1
00:00:19,700 --> 00:00:22,800
Não sei você,
mas eu estou nervoso.

2
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
Mazel tov!

3
00:00:46,300 --> 00:00:48,650
Mazel tov! Criança.

4
00:00:48,685 --> 00:00:52,667
Isso é ótimo, Roz.
Estou tão feliz por você.

5
00:00:52,702 --> 00:00:54,265
Obrigada, Sra. Silver.

6
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
O Yonatan é um bom homem
para uma boa família.

7
00:01:01,000 --> 00:01:04,500
Sabia que escolheria bem para mim.
Eu fui abençoada.

8
00:02:09,900 --> 00:02:13,000
--==[ House 4ª Temp. Ep. 12 ]==--
Don't Ever Change

9
00:02:13,300 --> 00:02:18,150
Tradução: celsojp, fanuelbenne,
katzen, IgorTupy e Skillouco.

10
00:02:18,300 --> 00:02:22,150
Revisão e ressinc: celsojp

11
00:02:22,370 --> 00:02:25,150
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

12
00:02:25,300 --> 00:02:28,150
www.insubs.com

13
00:02:48,600 --> 00:02:52,750
Acasalamento entre espécies.
Se gostar de Darwin e Galápagos.

14
00:02:52,785 --> 00:02:56,300
- A Amber e eu temos muito em comum.
- Ela é a vadia cruel.

15
00:02:56,400 --> 00:03:00,800
- Você chora com o filme Vitória Amarga.
- Bette Davis, mulher forte e confiante.

16
00:03:00,835 --> 00:03:03,990
Você não gosta das fortes, não gosta
das confiantes, gosta das necessitadas.

17
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
- Ela não está morrendo, está?
- Sim, vá embora.

18
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Eu dou 2 meses.

19
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
100 dólares.

20
00:03:18,900 --> 00:03:21,900
Não é muito justo.
Você não é objetivo.

21
00:03:22,300 --> 00:03:24,990
- Mas estou tentando ensinar...
- Estamos juntos há 4 meses.

22
00:03:26,600 --> 00:03:28,550
Você escondeu isso de mim?

23
00:03:28,600 --> 00:03:31,565
Eu errei, certo?
Pensei que ficaria irritado.

24
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
Pensei que me perseguiria no saguão...

25
00:03:34,235 --> 00:03:36,167
Não deveria ter descartado o sexo.

26
00:03:36,202 --> 00:03:39,500
Ela obviamente é maleável o suficiente
para impedir um desastre por 2 meses.

27
00:03:39,535 --> 00:03:41,800
Ela não está necessitada.
Não preciso de necessitadas.

28
00:03:41,835 --> 00:03:44,265
Ela é assustadora. Por que a
assustadora precisa do patético?

29
00:03:44,285 --> 00:03:47,400
- Você falará com ela?
- Não vejo ter alternativa.

30
00:03:50,500 --> 00:03:54,000
Está bem com isso?
Nenhum impulso em salvá-la de mim?

31
00:03:54,200 --> 00:03:57,050
Eu rompi o padrão, House.
É por isso que temos uma chance.

32
00:03:57,077 --> 00:04:00,065
Sei que fica muito desconfiado para
aceitar que não quis seu consentimento,

33
00:04:00,100 --> 00:04:03,100
e sua avaliação, e seu
equipamento de varredura, então...

34
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
Vá em frente.
Coloque isso para fora.

35
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
Mulher de 38 anos com
incontinência urinária,

36
00:04:16,335 --> 00:04:19,500
sangue na urina e uma perna quebrada
por uma queda em seu casamento.

37
00:04:20,200 --> 00:04:23,200
Ampicilina para a incontinência.
Um gesso brilhante para a perna.

38
00:04:23,235 --> 00:04:25,500
Vocês sabiam que o Wilson
está namorando a Amber?

39
00:04:26,500 --> 00:04:28,265
- Não.
- O Wilson e a Amber?

40
00:04:28,335 --> 00:04:31,400
Eu sabia.
Eu a convidei para sair.

41
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Ela disse que havia
começado a ver alguém.

44
00:04:36,200 --> 00:04:38,900
- Câncer nos rins.
- Tomo limpa para tumores e pedras.

45
00:04:38,935 --> 00:04:40,900
- Pensei que a Amber assustava vocês.
- Ela assusta.

46
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
Mas ela também tem pernas
para transar até o Canadá.

47
00:04:42,935 --> 00:04:45,065
Como as canadenses, não quer dizer
que quero sair com uma.

48
00:04:45,100 --> 00:04:47,700
O baixo nível de sódio dela pode
indicar endometriose na bexiga.

49
00:04:47,735 --> 00:04:49,567
Baixo nível de sódio também
pode ser por comida deficiente.

50
00:04:49,602 --> 00:04:51,365
Quem é do judaísmo chassídico
jejua no dia do casamento.

51
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
Ou o sódio foi absorvido por uma toxina
que já está no sistema dela.

52
00:04:55,500 --> 00:04:58,865
Foram só as pernas, ou
notou algo que lembra alguém?

53
00:04:58,935 --> 00:05:00,400
Ela me cantou.

54
00:05:00,500 --> 00:05:02,900
Se há uma toxina nela,
pode ser ácido carbólico.

55
00:05:02,935 --> 00:05:04,400
Estou falando do paciente agora.

56
00:05:04,435 --> 00:05:06,965
Essa quantidade de ácido carbólico,
alguém a teria envenenado.

57
00:05:07,000 --> 00:05:09,700
Poderia ter sido um cossaco, se
fosse o século XVIII e aqui a Polônia,

58
00:05:09,735 --> 00:05:12,065
e os cossacos curtissem
fazer faxina doméstica.

59
00:05:12,100 --> 00:05:14,900
Por isso faz mais sentido que o
envenenador estivesse envenenado.

60
00:05:15,000 --> 00:05:16,265
Suicídio é pecado.

61
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
A conclusão de "pessoas mentem"
é "as pessoas pecam".

62
00:05:18,935 --> 00:05:21,200
E no meu mundo,
pessoas incluem os judeus.

63
00:05:21,235 --> 00:05:23,317
- Ela estava se casando.
- A mulher chassídica casa jovem,

64
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
assim eles podem
começar a ter chassidicozinhos.

65
00:05:26,100 --> 00:05:28,665
38 anos significa que a mulher que não
está na lista de gostosas de ninguém,

66
00:05:28,700 --> 00:05:31,200
está sendo empurrada a um cara que não
está na lista de gostosos de ninguém.

67
00:05:31,235 --> 00:05:33,067
- Sem saída, sem saída.
- Endometriose se encaixa melhor

68
00:05:33,100 --> 00:05:34,765
que uma epifania
que a vida dela não tem sentido.

69
00:05:34,800 --> 00:05:37,800
Deveríamos começar o anestésico e
fazer uma cistoscopia para confirmar.

70
00:05:38,800 --> 00:05:42,800
Cheque as vísceras dela por células
ruins e a casa por um carma ruim.

71
00:05:42,900 --> 00:05:44,565
Ácido carbólico poderia atrasar

72
00:05:44,600 --> 00:05:46,900
o direito do parceiro
se arrepender e a autofobia.

73
00:05:47,700 --> 00:05:50,800
- Essas pessoas são loucas.
- É, ela deve ser anti-sionista.

74
00:05:50,835 --> 00:05:54,700
Eu não sou anti-sionista. Odeio
religiosos que estão fora da realidade.

