhecemos ainda.

227
00:14:12,300 --> 00:14:15,234
Faça um teste de estresse, se o coração
dela sofrer um ataque, estou certo.

228
00:14:15,235 --> 00:14:16,599
Ou podemos esperar, torcer que...

229
00:14:16,600 --> 00:14:17,934
Está com medo de que ela
sofra um ataque cardíaco.

230
00:14:17,935 --> 00:14:20,799
- Claro que estamos temerosos...
- Não há razão para isso.

231
00:14:20,800 --> 00:14:23,100
A menos que ache que estou certo.

232
00:14:23,600 --> 00:14:25,700
É Wegener.

233
00:14:27,000 --> 00:14:30,600
Mas manteremos o kit
cardíaco perto por precaução.

234
00:14:34,700 --> 00:14:38,200
Oh, meu Deus!
O que fazem aqui?

235
00:14:40,900 --> 00:14:43,399
Eu tive um desejo repentino
por uns amassos.

236
00:14:43,400 --> 00:14:46,334
Coloquei um restaurante diferente na
agenda, demitirei minha assistente.

237
00:14:46,335 --> 00:14:49,200
- Tudo bem.
- Oi, Greg.

238
00:14:49,700 --> 00:14:52,799
E o chamo de Greg por somos
iguais socialmente agora.

239
00:14:52,800 --> 00:14:55,099
Eu a chamo de a vadia cruel...

240
00:14:55,100 --> 00:14:57,199
Bem, "quod erat demonstrandum".

241
00:14:57,200 --> 00:15:00,899
E eu falo em latim porque não
tento ocultar o chato que eu sou.

242
00:15:00,900 --> 00:15:03,099
Presumo que se juntará a nós?

243
00:15:03,100 --> 00:15:06,034
Será mais fácil de observar nossa
interação se estivermos na mesma mesa.

244
00:15:06,035 --> 00:15:08,899
- Se conseguirmos uma mesa.
- Com licença.

245
00:15:08,900 --> 00:15:13,534
- Não, não. Eu...
- Estamos esperando por...

246
00:15:13,535 --> 00:15:17,899
A qualquer minuto, ela o acertará
no rosto com seus testículos.

247
00:15:17,900 --> 00:15:19,899
Ela tende a tratar...

248
00:15:19,900 --> 00:15:24,099
Ela tende a tratar cada situação
como o último helicóptero de Saigon.

249
00:15:24,100 --> 00:15:27,599
Ela é a anti-Wilson.
Ela é uma força maligna.

250
00:15:27,600 --> 00:15:30,199
Ele tem um característica chata,
talvez sejam duas.

251
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
Se eu fosse perfeito,
sairia com alguém perfeito.

252
00:15:39,600 --> 00:15:43,199
- Você gosta disso!
- É chato, mas ela é boa nisso.

253
00:15:43,200 --> 00:15:47,599
Espere um pouco.
Não é só pelo sexo.

254
00:15:47,600 --> 00:15:50,134
Você gosta da personalidade,
gosta que ela seja conivente.

255
00:15:50,135 --> 00:15:52,901
Gosta que ela não tenha restrição
por causa das conseqüências.

256
00:15:52,902 --> 00:15:56,600
Gosta que ela possa humilhar
alguém se for o caso...

257
00:15:58,200 --> 00:16:00,400
Oh, meu Deus!

258
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Você está dormindo comigo.

259
00:16:13,600 --> 00:16:16,300
Preciso que vá mais rápido, Roz.

260
00:16:18,500 --> 00:16:22,700
- Um pouco mais.
- Estou fazendo, droga.

261
00:16:27,000 --> 00:16:32,999
E se o Dr. House estiver certo
e Roz fez uma mudança radical?

262
00:16:33,000 --> 00:16:37,984
- Lúpus é crônica, mas tratável.
- E o tratamento, desfará a mudança?

263
00:16:37,985 --> 00:16:40,899
Ela será do jeito que era antes,
antes de eu a conhecer?

264
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
Eu não acho provável.

265
00:16:44,200 --> 00:16:46,700
Então, não tem certeza.

266
00:16:51,800 --> 00:16:54,400
Você encontrará outra pessoa.

267
00:16:55,300 --> 00:16:57,599
Não há outra pessoa.

268
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
Vocês tiveram três encontros.

269
00:17:01,200 --> 00:17:03,899
- Há quanto tempo é casado?
- 12 anos.

270
00:17:03,900 --> 00:17:07,734
- E ela é a pessoa certa?
- Não estaríamos juntos, se não fosse.

271
00:17:07,735 --> 00:17:12,500
- Eu a amo tanto agora quanto no dia...
- Você deveria amá-la mais.

272
00:17:13,000 --> 00:17:17,200
Quanto mais conhece alguém,
mais deveria amá-la.

273
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
Está bem, é o bastante, Roz.

274
00:17:28,900 --> 00:17:30,534
Seu coração é tão forte quanto
um navio de batalha.

275
00:17:30,535 --> 00:17:32,399
Quer dizer que o Dr. House
estava errado?

276
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
Oh! Oh! Minha perna.

277
00:17:41,000 --> 00:17:42,634
O coração está forte o suficiente
para provar que está errado

278
00:17:42,635 --> 00:17:45,099
sobre a alteração do estado mental.

279
00:17:45,100 --> 00:17:46,899
Só prova que não é lúpus.

280
00:17:46,900 --> 00:17:49,034
Assim como a dor na perna
prova que não é Wegener.

281
00:17:49,035 --> 00:17:50,734
Dor na perna pode ser causada
por compressão de nervo.

282
00:17:50,735 --> 00:17:52,900
Estamos pensando
em coágulo sangüíneo.

283
00:17:53,100 --> 00:17:55,599
Faça uma tomografia
para procurar pelo coágulo.