75
00:05:54,735 --> 00:05:58,500
Só se casa com alguém que saiu 3 vezes
se está transferindo um errozinho.

76
00:05:58,535 --> 00:06:01,476
- Qual a taxa de divórcio deles?
- Os detergentes são todos orgânicos.

77
00:06:01,511 --> 00:06:04,665
Nada com ácido carbólico.
Você gosta de como eles se casam?

78
00:06:04,700 --> 00:06:07,400
Romance são só
preliminares sentimentais.

79
00:06:07,800 --> 00:06:09,365
Refeições a luz de velas, flores.

80
00:06:09,400 --> 00:06:11,600
É um ritual como qualquer outro
que as pessoas fazem.

81
00:06:11,635 --> 00:06:13,900
Por que não ficar com alguém
que foi pré-verificado,

82
00:06:13,935 --> 00:06:15,865
e compartilha dos mesmos valores?
Você vai direto ao ponto.

83
00:06:15,900 --> 00:06:17,865
Os valores talvez
te dê a noção geral,

84
00:06:17,900 --> 00:06:20,700
mas o tempo junto
te dará os pormenores.

85
00:06:20,735 --> 00:06:22,465
Ela mastiga fazendo barulho?

86
00:06:22,500 --> 00:06:24,400
Ela te deixará sozinho durante
as finais do basquete?

87
00:06:24,435 --> 00:06:26,765
Compromete-se com coisas profundas,
e deixa as pequenas surpresas de lado.

88
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
As surpresas matam.
Por isso só me comprometerei

89
00:06:28,835 --> 00:06:30,365
quando não houve mais surpresas.

90
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
E você não terá mais surpresas
para sua esposa.

91
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Você acha que isso apareceu
no segundo encontro?

92
00:06:37,300 --> 00:06:39,700
Você já viu um judeu chassídico
numa apresentação de rock?

93
00:06:39,800 --> 00:06:42,900
Ela está registrada como criadora
de todos desses.

94
00:06:44,100 --> 00:06:47,300
Onde há "rock-and-roll",
e sexo...

95
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
Normalmente, há drogas.

96
00:06:52,400 --> 00:06:56,900
Sou a Baal Teshuvah.
Tornei-me chassídica 6 meses atrás.

97
00:06:57,200 --> 00:06:59,700
E antes de 6 meses atrás?

98
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
A indústria musical não é conhecida
propriamente pela santidade.

99
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
Heroína.

100
00:07:07,000 --> 00:07:09,700
Mas estou limpa há meses.

101
00:07:11,900 --> 00:07:14,000
O Yonatan sabe.

102
00:07:16,200 --> 00:07:20,300
Ele é muito carinhoso.
Nunca perguntou os detalhes.

103
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
Ele diz que o importante
é a pessoa que sou agora,

104
00:07:23,035 --> 00:07:25,300
não a pessoa que já fui.

105
00:07:25,800 --> 00:07:28,790
- Como aprendeu todas as maneiras...
- Tive uma aula.

106
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
Depois tive outra aula.

107
00:07:31,300 --> 00:07:34,400
E deixou totalmente
a indústria musical?

108
00:07:34,600 --> 00:07:37,400
A música pop é considerada frívola.

109
00:07:37,800 --> 00:07:41,700
É a mesma razão de não
assistirmos TV ou irmos ao cinema.

110
00:07:41,800 --> 00:07:44,600
Seu uso de drogas talvez tenha
causado algum dano de longo prazo.

111
00:07:44,700 --> 00:07:47,765
Precisaremos pegar uma amostra do
cabelo para testar toxinas latentes.

112
00:07:47,800 --> 00:07:50,300
Então nunca poderá assistir
Guerra nas Estrelas de novo.

113
00:08:05,200 --> 00:08:09,600
Você percebeu que te contratarei,
se prometer largar o Wilson.

114
00:08:10,100 --> 00:08:12,600
- Como você...
- O Wilson tinha uma chave.

115
00:08:12,700 --> 00:08:15,900
Você percebeu que eu faria
sua vida um inferno no começo,

116
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
mas no fim das contas eu verei
o quão boa você é e a manterei.

117
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
É um bom plano, não acha?

118
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
Perfeitamente projetado
para sua personalidade.

119
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
Não, não é.

120
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
Você sabe que não é.

121
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Significa que só quer
ficar perto de mim.

122
00:08:34,700 --> 00:08:37,065
Por que entendeu que no fim das contas
perceberei que cometi um erro,

123
00:08:37,100 --> 00:08:39,000
e você poderá esfregar
isso na minha cara.

124
00:08:39,100 --> 00:08:42,200
Não posso esperar.
Será impressionante.

125
00:08:43,900 --> 00:08:46,900
Não, não é isso.
E você sabe que não é.

126
00:08:47,200 --> 00:08:48,700
Por que você sabe que mesmo
que eu tenha cometido um erro,

127
00:08:48,735 --> 00:08:50,790
nunca admitiria que cometi um erro.

128
00:08:52,400 --> 00:08:56,900
O que significa que só está brincando
com o Wilson para brincar comigo.

129
00:08:58,100 --> 00:09:01,800
Sua meta é a vingança,
pura e cruel.

130
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
Um observador inocente,
mas há o bem maior.

131
00:09:07,100 --> 00:09:09,000
Não, não é isso.

132
00:09:09,900 --> 00:09:13,700
Por que um saco de cocô em chamas
distrairia o observador.

133
00:09:14,400 --> 00:09:15,300
Então...

134
00:09:16,300 --> 00:09:18,200
O que é, House?

135
00:09:18,900 --> 00:09:23,000
Estou nessa por você...
ou estou nessa por ele?

136
00:09:26,000 --> 00:09:27,700
Devolva o moletom dele.

137
00:09:28,700 --> 00:09:31,000
Cinza mesclado não cai bem em você.

138
00:09:41,100 --> 00:09:42,865
O tratamento não teve efeito.
Isso descarta a endometriose.

139
00:09:42,900 --> 00:09:45,265
E a amostra de cabelo dela deu
negativo para resíduos de drogas.

140
00:09:45,300 --> 00:09:47,265
Essa mulher vivia na loucura
até 6 meses atrás.

141
00:09:47,300 --> 00:09:49,165
- Talvez estejamos esquecendo de algo.
- Ela admitiu usar drogas.

142
00:09:49,200 --> 00:09:51,700
Duvido que ela ficasse
em uma mina de amianto.

143
00:09:51,735 --> 00:09:54,000
Crioglobulinemia talvez
explique os sintomas.

144
00:09:54,035 --> 00:09:57,600
- Exceto por um que você esqueceu.
- Não há mudança na condição dela.

145
00:09:57,700 --> 00:10:00,900
Não falo sobre um novo sintoma,
falo de um que ela teve 6 meses atrás.

146
00:10:00,935 --> 00:10:04,999
Ela é louca, mas não podemos dar a ela
10 ml de ateísmo e mandá-la para casa.

147
00:10:05,000 --> 00:10:09,399
Religiosidade é um sintoma
de crença irracional

148
00:10:09,400 --> 00:10:11,499
e esperança infundada.

149
00:10:11,500 --> 00:10:14,899
Estado mental alterado,
entretanto, é sinal de porfíria.

150
00:10:14,900 --> 00:10:17,999
Ela não apresenta raiva incontrolável,
choro ou ansiedade.

151
00:10:18,000 --> 00:10:19,599
Ela acaba de decidir ir ao templo.

152
00:10:19,600 --> 00:10:22,699
A mulher não acaba de optar por
observar os preceitos da kashrut.