284
00:17:55,600 --> 00:17:56,599
Depois faça uma
tomografia funcional.

285
00:17:56,600 --> 00:17:59,234
- Uma tomografia sozinha detecta...
- Se o coágulo não tiver dissolvido.

286
00:17:59,235 --> 00:18:01,834
Uma tomografia funcional pode revelar
sinais de acidente cerebrovascular

287
00:18:01,835 --> 00:18:03,799
em partes de cérebro pós-isquemia.

288
00:18:03,800 --> 00:18:05,634
- Dê-me 10 dólares.
- Não.

289
00:18:05,635 --> 00:18:06,499
Eu não almocei.

290
00:18:06,500 --> 00:18:09,800
- Achei que iria...
- Eu não almocei!

291
00:18:15,200 --> 00:18:17,599
Boa atividade simétrica
em ambos hemisférios.

292
00:18:17,600 --> 00:18:22,500
A estrutura caudal parece bem.
Ela não mudou?

293
00:18:22,600 --> 00:18:23,999
Sexo, drogas, rock n'roll,

294
00:18:24,000 --> 00:18:26,334
os 600 mandamentos de Deus
estão em algum lugar lá dentro.

295
00:18:26,335 --> 00:18:29,784
Nós simplificamos demais as pessoas.
É como a mente humana funciona.

296
00:18:29,785 --> 00:18:33,900
Tudo ligado ou desligado.
Tudo possui uma categoria.

297
00:18:34,300 --> 00:18:36,399
Você não gosta disso.

298
00:18:36,400 --> 00:18:39,899
Você não quer ser
simplificada demais.

299
00:18:39,900 --> 00:18:41,899
Roz, mova a sua perna direita.

300
00:18:41,900 --> 00:18:43,834
Ninguém pode descrever a
si mesmo em 10 palavras.

301
00:18:43,835 --> 00:18:45,734
Por que íamos querer que
outra pessoa o fizesse?

302
00:18:45,735 --> 00:18:47,499
Para manter o mistério.

303
00:18:47,500 --> 00:18:49,099
Não há categorias se
ninguém sabe de nada.

304
00:18:49,100 --> 00:18:51,034
Não acha que pode estar me
simplificando demais agora?

305
00:18:51,035 --> 00:18:53,100
Não.

306
00:18:53,200 --> 00:18:55,899
Tenho certeza que tem muitas razões
para manter o mistério sobre você,

307
00:18:55,900 --> 00:18:58,700
além do fato de que é bissexual.

308
00:19:00,300 --> 00:19:04,234
Negar teria dado certo antes
da encarada longa e vaga.

309
00:19:04,235 --> 00:19:07,800
Roz, mova sua perna
esquerda só um pouco.

310
00:19:08,800 --> 00:19:12,999
Pessoas que têm problemas com caixas
são pessoas que não cabem nelas.

311
00:19:13,000 --> 00:19:15,399
Você tem trabalhado com House
por muito tempo.

312
00:19:15,400 --> 00:19:17,599
Não precisa difamar.

313
00:19:17,600 --> 00:19:20,134
Eu perguntaria se isso seria
um bate-papo casual,

314
00:19:20,135 --> 00:19:23,400
- mas para minha sorte...
- Eu não me importo.

315
00:19:26,200 --> 00:19:28,299
Como está nossa Yentl intelectual?

316
00:19:28,300 --> 00:19:29,934
A tomografia não mostra
sinais de coágulos.

317
00:19:29,935 --> 00:19:31,534
A tomografia funcional
não mostra áreas afetadas.

318
00:19:31,535 --> 00:19:33,099
Reinicie a infusão dela.

319
00:19:33,100 --> 00:19:34,399
- O que há de errado?
- Nada.

320
00:19:34,400 --> 00:19:38,399
Mas, como vários procedimentos a que
submetemos os pacientes, esse machuca.

321
00:19:38,400 --> 00:19:41,899
Que, se ela estiver gostando, nós
a mostraremos em belas cores.

322
00:19:41,900 --> 00:19:43,799
É por isso que quis
uma tomografia funcional?

323
00:19:43,800 --> 00:19:45,484
Mostrou que ela não tinha
um coágulo sangüíneo,

324
00:19:45,485 --> 00:19:47,199
o que é relevante ao diagnóstico.

325
00:19:47,200 --> 00:19:49,134
E pode mostrar se ela se
tornou uma masoquista,

326
00:19:49,135 --> 00:19:51,034
também é relevante ao diagnóstico.

327
00:19:51,035 --> 00:19:53,300
E será legal.

328
00:19:54,800 --> 00:19:57,434
Ou explica qual parte de
minha análise faz sentido,

329
00:19:57,435 --> 00:19:59,900
ou vai fazer.

330
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
Não é legal.

331
00:20:08,200 --> 00:20:09,500
Desculpe.

332
00:20:19,700 --> 00:20:21,665
Céus, olhe o sistema límbico dela.

333
00:20:21,700 --> 00:20:24,900
O centro de prazer estão iluminados
como o Hanukkah do Bush.

334
00:20:25,900 --> 00:20:28,400
O Foreman deve tê-la tocado
como um elefante.

335
00:20:28,600 --> 00:20:30,900
Certo, Roz,
já temos o que precisamos.

336
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
Sim, foi impressionante.

337
00:20:39,100 --> 00:20:41,900
Roz.
Você está bem?

338
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
Desculpe, eu estava rezando.

339
00:20:46,000 --> 00:20:48,165
- Durante o procedimento?
- Não.

340
00:20:48,200 --> 00:20:52,000
Quando o Dr. Foreman se desculpou,
sabia que algo ruim aconteceria.

341
00:20:53,500 --> 00:20:56,800
Ela estava rezando.
Pode explicar a atividade cerebral.

342
00:21:07,300 --> 00:21:10,600
Pressão sangüínea, os batimentos
cardíacos caíram, está desmaiando.

343
00:21:18,200 --> 00:21:20,500
Ela está estabilizando.

344
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
Ergam-na.

345
00:21:30,000 --> 00:21:32,100
O corpo todo. De pé.

346
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
Façam ela fazer isso de novo.

347
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
Começamos a dar
fludrocortisona e efedrina.

348
00:21:55,100 --> 00:21:56,680
É o planeta dos macacos.

349
00:21:56,700 --> 00:21:58,480
Macacos são humanos,
humanos são macacos.

350
00:21:58,485 --> 00:22:00,200
É a quarta-feira louca,
o Dia do Contra.

351
00:22:00,235 --> 00:22:02,600
Quando se levanta, sua pressão e
batimentos cardíacos deveriam subir...

352
00:22:02,635 --> 00:22:03,600
Entendi.

353
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
Então, o que causa urina com sangue,

354
00:22:06,200 --> 00:22:09,200
perda de controle urinário, dor na
perna, alteração do estado mental,

355
00:22:09,235 --> 00:22:11,800
e pressão sangüínea
na direção errada?

356
00:22:11,835 --> 00:22:13,265
Feocromocitoma.

357
00:22:13,300 --> 00:22:16,900
Baixa contagem de catecolamina na urina
dizem não à feocromocitoma na judia.

358
00:22:16,935 --> 00:22:19,900
- Pode ser esclerose sistêmica.
- Estado mental!

359
00:22:20,000 --> 00:22:21,095
Ela estava rezando.

360
00:22:21,100 --> 00:22:23,850
Ela estava com dor. Não acha mais
que ela seja louca?

361
00:22:23,900 --> 00:22:27,550
Posso ver porque ela
foi atraída àquela vida.

362
00:22:27,585 --> 00:22:29,792
Você bebe suco saber manishevitz.

363
00:22:29,827 --> 00:22:32,465
Não estou dizendo que concordo.
Só estou dizendo...

364
00:22:32,500 --> 00:22:34,800
Que há uma base racional
para a irracionalidade.

365
00:22:34,835 --> 00:22:37,865
- Eles têm algo que não temos.
- Amigos imaginários.

366
00:22:37,900 --> 00:22:40,065
Se a torradeira não funciona,
a instalação elétrica pode ser ruim.

367
00:22:40,100 --> 00:22:42,200
Essa metáfora nos ajudará
no debate como?

368
00:22:42,235 --> 00:22:44,495
Problema elétrico no coração. Arritmia
bagunça com o fluxo sangüíneo

369
00:22:44,500 --> 00:22:46,667
quando ela levanta, causando
queda de pressão e batimento cardíaco.

370
00:22:46,702 --> 00:22:49,200
Também pode afetar o estado mental.
Todo mundo está feliz.

371
00:22:53,500 --> 00:22:55,265
Façam um estudo
eletrofisiológico do coração dela.

372
00:22:55,300 --> 00:22:57,500
Descubram onde a instalação
elétrica dela está "chocada".

373
00:22:59,800 --> 00:23:02,990
Fui ao seu hotel hoje de manhã.
Disseram-me que tinha saído.

374
00:23:03,100 --> 00:23:06,165
- Foi morar com a vadia cruel?
- Não, parece que foi com você.

375
00:23:06,200 --> 00:23:08,965
O fato de que está resistindo
à minha percepção prova que...

376
00:23:09,000 --> 00:23:10,900
House, você está certo.

377
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
Por que não?
Por que não sair com você?

378
00:23:13,900 --> 00:23:16,265
É brilhante.
Nós nos conhecemos há anos,

379
00:23:16,300 --> 00:23:18,500
suportamos todo o tipo de
porcaria um do outro,

380
00:23:18,535 --> 00:23:20,450
e continuamos voltando.

381
00:23:20,500 --> 00:23:23,200
- Somos um casal.
- Ainda está falando metaforicamente?

382
00:23:23,235 --> 00:23:25,565
A Amber é exatamente o que preciso.

383
00:23:25,600 --> 00:23:28,400
e concordaria se não tivesse
se enlameado na autofobia,

384
00:23:28,435 --> 00:23:30,565
e se coberto com uma
fina camada de megalomania.

385
00:23:30,600 --> 00:23:33,600
Ei, é da minha melhor amiga
que estamos falando.

386
00:23:35,300 --> 00:23:38,400
- Eu estava errado.
- House, você está certo.

387
00:23:38,500 --> 00:23:40,600
Ela não sou eu.
Bem, ela é eu.

388
00:23:40,800 --> 00:23:43,100
Mas não é por isso
que ela é atraente.

389
00:23:43,600 --> 00:23:45,900
Ela é a versão necessitada de mim.

390
00:23:47,000 --> 00:23:49,265
Difícil imaginar
tal criatura mística.

391
00:23:49,300 --> 00:23:51,900
Você começou a sair com ela
logo após eu a ter despedido.

392
00:23:51,935 --> 00:23:54,100
Eu comecei a sair
com ela 4 meses atrás.

393
00:23:54,200 --> 00:23:56,700
Ela disse ao Kutner que faz 4 semanas.

394
00:23:56,800 --> 00:23:59,400
Você mentiu para mim.
Havia dinheiro na jogada.

395
00:23:59,435 --> 00:24:02,200
Por que eu sabia como reagiria,
e sabia que não me pagaria mesmo.

396
00:24:02,235 --> 00:24:05,165
- Você sabia que eu estava certo.
- Ela não estava necessitada.

397
00:24:05,200 --> 00:24:08,300
Ela estava em uma...
situação ruim.

398
00:24:08,500 --> 00:24:11,300
- Há uma diferença.
- Não para a sua libido.