153
00:10:22,700 --> 00:10:25,299
Ela optou diretamente pelo
extremo do chasidismo,

154
00:10:25,300 --> 00:10:27,999
uma vida de regras rigorosas.
Tornou-se uma masoquista.

155
00:10:28,000 --> 00:10:29,934
Ela não gostava de sua vida prévia,
então fez uma mudança.

156
00:10:29,935 --> 00:10:34,799
As pessoas não mudam.
Elas querem, elas precisam.

157
00:10:34,800 --> 00:10:37,399
Taub largou a cirurgia plástica
com seis dígitos por esse trabalho.

158
00:10:37,400 --> 00:10:39,399
Significa que ele tem porfíria?

159
00:10:39,400 --> 00:10:42,199
Ele trocou de emprego
para salvar o casamento.

160
00:10:42,200 --> 00:10:46,299
- Ele trocou para evitar mudança.
- Ele está certo.

161
00:10:46,300 --> 00:10:49,399
Você não faz repentinamente uma loucura
sem ser louco de verdade.

162
00:10:49,400 --> 00:10:51,134
Não, não, se ela fugisse de tudo

163
00:10:51,135 --> 00:10:54,410
para fazer "base jumping" ou viver com
um símio, não estaríamos discutindo.

164
00:10:54,411 --> 00:10:58,599
Estaríamos se ela estivesse vazando
sangue por sua bexiga superexcitada.

165
00:10:58,600 --> 00:11:03,300
Encham a Hadassah de hematina
e façam uma flebotomia nela.

166
00:11:07,400 --> 00:11:08,899
Sangria?

167
00:11:08,900 --> 00:11:10,999
Porfíria é uma
desordem genética rara,

168
00:11:11,000 --> 00:11:13,434
que causa superprodução
de uma certa proteína.

169
00:11:13,435 --> 00:11:14,499
Drenar o sangue alivia...

170
00:11:14,500 --> 00:11:19,034
O exame do cabelo para efeito de drogas
diz que tem uma doença genética rara?

171
00:11:19,035 --> 00:11:21,699
Não exatamente. Estamos examinando
ela agora para confirmar.

172
00:11:21,700 --> 00:11:23,799
Estão medicando-a antes de confirmar?

173
00:11:23,800 --> 00:11:25,999
Resultado de testes sangüíneos
levam 24 horas.

174
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Vocês devem ter visto
algo que os fizeram suspeitar.

175
00:11:30,100 --> 00:11:35,600
- Dr. House tem uma teoria.
- Uma teoria baseada em quê?

176
00:11:36,600 --> 00:11:37,899
Gostaríamos de outro médico.

177
00:11:37,900 --> 00:11:40,234
Asseguro-lhe que o Dr. House
é nosso melhor...

178
00:11:40,235 --> 00:11:41,399
Então ficaremos
com o segundo melhor,

179
00:11:41,400 --> 00:11:44,434
alguém que não diga que minha esposa
está doente só porque é religiosa.

180
00:11:44,435 --> 00:11:49,890
Se preferir, posso dar à sua esposa
meu segundo melhor diagnóstico.

181
00:11:51,400 --> 00:11:52,934
Sabia que o Wilson está
saindo com a Amber?

182
00:11:52,935 --> 00:11:55,199
Eu chequei o prontuário.

183
00:11:55,200 --> 00:11:57,884
Alguém de sua equipe
deve ter apontado que

184
00:11:57,885 --> 00:12:00,534
crioglobulinemia também
encaixa com os sintomas.

185
00:12:00,535 --> 00:12:02,934
Sim, corresponde a muitos dos sintomas.

186
00:12:02,935 --> 00:12:04,999
O corpo de minha esposa está enfermo.

187
00:12:05,000 --> 00:12:07,299
A mente e a alma dela estão bem.

188
00:12:07,300 --> 00:12:10,434
Você vive de acordo com os 600
mandamentos de Deus, certo?

189
00:12:10,435 --> 00:12:13,399
- 613.
- Você entende todos eles?

190
00:12:13,400 --> 00:12:14,934
É preciso uma vida de aprendizado...

191
00:12:14,935 --> 00:12:17,634
Mas você segue os que não entende
porque os que você entende

192
00:12:17,635 --> 00:12:21,499
fazem sentido e acredita que o cara
que os criou sabia o que fazia.

193
00:12:21,500 --> 00:12:24,634
- Obviamente.
- Então, confiará em meu diagnóstico,

194
00:12:24,635 --> 00:12:30,400
e me deixará tratá-la, por que
neste templo, eu sou o Dr. Javé.

195
00:12:31,400 --> 00:12:33,600
Eu quero outro médico.

196
00:12:36,000 --> 00:12:39,451
Começarei a dar a ela indometacina
para crioglobulinemia.

197
00:12:39,452 --> 00:12:41,199
As pessoas não mudam.

198
00:12:41,200 --> 00:12:44,334
Por exemplo, ficarei repetindo,
"As pessoas não mudam".

199
00:12:44,335 --> 00:12:47,634
Então alcoólatras que concluíram
o programa com sucesso não existem.

200
00:12:47,635 --> 00:12:49,399
Ainda são alcoólatras.

201
00:12:49,400 --> 00:12:52,999
Se não tomarem mais um drinque na vida,
é porque não viveram tempo o bastante.

202
00:12:53,000 --> 00:12:55,099
Se está descontente com sua vida,

203
00:12:55,100 --> 00:12:58,799
mudá-la é um sintoma
de sanidade mental.

204
00:12:58,800 --> 00:13:02,500
Entendo porque esse conceito
é tão estranho para você.

205
00:13:06,900 --> 00:13:11,500
A saturação de oxigênio está 85. Está
hipóxica. Talvez precisemos entubá-la.

206
00:13:12,200 --> 00:13:16,099
- O que ela tem?
- Certamente, não é crioglobulinemia.

207
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
Melhor perguntar para Ele.

208
00:13:22,300 --> 00:13:23,684
A mantivemos no oxigênio
durante a noite.

209
00:13:23,685 --> 00:13:28,100
A freqüência respiratória estabilizou,
e o nível de oxigênio voltou a 95.

210
00:13:28,101 --> 00:13:33,399
- Vi a Amber deixando Wilson de manhã.
- É, o homem sempre dá carona à mulher.

211
00:13:33,400 --> 00:13:35,099
Então, o que está causando
o problema respiratório?

212
00:13:35,100 --> 00:13:36,734
A complicação pulmonar
elimina a porfíria.

213
00:13:36,735 --> 00:13:38,899
- Ela o beijou ou ele a beijou?
- Não vi.

214
00:13:38,900 --> 00:13:40,984
O exame com o piercing de língua
também não deu em nada.

215
00:13:40,985 --> 00:13:42,999
Wegener explicaria a taxa elevada
de sedimentação de eritrócitos dela.

216
00:13:43,000 --> 00:13:45,534
Wegener não explicaria o
estado mental alterado.

217
00:13:45,535 --> 00:13:48,599
Na verdade, estamos tentando
ignorar essa parte do quadro.

218
00:13:48,600 --> 00:13:52,499
Eu escrevi de preto.
Sempre falo sério quando uso preto.

219
00:13:52,500 --> 00:13:54,284
- Lúpus explicaria...
- Talvez ela não tenha mudado.

220
00:13:54,285 --> 00:13:56,034
Concorda comigo ou
está argumentando?

221
00:13:56,035 --> 00:13:58,499
- Argumentando.
- Isso vai demorar.