399
00:24:14,900 --> 00:24:17,665
Espere um minuto. Espere um minuto.
Por que está fazendo isso?

400
00:24:17,700 --> 00:24:20,450
Cada vez que concordo com você,
encontra um novo argumento.

401
00:24:20,500 --> 00:24:22,800
O que está tentando evitar?

402
00:24:25,500 --> 00:24:29,500
Se tivesse olhado para mim com esses
olhos amáveis antes de me envolver...

403
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
C'est la vie.

404
00:24:32,700 --> 00:24:35,800
E... Falo francês por que...

405
00:24:35,900 --> 00:24:37,900
Você é um idiota.

406
00:24:41,600 --> 00:24:46,000
Átrio direito normal, sem arritmia.
Tornou-se um mestre D´har.

407
00:24:46,100 --> 00:24:49,765
- Precisa de mais explicações?
- Ventrículo direito normal?

408
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
Na faculdade, gostava muito
de ficção científica...

409
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
Não que só os sujeitos com
orelhas protéticas de US$ 600

410
00:24:54,435 --> 00:24:57,065
pudessem fazer o juramento em Romulano,
o que era embaraçoso para nós,

411
00:24:57,100 --> 00:24:59,200
pensávamos que era bom,
literatura inteligente.

412
00:24:59,300 --> 00:25:00,465
Fomos a uma convenção.

413
00:25:00,500 --> 00:25:03,200
No último ano, eu era Mestre D´har
no Império Klingon.

414
00:25:03,235 --> 00:25:06,900
Não me tornarei chassídico.
Nem passarei perto disso.

415
00:25:08,100 --> 00:25:09,965
Seio coronário está normal.

416
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Não pode ficar com os olhos
abertos em algo e não agir de acordo.

417
00:25:12,035 --> 00:25:17,400
Não estou com os olhos abertos.
Só... não os acho loucos mais.

418
00:25:17,500 --> 00:25:19,500
Então eles têm algo a oferecer.

419
00:25:20,300 --> 00:25:22,850
Ela é prova viva que pessoas sãs
podem mudar radicalmente.

420
00:25:22,885 --> 00:25:24,800
Mas o House,
ele acha que pode intimidar...

421
00:25:24,835 --> 00:25:27,900
- Sem "loshon hora".
- Desculpe?

422
00:25:28,000 --> 00:25:30,100
Acho que ela está dizendo
para parar de se defender.

423
00:25:30,135 --> 00:25:34,817
Sem "loshon hora".
Língua má. Fofoca.

424
00:25:34,852 --> 00:25:37,700
Está tudo bem, graças ao sedativo,
não se lembrará disso.

425
00:25:37,735 --> 00:25:39,700
Palavras são permanentes.

426
00:25:39,800 --> 00:25:43,300
Algum dia dirá algo
que desejará não ter dito.

427
00:25:46,300 --> 00:25:50,200
O conjunto todo está normal.
Os caminhos estão livres, sem arritmia.

428
00:25:50,235 --> 00:25:52,865
Se a torradeira não funciona,
e a instalação elétrica está boa,

429
00:25:52,900 --> 00:25:54,565
o problema deve estar
na rede elétrica da cidade.

430
00:25:54,600 --> 00:25:57,200
Doença de nervo autonômico
pode ser síndrome de Riley-Day.

431
00:25:57,300 --> 00:26:01,900
Parabéns pelo seu casamento. Você tem
uma doença degenerativa e incurável.

432
00:26:02,600 --> 00:26:05,100
Marcarei um exame
da via termorreguladora.

433
00:26:05,800 --> 00:26:09,300
- Ela é bissexual.
- O quê?

434
00:26:10,300 --> 00:26:13,900
Podia ouví-los falando
de dentro do tomógrafo.

435
00:26:14,100 --> 00:26:15,765
Ouviu quem?
Ouvi a palavra sexo.

436
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
- Isso foi interessante.
- O que foi interessante?

437
00:26:18,435 --> 00:26:19,865
- Não importa.
- Somos médicos.

438
00:26:19,900 --> 00:26:22,065
Nunca sabemos o que irá importar.
Ela falou sobre sexo.

439
00:26:22,100 --> 00:26:24,600
Se ela quiser falar quando acordar...

440
00:26:25,100 --> 00:26:27,600
É, essa gente não te mudará
de jeito nenhum.

441
00:26:30,800 --> 00:26:33,900
- Preciso que durma com o Wilson.
- Bom dia.

442
00:26:34,300 --> 00:26:37,400
Ele está envolvido
com uma mulher inapropriada.

443
00:26:37,800 --> 00:26:41,400
Essa pessoa é um pastor e
a Amber é uma vaqueira?

444
00:26:41,435 --> 00:26:43,000
Ele está combinando duas
das piores qualidades dele...

445
00:26:43,035 --> 00:26:45,000
O amor dele por mim e
o amor dele por necessitados.

446
00:26:45,100 --> 00:26:49,000
Como administradora desse hospital,
tem que salvar seu melhor oncologista.

447
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
Gostaria de ajudar,
mas como administradora,

448
00:26:51,535 --> 00:26:54,900
têm algumas pessoas com dinheiro
que agendei para dormir primeiro.

449
00:26:56,900 --> 00:26:58,865
O Wilson tem um padrão com mulheres.

450
00:26:58,900 --> 00:27:02,500
Ele as salva, e então as trai,
o que então leva à culpa...

451
00:27:02,900 --> 00:27:05,550
O que então faz com que ele
tenha que salvar outra pessoa.

452
00:27:05,585 --> 00:27:09,500
Por exemplo, uma burocrata do hospital
perto dos 40, sem vida pessoal.

453
00:27:09,700 --> 00:27:11,290
Sugiro que vá sem sutiã.

454
00:27:11,300 --> 00:27:15,400
Considero que "durma com ele"
é seu jeito de dizer "fale com ele"?

455
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
Não. Quis dizer dormir mesmo.

456
00:27:17,100 --> 00:27:20,990
Não está preocupado que essa
relação falhe e sim que ela dê certo.

457
00:27:21,800 --> 00:27:25,300
Por que daí o Wilson não estará
à sua disposição o tempo todo.

458
00:27:25,335 --> 00:27:26,965
Isso é seu melhor amigo mudando.

459
00:27:27,000 --> 00:27:29,700
As pessoas não mudam
porque desejam mudar.

460
00:27:29,735 --> 00:27:32,800
E te incomoda por que
ele deseja e talvez possa!

461
00:27:33,800 --> 00:27:35,500
Você não perderá um amigo House.

462
00:27:35,600 --> 00:27:38,800
Você está longe
de não ser um necessitado.

463
00:27:41,300 --> 00:27:44,365
Conforme a temperatura da câmara subir,
a temperatura corporal da Roz subirá,

464
00:27:44,400 --> 00:27:47,100
fazendo ela suar e
a maquiagem ficar roxa.

465
00:27:47,200 --> 00:27:49,265
Se a cor não mudar,
significa que não há suor,

466
00:27:49,300 --> 00:27:52,800
o que significará que o sistema
nervoso central dela está danificado.

467
00:27:53,000 --> 00:27:54,600
Não deveria vê-la assim.

468
00:27:54,700 --> 00:27:56,900
Teremos um diagnóstico
assim que ela sair da câmara.

469
00:27:56,935 --> 00:27:59,500
- Seria melhor se ficasse.
- Isso é desrespeitoso.

470
00:28:00,700 --> 00:28:03,965
Tenho certeza que ela imaginou que
a primeira vez que o marido a visse,

471
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
assim, nua, estaria celebrando
seu casamento.

472
00:28:07,035 --> 00:28:10,100
Dada as circunstâncias,
acho que a Roz sacrificaria a modéstia,

473
00:28:10,135 --> 00:28:12,500
para que ficasse aqui com ela.

474
00:28:13,200 --> 00:28:15,500
Por favor, não faça isso.

475
00:28:16,400 --> 00:28:18,200
O quê? Acho bom que esteja aqui.

476
00:28:18,235 --> 00:28:20,700
- Eu acho...
- Você acha que é meigo...

477
00:28:21,000 --> 00:28:22,565
que me importo com a modéstia dela,

478
00:28:22,600 --> 00:28:25,500
mas isso é arcaico e
no final das contas, irrelevante.

479
00:28:25,600 --> 00:28:28,000
Nossas tradições não são
apenas rituais cegos.

480
00:28:28,035 --> 00:28:32,300
Elas... elas significam algo.
Elas têm um propósito.

481
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
Eu respeito minha esposa.

482
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
E respeito o corpo dela.

483
00:28:45,800 --> 00:28:47,500
A temperatura do corpo dela
parou de subir.

484
00:28:47,600 --> 00:28:49,365
- O que está acontecendo?
- Ela está tendo um ataque!

485
00:28:49,400 --> 00:28:53,900
Precisamos dos aparelhos de emergência!
Cobertores também, ela está congelando.

486
00:28:56,500 --> 00:28:59,150
Ela tinha que suar,
e ela congelou.

487
00:28:59,185 --> 00:29:03,650
- Voltamos ao planeta dos macacos.
- A hipotermia causou o ataque.

488
00:29:03,685 --> 00:29:06,565
- O que causou a hipotermia?
- Pode ser uma infecção.

489
00:29:06,600 --> 00:29:08,200
A contagem de glóbulos brancos
dela está ótima.

490
00:29:08,235 --> 00:29:10,300
Quando ela deu entrada.
Ela pode ter pêgo algo aqui.

491
00:29:10,335 --> 00:29:12,500
Complicando uma complicação?

492
00:29:12,600 --> 00:29:15,000
O corpo está fazendo o oposto
do que deveria fazer.

493
00:29:15,100 --> 00:29:18,150
O corpo dela é o Wilson.
Como respondemos a isso?

494
00:29:18,185 --> 00:29:20,665
- Aceitamos que ele está feliz.
- Fazemos o oposto.

495
00:29:20,700 --> 00:29:22,800
Então o que quer,
que mandemos a paciente para casa?

496
00:29:22,900 --> 00:29:26,950
Infecção, significa que algo
foi adicionado ao corpo,

497
00:29:26,985 --> 00:29:30,300
algo que tem de ser expelido.
E qual é o oposto disso?

498
00:29:30,335 --> 00:29:33,800
Algo faltando no corpo.
Pode ser uma enzima ou hormônio.

499
00:29:33,835 --> 00:29:37,100
- Cortisol. Pode ser doença de Addison.
- Combina.

500
00:29:38,500 --> 00:29:41,800
- Cada sintoma.
- Testarei o estímulo de cortisol.

501
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
Tem certeza que ela não quer só...

502
00:29:50,300 --> 00:29:52,700
Levá-lo até a toca dela,
pendurá-lo de ponta cabeça,

503
00:29:52,735 --> 00:29:54,700
e depositar os ovos dela em você?

504
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
Excelente disfarce, House.

505
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
Vocês dois estão assim tão sérios?

506
00:30:00,800 --> 00:30:02,265
Ela é linda, é engraçada.

507
00:30:02,300 --> 00:30:04,550
- Talvez ela seja um pouco...
- Má?

508
00:30:04,585 --> 00:30:08,300
Agressiva do que você esperaria
de mim, mas estou feliz.

509
00:30:08,500 --> 00:30:11,000
Não posso curtir isso um pouco?

510
00:30:11,400 --> 00:30:15,065
Quantas pessoas te olharam com fé,
enquanto dava um prognóstico fatal,

511
00:30:15,100 --> 00:30:18,600
mas você sabia que era
bom dizer a verdade?