222
00:13:58,500 --> 00:14:02,299
Como saber se a Roz de verdade não é
quem ela é agora e não quem ela foi?

223
00:14:02,300 --> 00:14:04,134
Não podemos dizer que
sua vida prévia era verdadeira,

224
00:14:04,135 --> 00:14:06,034
sem fazer a pessoa atual
ser uma fraude?

225
00:14:06,035 --> 00:14:09,799
Argumento "A vida é um bagunça".
Legal. Explica tudo sem explicar nada.

226
00:14:09,800 --> 00:14:13,199
Se for lúpus, há um problema cardíaco
que não conhecemos ainda.

227
00:14:13,200 --> 00:14:16,134
Faça um teste de estresse, se o coração
dela sofrer um ataque, estou certo.

228
00:14:16,135 --> 00:14:17,499
Ou podemos esperar, torcer que...

229
00:14:17,500 --> 00:14:18,834
Está com medo de que ela
sofra um ataque cardíaco.

230
00:14:18,835 --> 00:14:21,699
- Claro que estamos temerosos...
- Não há razão para isso.

231
00:14:21,700 --> 00:14:24,000
A menos que ache que estou certo.

232
00:14:24,500 --> 00:14:26,600
É Wegener.

233
00:14:27,900 --> 00:14:31,500
Mas manteremos o kit
cardíaco perto por precaução.

234
00:14:35,600 --> 00:14:39,100
Oh, meu Deus!
O que fazem aqui?

235
00:14:41,800 --> 00:14:44,299
Eu tive um desejo repentino
por uns amassos.

236
00:14:44,300 --> 00:14:47,234
Coloquei um restaurante diferente na
agenda, demitirei minha assistente.

237
00:14:47,235 --> 00:14:50,100
- Tudo bem.
- Oi, Greg.

238
00:14:50,600 --> 00:14:53,699
E o chamo de Greg por somos
iguais socialmente agora.

239
00:14:53,700 --> 00:14:55,999
Eu a chamo de a vadia cruel...

240
00:14:56,000 --> 00:14:58,099
Bem, "quod erat demonstrandum".

241
00:14:58,100 --> 00:15:01,799
E eu falo em latim porque não
tento ocultar o chato que eu sou.

242
00:15:01,800 --> 00:15:03,999
Presumo que se juntará a nós?

243
00:15:04,000 --> 00:15:06,934
Será mais fácil de observar nossa
interação se estivermos na mesma mesa.

244
00:15:06,935 --> 00:15:09,799
- Se conseguirmos uma mesa.
- Com licença.

245
00:15:09,800 --> 00:15:14,434
- Não, não. Eu...
- Estamos esperando por...

246
00:15:14,435 --> 00:15:18,799
A qualquer minuto, ela o acertará
no rosto com seus testículos.

247
00:15:18,800 --> 00:15:20,799
Ela tende a tratar...

248
00:15:20,800 --> 00:15:24,999
Ela tende a tratar cada situação
como o último helicóptero de Saigon.

249
00:15:25,000 --> 00:15:28,499
Ela é a anti-Wilson.
Ela é uma força maligna.

250
00:15:28,500 --> 00:15:31,099
Ele tem um característica chata,
talvez sejam duas.

251
00:15:31,100 --> 00:15:33,900
Se eu fosse perfeito,
sairia com alguém perfeito.

252
00:15:40,500 --> 00:15:44,099
- Você gosta disso!
- É chato, mas ela é boa nisso.

253
00:15:44,100 --> 00:15:48,499
Espere um pouco.
Não é só pelo sexo.

254
00:15:48,500 --> 00:15:51,034
Você gosta da personalidade,
gosta que ela seja conivente.

255
00:15:51,035 --> 00:15:53,801
Gosta que ela não tenha restrição
por causa das conseqüências.

256
00:15:53,802 --> 00:15:57,500
Gosta que ela possa humilhar
alguém se for o caso...

257
00:15:59,100 --> 00:16:01,300
Oh, meu Deus!

258
00:16:01,500 --> 00:16:03,700
Você está dormindo comigo.

259
00:16:14,500 --> 00:16:17,200
Preciso que vá mais rápido, Roz.

260
00:16:19,400 --> 00:16:23,600
- Um pouco mais.
- Estou fazendo, droga.

261
00:16:27,900 --> 00:16:33,899
E se o Dr. House estiver certo
e Roz fez uma mudança radical?

262
00:16:33,900 --> 00:16:38,884
- Lúpus é crônica, mas tratável.
- E o tratamento, desfará a mudança?

263
00:16:38,885 --> 00:16:41,799
Ela será do jeito que era antes,
antes de eu a conhecer?

264
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Eu não acho provável.

265
00:16:45,100 --> 00:16:47,600
Então, não tem certeza.

266
00:16:52,700 --> 00:16:55,300
Você encontrará outra pessoa.

267
00:16:56,200 --> 00:16:58,499
Não há outra pessoa.

268
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
Vocês tiveram três encontros.

269
00:17:02,100 --> 00:17:04,799
- Há quanto tempo é casado?
- 12 anos.

270
00:17:04,800 --> 00:17:08,634
- E ela é a pessoa certa?
- Não estaríamos juntos, se não fosse.

271
00:17:08,635 --> 00:17:13,400
- Eu a amo tanto agora quanto no dia...
- Você deveria amá-la mais.

272
00:17:13,900 --> 00:17:18,100
Quanto mais conhece alguém,
mais deveria amá-la.

273
00:17:23,500 --> 00:17:26,700
Está bem, é o bastante, Roz.

274
00:17:29,800 --> 00:17:31,434
Seu coração é tão forte quanto
um navio de batalha.

275
00:17:31,435 --> 00:17:33,299
Quer dizer que o Dr. House
estava errado?

276
00:17:33,300 --> 00:17:36,100
Oh! Oh! Minha perna.

277
00:17:41,900 --> 00:17:43,534
O coração está forte o suficiente
para provar que está errado

278
00:17:43,535 --> 00:17:45,999
sobre a alteração do estado mental.

279
00:17:46,000 --> 00:17:47,799
Só prova que não é lúpus.

280
00:17:47,800 --> 00:17:49,934
Assim como a dor na perna
prova que não é Wegener.

281
00:17:49,935 --> 00:17:51,634
Dor na perna pode ser causada
por compressão de nervo.

282
00:17:51,635 --> 00:17:53,800
Estamos pensando
em coágulo sangüíneo.

283
00:17:54,000 --> 00:17:56,499
Faça uma tomografia
para procurar pelo coágulo.

284
00:17:56,500 --> 00:17:57,499
Depois faça uma
tomografia funcional.

285
00:17:57,500 --> 00:18:00,134
- Uma tomografia sozinha detecta...
- Se o coágulo não tiver dissolvido.

286
00:18:00,135 --> 00:18:02,734
Uma tomografia funcional pode revelar
sinais de acidente cerebrovascular

287
00:18:02,735 --> 00:18:04,699
em partes de cérebro pós-isquemia.

288
00:18:04,700 --> 00:18:06,534
- Dê-me 10 dólares.
- Não.

289
00:18:06,535 --> 00:18:07,399
Eu não almocei.

290
00:18:07,400 --> 00:18:10,700
- Achei que iria...
- Eu não almocei!

291
00:18:16,100 --> 00:18:18,499
Boa atividade simétrica
em ambos hemisférios.

292
00:18:18,500 --> 00:18:23,400
A estrutura caudal parece bem.
Ela não mudou?