512
00:30:19,000 --> 00:30:21,465
A Amber procura compulsivamente
pelo número um.

513
00:30:21,500 --> 00:30:24,900
Você procura compulsivamente
pela pessoa com quem está.

514
00:30:25,000 --> 00:30:27,965
Suas necessidades alimentarão
as necessidades dela.

515
00:30:28,000 --> 00:30:33,400
Até que sobre só um esboço
de giz do Wilson no chão.

516
00:30:35,600 --> 00:30:36,990
Desculpe.

517
00:30:44,700 --> 00:30:49,300
Esse tal de Cortisol é ótimo.
Funciona com tudo?

518
00:30:49,500 --> 00:30:54,500
- Tiro se estiver se sentindo melhor.
- Ainda estou fraca, mas tudo bem.

519
00:30:55,100 --> 00:30:57,100
Deve estar tão cansado.

520
00:30:57,200 --> 00:30:59,300
Deveria ir para casa
e dormir um pouco.

521
00:30:59,500 --> 00:31:01,400
Vou ficar.

522
00:31:03,100 --> 00:31:06,600
Nunca te disse,
mas está muito mais bonito

523
00:31:06,635 --> 00:31:08,800
que a Sra. Silver
deixou que eu soubesse.

524
00:31:08,835 --> 00:31:10,365
Ela nunca gostou de mim.
Quando eu tinha 8 anos,

525
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
joguei sapatos nela
no casamento do meu tio.

526
00:31:14,200 --> 00:31:17,350
- Seu abdômen está meio inchado.
- É grave?

527
00:31:17,385 --> 00:31:19,800
Difícil dizer. Às vezes pode
significar um problema no fígado.

528
00:31:19,835 --> 00:31:23,400
Temos que testar.

529
00:31:23,435 --> 00:31:27,700
- A vertigem está...
- Ela está entrando em choque.

530
00:31:27,701 --> 00:31:30,200
Preciso de outro litro de solução
salina e duas unidades de sangue.

531
00:31:30,235 --> 00:31:32,500
O que está acontecendo com ela?

532
00:31:35,600 --> 00:31:38,500
- Está com hemorragia interna.
- Ela está rezando o Shemá.

533
00:31:38,900 --> 00:31:40,900
Ela acha que está morrendo.

534
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
A tomografia mostra que está
com hemorragia interna.

535
00:31:46,635 --> 00:31:48,900
Mas não de onde vem.

536
00:31:49,000 --> 00:31:51,850
O sangue só pode te manter
estável por um tempo.

537
00:31:51,885 --> 00:31:54,700
Nossa melhor opção
é te abrir e procurar.

538
00:31:54,735 --> 00:31:58,300
Mas pode curar isso?
Se encontrarmos a hemorragia.

539
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
Se encontrar o sangramento,
encontrará a doença?

540
00:32:03,000 --> 00:32:04,200
Não.

541
00:32:04,600 --> 00:32:08,500
Mas te manterá viva o bastante para que
o House descubra o que há de errado.

542
00:32:14,200 --> 00:32:15,900
Não.

543
00:32:18,100 --> 00:32:21,300
- Não quero fazer a cirurgia.
- É a única chance que tem.

544
00:32:22,500 --> 00:32:25,900
Não quero fazer a cirurgia
até depois do pôr-do-sol.

545
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Provavelmente morrerei
de qualquer jeito.

546
00:32:31,100 --> 00:32:34,500
Só quero partilhar
um Shabat com meu marido.

547
00:32:39,700 --> 00:32:41,500
Roz, por favor.

548
00:32:42,100 --> 00:32:45,000
O Torá ordena
que preservemos a vida.

549
00:32:46,400 --> 00:32:50,100
Esperei 38 anos para
encontrar o que eu queria.

550
00:32:51,500 --> 00:32:54,000
Posso esperar mais 8 horas.

551
00:32:58,100 --> 00:33:01,400
Deixarei o resto com Deus, certo?

552
00:33:07,800 --> 00:33:10,700
Recebi uma ligação do rabino.
Ela é inflexível.

553
00:33:11,400 --> 00:33:14,300
Não é masoquista.
É suicida.

554
00:33:15,000 --> 00:33:16,065
Bom trabalho, Chase.

555
00:33:16,100 --> 00:33:19,500
É. Deveria ter recebido ligação
de rabinos gêmeos. Posso ir?

556
00:33:19,600 --> 00:33:20,900
Precisamos de você.

557
00:33:22,300 --> 00:33:25,200
Então em vez de alguns dias,
agora temos algumas horas

558
00:33:25,235 --> 00:33:26,900
para resolver isso.

559
00:33:27,000 --> 00:33:28,865
- Bom trabalho, Chase.
- Por que precisa de mim?

560
00:33:28,900 --> 00:33:32,200
Dizer: "Bom trabalho, Chase"
quando não está aqui é inútil.

561
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
Sério, precisamos de você.

562
00:33:39,000 --> 00:33:40,800
Devemos tirar Raios-X para
más formações das costelas,

563
00:33:40,835 --> 00:33:42,617
que poderiam
causar deformação arterial.

564
00:33:42,652 --> 00:33:44,400
Más formações não causam
sangue na urina.

565
00:33:44,435 --> 00:33:45,800
Ela não é suicida.

566
00:33:46,000 --> 00:33:48,650
Ela fez um compromisso para
uma nova vida com o marido,

567
00:33:48,685 --> 00:33:51,300
e ela quer uma experiência
significativa nessa vida.

568
00:33:51,335 --> 00:33:53,165
- Ela só encontrou o cara.
- O Taub só a encontrou.

569
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
E está tão apaixonado que está
pronto para deixá-la morrer,

570
00:33:55,235 --> 00:33:57,067
e levá-la de volta
para o planeta natal

571
00:33:57,102 --> 00:33:59,200
para um enterro
no mar de lava de Tormiad.

572
00:33:59,800 --> 00:34:01,550
É quem ele deveria ser.

573
00:34:01,600 --> 00:34:04,400
Ela está se conectando
com todos os anos que não terá.

574
00:34:04,435 --> 00:34:07,500
O melhor modo de se conectar com
esses anos é, na verdade, tê-los.

575
00:34:09,800 --> 00:34:11,700
Quer mais tempo?

576
00:34:13,300 --> 00:34:16,600
Josué fez com que Deus
mantivesse o sol imóvel.

577
00:34:16,700 --> 00:34:18,900
Não há razão para que Deus
não apresse isso.

578
00:34:20,200 --> 00:34:24,900
E, por Deus,
claro que me refiro a você.

579
00:34:26,600 --> 00:34:30,300
- Disse que precisávamos de você.
- Já é o pôr-do-sol, Roz.

580
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
Vamos te levar de volta para seu quarto
para seu jantar à luz de velas.

581
00:34:33,500 --> 00:34:36,400
Pronta? Um, dois, três.

582
00:34:39,800 --> 00:34:40,965
Está muito cedo.

583
00:34:41,000 --> 00:34:43,800
Seu senso de tempo está desordenado
por causa de medicação.

584
00:35:01,900 --> 00:35:03,200
Bom Shabat, Roz.

585
00:35:04,900 --> 00:35:08,400
Então reze, coma uns chalás
e depois podemos fazer isso?

586
00:35:23,000 --> 00:35:25,100
Queria me ver?

587
00:35:27,800 --> 00:35:29,190
E você veio.

588
00:35:29,200 --> 00:35:32,100
Sinto-me bem confiante
que isso será algo interessante.

589
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
Resolva esse caso
e o emprego é seu.

590
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
Tem uma cláusula "largue Wilson"
anexada nisso?

591
00:35:41,700 --> 00:35:44,800
Contrato padrão que todos
os empregados assinam.

592
00:35:54,600 --> 00:35:57,500
Por que acredita que tenho
segundas intenções?

593
00:35:58,100 --> 00:36:02,900
Pela mesma razão que acredito que
vadias viciadas fazem sexo por crack.

594
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
Toda minha vida,

595
00:36:09,700 --> 00:36:12,450
achei que tinha que escolher,

596
00:36:12,485 --> 00:36:15,200
entre amor e respeito.

597
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
E escolhi respeito.

598
00:36:19,100 --> 00:36:20,900
Com o Wilson...

599
00:36:22,000 --> 00:36:24,300
Sei como é ter ambos.

600
00:36:28,300 --> 00:36:30,800
Isso supera um emprego.

601
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Poderia ser coagulação
intravascular disseminada.

602
00:36:54,700 --> 00:36:56,500
Você mudou.

603
00:36:56,800 --> 00:36:58,900
Espero que sim.

604
00:36:59,500 --> 00:37:02,200
Contagem normal de trombócitos
descartam a coagulação.

605
00:37:02,235 --> 00:37:04,500
Boa tentativa de qualquer forma.

606
00:37:43,700 --> 00:37:48,400
- Li que equinococose poderia...
- Afetar os pulmões, não a bexiga.

607
00:37:48,435 --> 00:37:50,200
Testei a contagem de
células brancas dela de novo.

608
00:37:50,400 --> 00:37:52,865
- Normal.
- Quanto tempo até podermos abrí-la?

609
00:37:52,900 --> 00:37:55,800
Quando saí, ele ainda cantava
o eshet alguma coisa.

610
00:37:55,835 --> 00:37:58,400
O marido está orando pela esposa.

611
00:38:01,300 --> 00:38:02,900
Mulher forte.

612
00:38:03,100 --> 00:38:07,900
"Força e honra são as roupas dela.
Ela ri do futuro".

613
00:38:08,000 --> 00:38:09,700
Porque ela é uma idiota.

614
00:38:11,600 --> 00:38:13,990
Oclusão intestinal no intestino fino
poderia causar a hemorragia.

615
00:38:14,100 --> 00:38:16,600
Ela poderia ter constipação.

616
00:38:17,800 --> 00:38:19,900
O valor dela também
não está além das pérolas.

617
00:38:20,000 --> 00:38:21,700
Porque pessoas mortas não têm valor.

618
00:38:21,900 --> 00:38:23,200
Policitemia Vera.

619
00:38:23,400 --> 00:38:25,500
A contagem de glóbulos vermelhos
seria mais alta.

620
00:38:25,800 --> 00:38:29,800
Eu preciso trazer
a luz para o meu rosto.

621
00:38:36,200 --> 00:38:39,500
- Trombocitopenia. Se é auto-imune...
- A contagem de anticorpos é normal.

622
00:38:39,600 --> 00:38:43,700
- Parkinson explicaria a hipotermia.
- Mas não o sangue na urina.

623
00:38:45,000 --> 00:38:47,900
A mulher não é uma masoquista.
Ela é uma hipócrita.

624
00:38:48,200 --> 00:38:51,500
Nosso dever de preservar a vida
vem antes de tudo.

625
00:38:51,600 --> 00:38:53,600
Na verdade ela não é uma masoquista.

626
00:38:53,700 --> 00:38:56,492
Ela não está seguindo todas as regras,
só as que lhe dão prazer.

627
00:38:56,527 --> 00:38:59,800
Claro, ela ficou maluca. E explicou
os rituais pelos quais vivem.

628
00:38:59,835 --> 00:39:01,700
E você decide se é
um belo estilo de vida.

629
00:39:01,735 --> 00:39:05,350
Eu sei. Ela está errada.
Mas se não há mais nada...