293
00:18:23,500 --> 00:18:24,899
Sexo, drogas, rock n'roll,

294
00:18:24,900 --> 00:18:27,234
os 600 mandamentos de Deus
estão em algum lugar lá dentro.

295
00:18:27,235 --> 00:18:30,684
Nós simplificamos demais as pessoas.
É como a mente humana funciona.

296
00:18:30,685 --> 00:18:34,800
Tudo ligado ou desligado.
Tudo possui uma categoria.

297
00:18:35,200 --> 00:18:37,299
Você não gosta disso.

298
00:18:37,300 --> 00:18:40,799
Você não quer ser
simplificada demais.

299
00:18:40,800 --> 00:18:42,799
Roz, mova a sua perna direita.

300
00:18:42,800 --> 00:18:44,734
Ninguém pode descrever a
si mesmo em 10 palavras.

301
00:18:44,735 --> 00:18:46,634
Por que íamos querer que
outra pessoa o fizesse?

302
00:18:46,635 --> 00:18:48,399
Para manter o mistério.

303
00:18:48,400 --> 00:18:49,999
Não há categorias se
ninguém sabe de nada.

304
00:18:50,000 --> 00:18:51,934
Não acha que pode estar me
simplificando demais agora?

305
00:18:51,935 --> 00:18:54,000
Não.

306
00:18:54,100 --> 00:18:56,799
Tenho certeza que tem muitas razões
para manter o mistério sobre você,

307
00:18:56,800 --> 00:18:59,600
além do fato de que é bissexual.

308
00:19:01,200 --> 00:19:05,134
Negar teria dado certo antes
da encarada longa e vaga.

309
00:19:05,135 --> 00:19:08,700
Roz, mova sua perna
esquerda só um pouco.

310
00:19:09,700 --> 00:19:13,899
Pessoas que têm problemas com caixas
são pessoas que não cabem nelas.

311
00:19:13,900 --> 00:19:16,299
Você tem trabalhado com House
por muito tempo.

312
00:19:16,300 --> 00:19:18,499
Não precisa difamar.

313
00:19:18,500 --> 00:19:21,034
Eu perguntaria se isso seria
um bate-papo casual,

314
00:19:21,035 --> 00:19:24,300
- mas para minha sorte...
- Eu não me importo.

315
00:19:27,100 --> 00:19:29,199
Como está nossa Yentl intelectual?

316
00:19:29,200 --> 00:19:30,834
A tomografia não mostra
sinais de coágulos.

317
00:19:30,835 --> 00:19:32,434
A tomografia funcional
não mostra áreas afetadas.

318
00:19:32,435 --> 00:19:33,999
Reinicie a infusão dela.

319
00:19:34,000 --> 00:19:35,299
- O que há de errado?
- Nada.

320
00:19:35,300 --> 00:19:39,299
Mas, como vários procedimentos a que
submetemos os pacientes, esse machuca.

321
00:19:39,300 --> 00:19:42,799
Que, se ela estiver gostando, nós
a mostraremos em belas cores.

322
00:19:42,800 --> 00:19:44,699
É por isso que quis
uma tomografia funcional?

323
00:19:44,700 --> 00:19:46,384
Mostrou que ela não tinha
um coágulo sangüíneo,

324
00:19:46,385 --> 00:19:48,099
o que é relevante ao diagnóstico.

325
00:19:48,100 --> 00:19:50,034
E pode mostrar se ela se
tornou uma masoquista,

326
00:19:50,035 --> 00:19:51,934
também é relevante ao diagnóstico.

327
00:19:51,935 --> 00:19:54,200
E será legal.

328
00:19:55,700 --> 00:19:58,334
Ou explica qual parte de
minha análise faz sentido,

329
00:19:58,335 --> 00:20:00,800
ou vai fazer.

330
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Não é legal.

331
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
Desculpe.

332
00:20:20,600 --> 00:20:22,565
Céus, olhe o sistema límbico dela.

333
00:20:22,600 --> 00:20:25,800
O centro de prazer estão iluminados
como o Hanukkah do Bush.

334
00:20:26,800 --> 00:20:29,300
O Foreman deve tê-la tocado
como um elefante.

335
00:20:29,500 --> 00:20:31,800
Certo, Roz,
já temos o que precisamos.

336
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Sim, foi impressionante.

337
00:20:40,000 --> 00:20:42,800
Roz.
Você está bem?

338
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Desculpe, eu estava rezando.

339
00:20:46,900 --> 00:20:49,065
- Durante o procedimento?
- Não.

340
00:20:49,100 --> 00:20:52,900
Quando o Dr. Foreman se desculpou,
sabia que algo ruim aconteceria.

341
00:20:54,400 --> 00:20:57,700
Ela estava rezando.
Pode explicar a atividade cerebral.

342
00:21:08,200 --> 00:21:11,500
Pressão sangüínea, os batimentos
cardíacos caíram, está desmaiando.

343
00:21:19,100 --> 00:21:21,400
Ela está estabilizando.

344
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Ergam-na.

345
00:21:30,900 --> 00:21:33,000
O corpo todo. De pé.

346
00:21:46,700 --> 00:21:48,700
Façam ela fazer isso de novo.

347
00:21:53,600 --> 00:21:56,100
Começamos a dar
fludrocortisona e efedrina.

348
00:21:56,200 --> 00:21:57,780
É o planeta dos macacos.

349
00:21:57,800 --> 00:21:59,580
Macacos são humanos,
humanos são macacos.

350
00:21:59,585 --> 00:22:01,300
É a quarta-feira louca,
o Dia do Contra.

351
00:22:01,335 --> 00:22:03,700
Quando se levanta, sua pressão e
batimentos cardíacos deveriam subir...

352
00:22:03,735 --> 00:22:04,700
Entendi.

353
00:22:04,900 --> 00:22:06,900
Então, o que causa urina com sangue,

354
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
perda de controle urinário, dor na
perna, alteração do estado mental,

355
00:22:10,335 --> 00:22:12,900
e pressão sangüínea
na direção errada?

356
00:22:12,935 --> 00:22:14,365
Feocromocitoma.

357
00:22:14,400 --> 00:22:18,000
Baixa contagem de catecolamina na urina
dizem não à feocromocitoma na judia.

358
00:22:18,035 --> 00:22:21,000
- Pode ser esclerose sistêmica.
- Estado mental!

359
00:22:21,100 --> 00:22:22,195
Ela estava rezando.

360
00:22:22,200 --> 00:22:24,950
Ela estava com dor. Não acha mais
que ela seja louca?

361
00:22:25,000 --> 00:22:28,650
Posso ver porque ela
foi atraída àquela vida.

362
00:22:28,685 --> 00:22:30,892
Você bebe suco saber manishevitz.

363
00:22:30,927 --> 00:22:33,565
Não estou dizendo que concordo.
Só estou dizendo...

364
00:22:33,600 --> 00:22:35,900
Que há uma base racional
para a irracionalidade.

365
00:22:35,935 --> 00:22:38,965
- Eles têm algo que não temos.
- Amigos imaginários.

366
00:22:39,000 --> 00:22:41,165
Se a torradeira não funciona,
a instalação elétrica pode ser ruim.

367
00:22:41,200 --> 00:22:43,300
Essa metáfora nos ajudará
no debate como?

368
00:22:43,335 --> 00:22:45,595
Problema elétrico no coração. Arritmia
bagunça com o fluxo sangüíneo

369
00:22:45,600 --> 00:22:47,767
quando ela levanta, causando
queda de pressão e batimento cardíaco.

370
00:22:47,802 --> 00:22:50,300
Também pode afetar o estado mental.
Todo mundo está feliz.

371
00:22:54,600 --> 00:22:56,365
Façam um estudo
eletrofisiológico do coração dela.

372
00:22:56,400 --> 00:22:58,600
Descubram onde a instalação
elétrica dela está "chocada".

373
00:23:00,900 --> 00:23:04,090
Fui ao seu hotel hoje de manhã.
Disseram-me que tinha saído.

374
00:23:04,200 --> 00:23:07,265
- Foi morar com a vadia cruel?
- Não, parece que foi com você.

375
00:23:07,300 --> 00:23:10,065
O fato de que está resistindo
à minha percepção prova que...

376
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
House, você está certo.

377
00:23:12,300 --> 00:23:14,600
Por que não?
Por que não sair com você?

378
00:23:15,000 --> 00:23:17,365
É brilhante.
Nós nos conhecemos há anos,

379
00:23:17,400 --> 00:23:19,600
suportamos todo o tipo de
porcaria um do outro,

380
00:23:19,635 --> 00:23:21,550
e continuamos voltando.

381
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
- Somos um casal.
- Ainda está falando metaforicamente?

382
00:23:24,335 --> 00:23:26,665
A Amber é exatamente o que preciso.

383
00:23:26,700 --> 00:23:29,500
e concordaria se não tivesse
se enlameado na autofobia,

384
00:23:29,535 --> 00:23:31,665
e se coberto com uma
fina camada de megalomania.

385
00:23:31,700 --> 00:23:34,700
Ei, é da minha melhor amiga
que estamos falando.

386
00:23:36,400 --> 00:23:39,500
- Eu estava errado.
- House, você está certo.

387
00:23:39,600 --> 00:23:41,700
Ela não sou eu.
Bem, ela é eu.

388
00:23:41,900 --> 00:23:44,200
Mas não é por isso
que ela é atraente.

389
00:23:44,700 --> 00:23:47,000
Ela é a versão necessitada de mim.

390
00:23:48,100 --> 00:23:50,365
Difícil imaginar
tal criatura mística.

391
00:23:50,400 --> 00:23:53,000
Você começou a sair com ela
logo após eu a ter despedido.

392
00:23:53,035 --> 00:23:55,200
Eu comecei a sair
com ela 4 meses atrás.

393
00:23:55,300 --> 00:23:57,800
Ela disse ao Kutner que faz 4 semanas.

394
00:23:57,900 --> 00:24:00,500
Você mentiu para mim.
Havia dinheiro na jogada.

395
00:24:00,535 --> 00:24:03,300
Por que eu sabia como reagiria,
e sabia que não me pagaria mesmo.

396
00:24:03,335 --> 00:24:06,265
- Você sabia que eu estava certo.
- Ela não estava necessitada.

397
00:24:06,300 --> 00:24:09,400
Ela estava em uma...
situação ruim.

398
00:24:09,600 --> 00:24:12,400
- Há uma diferença.
- Não para a sua libido.

399
00:24:16,000 --> 00:24:18,765
Espere um minuto. Espere um minuto.
Por que está fazendo isso?

400
00:24:18,800 --> 00:24:21,550
Cada vez que concordo com você,
encontra um novo argumento.

401
00:24:21,600 --> 00:24:23,900
O que está tentando evitar?

402
00:24:26,600 --> 00:24:30,600
Se tivesse olhado para mim com esses
olhos amáveis antes de me envolver...

403
00:24:31,800 --> 00:24:33,700
C'est la vie.

404
00:24:33,800 --> 00:24:36,900
E... Falo francês por que...

405
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Você é um idiota.

406
00:24:42,700 --> 00:24:47,100
Átrio direito normal, sem arritmia.
Tornou-se um mestre D´har.

407
00:24:47,200 --> 00:24:50,865
- Precisa de mais explicações?
- Ventrículo direito normal?

408
00:24:50,900 --> 00:24:53,300
Na faculdade, gostava muito
de ficção científica...

409
00:24:53,400 --> 00:24:55,500
Não que só os sujeitos com
orelhas protéticas de US$ 600

410
00:24:55,535 --> 00:24:58,165
pudessem fazer o juramento em Romulano,
o que era embaraçoso para nós,

411
00:24:58,200 --> 00:25:00,300
pensávamos que era bom,
literatura inteligente.

412
00:25:00,400 --> 00:25:01,565
Fomos a uma convenção.

413
00:25:01,600 --> 00:25:04,300
No último ano, eu era Mestre D´har
no Império Klingon.

414
00:25:04,335 --> 00:25:08,000
Não me tornarei chassídico.
Nem passarei perto disso.

415
00:25:09,200 --> 00:25:11,065
Seio coronário está normal.

416
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
Não pode ficar com os olhos
abertos em algo e não agir de acordo.

417
00:25:13,135 --> 00:25:18,500
Não estou com os olhos abertos.
Só... não os acho loucos mais.

418
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Então eles têm algo a oferecer.

419
00:25:21,400 --> 00:25:23,950
Ela é prova viva que pessoas sãs
podem mudar radicalmente.

420
00:25:23,985 --> 00:25:25,900
Mas o House,
ele acha que pode intimidar...

421
00:25:25,935 --> 00:25:29,000
- Sem "loshon hora".
- Desculpe?

422
00:25:29,100 --> 00:25:31,200
Acho que ela está dizendo
para parar de se defender.

423
00:25:31,235 --> 00:25:35,917
Sem "loshon hora".
Língua má. Fofoca.

424
00:25:35,952 --> 00:25:38,800
Está tudo bem, graças ao sedativo,
não se lembrará disso.

425
00:25:38,835 --> 00:25:40,800
Palavras são permanentes.

426
00:25:40,900 --> 00:25:44,400
Algum dia dirá algo
que desejará não ter dito.

427
00:25:47,400 --> 00:25:51,300
O conjunto todo está normal.
Os caminhos estão livres, sem arritmia.

428
00:25:51,335 --> 00:25:53,965
Se a torradeira não funciona,
e a instalação elétrica está boa,

429
00:25:54,000 --> 00:25:55,665
o problema deve estar
na rede elétrica da cidade.

430
00:25:55,700 --> 00:25:58,300
Doença de nervo autonômico
pode ser síndrome de Riley-Day.

431
00:25:58,400 --> 00:26:03,000
Parabéns pelo seu casamento. Você tem
uma doença degenerativa e incurável.

432
00:26:03,700 --> 00:26:06,200
Marcarei um exame
da via termorreguladora.

433
00:26:06,900 --> 00:26:10,400
- Ela é bissexual.
- O quê?

434
00:26:11,400 --> 00:26:15,000
Podia ouví-los falando
de dentro do tomógrafo.

435
00:26:15,200 --> 00:26:16,865
Ouviu quem?
Ouvi a palavra sexo.

436
00:26:16,900 --> 00:26:19,500
- Isso foi interessante.
- O que foi interessante?

437
00:26:19,535 --> 00:26:20,965
- Não importa.
- Somos médicos.

438
00:26:21,000 --> 00:26:23,165
Nunca sabemos o que irá importar.
Ela falou sobre sexo.

439
00:26:23,200 --> 00:26:25,700
Se ela quiser falar quando acordar...

440
00:26:26,200 --> 00:26:28,700
É, essa gente não te mudará
de jeito nenhum.

441
00:26:31,900 --> 00:26:35,000
- Preciso que durma com o Wilson.
- Bom dia.