630
00:39:05,385 --> 00:39:07,200
Então o único significado está aqui.

631
00:39:07,300 --> 00:39:09,465
Mas se ela acha que Deus
está aqui por ela,

632
00:39:09,500 --> 00:39:13,300
se ela viver a vida
acreditando que Deus está lá...

633
00:39:13,335 --> 00:39:15,600
Então ela morre.

634
00:39:18,100 --> 00:39:21,900
As coisas não são como queremos,
só porque queremos que sejam.

635
00:39:27,800 --> 00:39:30,200
É claro, isso não significa
que elas estão onde deveriam estar.

636
00:39:32,700 --> 00:39:35,300
Ei!
Pare este judia.

637
00:39:37,100 --> 00:39:39,100
O Chase odeia trabalhar no "shaboo".

638
00:39:39,200 --> 00:39:41,300
Facilitarei as coisas
para ele. Levante-a.

639
00:39:41,400 --> 00:39:44,990
- Ela não consegue ficar em pé.
- Eu também não consigo. Levante-a.

640
00:40:01,300 --> 00:40:04,600
Você poderá contar para todas
as senhoritas no Mikvha sobre isso.

641
00:40:08,000 --> 00:40:09,900
O que você fez?

642
00:40:12,300 --> 00:40:14,200
O que você está fazendo?

643
00:40:16,900 --> 00:40:19,900
Coloque sua mão aqui.
Aperte forte.

644
00:40:29,600 --> 00:40:33,100
Você tem nefroptose.
Também conhecido como "rim solto".

645
00:40:33,200 --> 00:40:34,890
O rim é como um candelabro.

646
00:40:34,900 --> 00:40:38,100
Fica preso a um teto de intestinos
e vasos sangüíneos.

647
00:40:38,200 --> 00:40:41,300
Mas seu empreiteiro,
acho que sabe quem ele é,

648
00:40:41,335 --> 00:40:44,700
o pendurou com uma corrente barata.
Está preso por um fio há anos.

649
00:40:44,735 --> 00:40:46,817
Finalmente alguma coisa o sacudiu.

650
00:40:46,852 --> 00:40:49,100
Depois disso,
cada vez que você fica de pé,

651
00:40:49,200 --> 00:40:52,365
seu rim cai alguns centímetros,
causando todos esses sintomas.

652
00:40:52,400 --> 00:40:53,665
Nenhuma das ressonâncias detectou isso.

653
00:40:53,700 --> 00:40:55,750
Porque as ressonâncias são feitas
com os pacientes deitados.

654
00:40:55,785 --> 00:40:57,800
Ela também estaria deitada
durante a cirurgia.

655
00:40:58,000 --> 00:41:00,700
Nunca o encontraríamos.
Boas chances dela nunca ter um orgasmo.

656
00:41:00,735 --> 00:41:03,100
- Ela ficará bem?
- O ultrassom confirmará.

657
00:41:03,200 --> 00:41:05,700
Depois avisaremos ao Chase para
colocar o rim no lugar.

658
00:41:06,000 --> 00:41:10,400
- A hemorragia diminuirá.
- Isso é tudo?

659
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
Mazel Tov.

660
00:41:12,700 --> 00:41:13,665
Uma cirurgia rápida,

661
00:41:13,700 --> 00:41:16,900
e estará pronta para dar à luz
para essas 14 crianças.

662
00:41:20,800 --> 00:41:23,200
Você faz isso dos dois jeitos, certo?

663
00:41:23,700 --> 00:41:24,465
O quê?

664
00:41:24,500 --> 00:41:26,900
O ultrassom, você fará
deitado e em pé.

665
00:41:29,100 --> 00:41:31,200
O que mais eu estaria dizendo?

666
00:41:46,900 --> 00:41:50,990
Eu decidi que você poderia ter feito
pior que uma mulher para me substituir.

667
00:42:04,600 --> 00:42:07,700
Você reconhecerá que
as pessoas podem mudar?

668
00:42:07,710 --> 00:42:08,465
Não.

669
00:42:08,500 --> 00:42:10,200
Você acha que eu mudei
ou a Amber mudou?

670
00:42:10,235 --> 00:42:12,965
- Não.
- Então foi você quem mudou.

671
00:42:13,000 --> 00:42:15,050
Se você mudar, pode ser
essa parte de você

672
00:42:15,085 --> 00:42:17,500
que me persegue no corredor
tentando me mudar?

673
00:42:18,000 --> 00:42:21,700
- Você sabe o que isso significa?
- Você fez uma decisão romântica.

674
00:42:21,900 --> 00:42:24,800
O tecido do espaço-tempo
pode ser revelado.

675
00:42:25,500 --> 00:42:27,000
Meu mundo poderia se expandir.

676
00:42:27,800 --> 00:42:31,100
Eu poderia ter um longo namoro.

677
00:42:31,135 --> 00:42:32,300
Isso não é com você.

678
00:42:32,500 --> 00:42:35,700
E já que você colocou o
significado mais sombrio em tudo,

679
00:42:35,900 --> 00:42:38,000
Você poderia perder um amigo.

680
00:42:39,200 --> 00:42:42,300
Você pensou em tudo isso.

681
00:42:43,200 --> 00:42:45,200
E mesmo assim...
Você vai fazer isso.

682
00:42:48,000 --> 00:42:50,900
Você está... sendo abnegado?

683
00:42:52,500 --> 00:42:56,765
Sacrificarei um rato de laboratório,
sacrificarei uma mosca.

684
00:42:56,800 --> 00:43:00,000
E sacrificarei 200 dólares
num cavalo no Parque Monmouth.

685
00:43:00,035 --> 00:43:01,900
Eu não me sacrifico.

686
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
Shabbat Shalom, Wilson.

687
00:43:07,000 --> 00:43:08,990
Shabbat Shalom, House.