442
00:26:35,400 --> 00:26:38,500
Ele está envolvido
com uma mulher inapropriada.

443
00:26:38,900 --> 00:26:42,500
Essa pessoa é um pastor e
a Amber é uma vaqueira?

444
00:26:42,535 --> 00:26:44,100
Ele está combinando duas
das piores qualidades dele...

445
00:26:44,135 --> 00:26:46,100
O amor dele por mim e
o amor dele por necessitados.

446
00:26:46,200 --> 00:26:50,100
Como administradora desse hospital,
tem que salvar seu melhor oncologista.

447
00:26:50,200 --> 00:26:52,600
Gostaria de ajudar,
mas como administradora,

448
00:26:52,635 --> 00:26:56,000
têm algumas pessoas com dinheiro
que agendei para dormir primeiro.

449
00:26:58,000 --> 00:26:59,965
O Wilson tem um padrão com mulheres.

450
00:27:00,000 --> 00:27:03,600
Ele as salva, e então as trai,
o que então leva à culpa...

451
00:27:04,000 --> 00:27:06,650
O que então faz com que ele
tenha que salvar outra pessoa.

452
00:27:06,685 --> 00:27:10,600
Por exemplo, uma burocrata do hospital
perto dos 40, sem vida pessoal.

453
00:27:10,800 --> 00:27:12,390
Sugiro que vá sem sutiã.

454
00:27:12,400 --> 00:27:16,500
Considero que "durma com ele"
é seu jeito de dizer "fale com ele"?

455
00:27:16,600 --> 00:27:18,100
Não. Quis dizer dormir mesmo.

456
00:27:18,200 --> 00:27:22,090
Não está preocupado que essa
relação falhe e sim que ela dê certo.

457
00:27:22,900 --> 00:27:26,400
Por que daí o Wilson não estará
à sua disposição o tempo todo.

458
00:27:26,435 --> 00:27:28,065
Isso é seu melhor amigo mudando.

459
00:27:28,100 --> 00:27:30,800
As pessoas não mudam
porque desejam mudar.

460
00:27:30,835 --> 00:27:33,900
E te incomoda por que
ele deseja e talvez possa!

461
00:27:34,900 --> 00:27:36,600
Você não perderá um amigo House.

462
00:27:36,700 --> 00:27:39,900
Você está longe
de não ser um necessitado.

463
00:27:42,400 --> 00:27:45,465
Conforme a temperatura da câmara subir,
a temperatura corporal da Roz subirá,

464
00:27:45,500 --> 00:27:48,200
fazendo ela suar e
a maquiagem ficar roxa.

465
00:27:48,300 --> 00:27:50,365
Se a cor não mudar,
significa que não há suor,

466
00:27:50,400 --> 00:27:53,900
o que significará que o sistema
nervoso central dela está danificado.

467
00:27:54,100 --> 00:27:55,700
Não deveria vê-la assim.

468
00:27:55,800 --> 00:27:58,000
Teremos um diagnóstico
assim que ela sair da câmara.

469
00:27:58,035 --> 00:28:00,600
- Seria melhor se ficasse.
- Isso é desrespeitoso.

470
00:28:01,800 --> 00:28:05,065
Tenho certeza que ela imaginou que
a primeira vez que o marido a visse,

471
00:28:05,100 --> 00:28:08,100
assim, nua, estaria celebrando
seu casamento.

472
00:28:08,135 --> 00:28:11,200
Dada as circunstâncias,
acho que a Roz sacrificaria a modéstia,

473
00:28:11,235 --> 00:28:13,600
para que ficasse aqui com ela.

474
00:28:14,300 --> 00:28:16,600
Por favor, não faça isso.

475
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
O quê? Acho bom que esteja aqui.

476
00:28:19,335 --> 00:28:21,800
- Eu acho...
- Você acha que é meigo...

477
00:28:22,100 --> 00:28:23,665
que me importo com a modéstia dela,

478
00:28:23,700 --> 00:28:26,600
mas isso é arcaico e
no final das contas, irrelevante.

479
00:28:26,700 --> 00:28:29,100
Nossas tradições não são
apenas rituais cegos.

480
00:28:29,135 --> 00:28:33,400
Elas... elas significam algo.
Elas têm um propósito.

481
00:28:38,500 --> 00:28:40,900
Eu respeito minha esposa.

482
00:28:42,300 --> 00:28:44,700
E respeito o corpo dela.

483
00:28:46,900 --> 00:28:48,600
A temperatura do corpo dela
parou de subir.

484
00:28:48,700 --> 00:28:50,465
- O que está acontecendo?
- Ela está tendo um ataque!

485
00:28:50,500 --> 00:28:55,000
Precisamos dos aparelhos de emergência!
Cobertores também, ela está congelando.

486
00:28:57,600 --> 00:29:00,250
Ela tinha que suar,
e ela congelou.

487
00:29:00,285 --> 00:29:04,750
- Voltamos ao planeta dos macacos.
- A hipotermia causou o ataque.

488
00:29:04,785 --> 00:29:07,665
- O que causou a hipotermia?
- Pode ser uma infecção.

489
00:29:07,700 --> 00:29:09,300
A contagem de glóbulos brancos
dela está ótima.

490
00:29:09,335 --> 00:29:11,400
Quando ela deu entrada.
Ela pode ter pêgo algo aqui.

491
00:29:11,435 --> 00:29:13,600
Complicando uma complicação?

492
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
O corpo está fazendo o oposto
do que deveria fazer.

493
00:29:16,200 --> 00:29:19,250
O corpo dela é o Wilson.
Como respondemos a isso?

494
00:29:19,285 --> 00:29:21,765
- Aceitamos que ele está feliz.
- Fazemos o oposto.

495
00:29:21,800 --> 00:29:23,900
Então o que quer,
que mandemos a paciente para casa?

496
00:29:24,000 --> 00:29:28,050
Infecção, significa que algo
foi adicionado ao corpo,

497
00:29:28,085 --> 00:29:31,400
algo que tem de ser expelido.
E qual é o oposto disso?

498
00:29:31,435 --> 00:29:34,900
Algo faltando no corpo.
Pode ser uma enzima ou hormônio.

499
00:29:34,935 --> 00:29:38,200
- Cortisol. Pode ser doença de Addison.
- Combina.

500
00:29:39,600 --> 00:29:42,900
- Cada sintoma.
- Testarei o estímulo de cortisol.

501
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
Tem certeza que ela não quer só...

502
00:29:51,400 --> 00:29:53,800
Levá-lo até a toca dela,
pendurá-lo de ponta cabeça,

503
00:29:53,835 --> 00:29:55,800
e depositar os ovos dela em você?

504
00:29:56,600 --> 00:29:58,700
Excelente disfarce, House.

505
00:29:59,900 --> 00:30:01,700
Vocês dois estão assim tão sérios?

506
00:30:01,900 --> 00:30:03,365
Ela é linda, é engraçada.

507
00:30:03,400 --> 00:30:05,650
- Talvez ela seja um pouco...
- Má?

508
00:30:05,685 --> 00:30:09,400
Agressiva do que você esperaria
de mim, mas estou feliz.

509
00:30:09,600 --> 00:30:12,100
Não posso curtir isso um pouco?

510
00:30:12,500 --> 00:30:16,165
Quantas pessoas te olharam com fé,
enquanto dava um prognóstico fatal,

511
00:30:16,200 --> 00:30:19,700
mas você sabia que era
bom dizer a verdade?

512
00:30:20,100 --> 00:30:22,565
A Amber procura compulsivamente
pelo número um.

513
00:30:22,600 --> 00:30:26,000
Você procura compulsivamente
pela pessoa com quem está.

514
00:30:26,100 --> 00:30:29,065
Suas necessidades alimentarão
as necessidades dela.

515
00:30:29,100 --> 00:30:34,500
Até que sobre só um esboço
de giz do Wilson no chão.

516
00:30:36,700 --> 00:30:38,090
Desculpe.

517
00:30:45,800 --> 00:30:50,400
Esse tal de Cortisol é ótimo.
Funciona com tudo?

518
00:30:50,600 --> 00:30:55,600
- Tiro se estiver se sentindo melhor.
- Ainda estou fraca, mas tudo bem.

519
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
Deve estar tão cansado.

520
00:30:58,300 --> 00:31:00,400
Deveria ir para casa
e dormir um pouco.

521
00:31:00,600 --> 00:31:02,500
Vou ficar.

522
00:31:04,200 --> 00:31:07,700
Nunca te disse,
mas está muito mais bonito

523
00:31:07,735 --> 00:31:09,900
que a Sra. Silver
deixou que eu soubesse.

524
00:31:09,935 --> 00:31:11,465
Ela nunca gostou de mim.
Quando eu tinha 8 anos,

525
00:31:11,500 --> 00:31:13,700
joguei sapatos nela
no casamento do meu tio.

526
00:31:15,300 --> 00:31:18,450
- Seu abdômen está meio inchado.
- É grave?

527
00:31:18,485 --> 00:31:20,900
Difícil dizer. Às vezes pode
significar um problema no fígado.

528
00:31:20,935 --> 00:31:24,500
Temos que testar.

529
00:31:24,535 --> 00:31:28,800
- A vertigem está...
- Ela está entrando em choque.

530
00:31:28,801 --> 00:31:31,300
Preciso de outro litro de solução
salina e duas unidades de sangue.

531
00:31:31,335 --> 00:31:33,600
O que está acontecendo com ela?

532
00:31:36,700 --> 00:31:39,600
- Está com hemorragia interna.
- Ela está rezando o Shemá.

533
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Ela acha que está morrendo.

534
00:31:44,500 --> 00:31:47,700
A tomografia mostra que está
com hemorragia interna.

535
00:31:47,735 --> 00:31:50,000
Mas não de onde vem.

536
00:31:50,100 --> 00:31:52,950
O sangue só pode te manter
estável por um tempo.

537
00:31:52,985 --> 00:31:55,800
Nossa melhor opção
é te abrir e procurar.

538
00:31:55,835 --> 00:31:59,400
Mas pode curar isso?
Se encontrarmos a hemorragia.

539
00:32:00,100 --> 00:32:02,900
Se encontrar o sangramento,
encontrará a doença?

540
00:32:04,100 --> 00:32:05,300
Não.

541
00:32:05,700 --> 00:32:09,600
Mas te manterá viva o bastante para que
o House descubra o que há de errado.

542
00:32:15,300 --> 00:32:17,000
Não.

543
00:32:19,200 --> 00:32:22,400
- Não quero fazer a cirurgia.
- É a única chance que tem.

544
00:32:23,600 --> 00:32:27,000
Não quero fazer a cirurgia
até depois do pôr-do-sol.

545
00:32:29,100 --> 00:32:31,500
Provavelmente morrerei
de qualquer jeito.

546
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
Só quero partilhar
um Shabat com meu marido.

547
00:32:40,800 --> 00:32:42,600
Roz, por favor.

548
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
O Torá ordena
que preservemos a vida.

549
00:32:47,500 --> 00:32:51,200
Esperei 38 anos para
encontrar o que eu queria.

550
00:32:52,600 --> 00:32:55,100
Posso esperar mais 8 horas.

551
00:32:59,200 --> 00:33:02,500
Deixarei o resto com Deus, certo?

552
00:33:08,900 --> 00:33:11,800
Recebi uma ligação do rabino.
Ela é inflexível.

553
00:33:12,500 --> 00:33:15,400
Não é masoquista.
É suicida.

554
00:33:16,100 --> 00:33:17,165
Bom trabalho, Chase.

555
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
É. Deveria ter recebido ligação
de rabinos gêmeos. Posso ir?

556
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
Precisamos de você.

557
00:33:23,400 --> 00:33:26,300
Então em vez de alguns dias,
agora temos algumas horas

558
00:33:26,335 --> 00:33:28,000
para resolver isso.

559
00:33:28,100 --> 00:33:29,965
- Bom trabalho, Chase.
- Por que precisa de mim?

560
00:33:30,000 --> 00:33:33,300
Dizer: "Bom trabalho, Chase"
quando não está aqui é inútil.

561
00:33:33,900 --> 00:33:35,500
Sério, precisamos de você.

562
00:33:40,100 --> 00:33:41,900
Devemos tirar Raios-X para
más formações das costelas,

563
00:33:41,935 --> 00:33:43,717
que poderiam
causar deformação arterial.

564
00:33:43,752 --> 00:33:45,500
Más formações não causam
sangue na urina.

565
00:33:45,535 --> 00:33:46,900
Ela não é suicida.

566
00:33:47,100 --> 00:33:49,750
Ela fez um compromisso para
uma nova vida com o marido,

567
00:33:49,785 --> 00:33:52,400
e ela quer uma experiência
significativa nessa vida.

568
00:33:52,435 --> 00:33:54,265
- Ela só encontrou o cara.
- O Taub só a encontrou.

569
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
E está tão apaixonado que está
pronto para deixá-la morrer,

570
00:33:56,335 --> 00:33:58,167
e levá-la de volta
para o planeta natal

571
00:33:58,202 --> 00:34:00,300
para um enterro
no mar de lava de Tormiad.

572
00:34:00,900 --> 00:34:02,650
É quem ele deveria ser.

573
00:34:02,700 --> 00:34:05,500
Ela está se conectando
com todos os anos que não terá.

574
00:34:05,535 --> 00:34:08,600
O melhor modo de se conectar com
esses anos é, na verdade, tê-los.

575
00:34:10,900 --> 00:34:12,800
Quer mais tempo?

576
00:34:14,400 --> 00:34:17,700
Josué fez com que Deus
mantivesse o sol imóvel.

577
00:34:17,800 --> 00:34:20,000
Não há razão para que Deus
não apresse isso.

578
00:34:21,300 --> 00:34:26,000
E, por Deus,
claro que me refiro a você.

579
00:34:27,700 --> 00:34:31,400
- Disse que precisávamos de você.
- Já é o pôr-do-sol, Roz.

580
00:34:31,700 --> 00:34:34,100
Vamos te levar de volta para seu quarto
para seu jantar à luz de velas.

581
00:34:34,600 --> 00:34:37,500
Pronta? Um, dois, três.

582
00:34:40,900 --> 00:34:42,065
Está muito cedo.

583
00:34:42,100 --> 00:34:44,900
Seu senso de tempo está desordenado
por causa de medicação.

584
00:35:03,000 --> 00:35:04,300
Bom Shabat, Roz.

585
00:35:06,000 --> 00:35:09,500
Então reze, coma uns chalás
e depois podemos fazer isso?

586
00:35:24,100 --> 00:35:26,200
Queria me ver?

587
00:35:28,900 --> 00:35:30,290
E você veio.

588
00:35:30,300 --> 00:35:33,200
Sinto-me bem confiante
que isso será algo interessante.

589
00:35:36,300 --> 00:35:39,900
Resolva esse caso
e o emprego é seu.

590
00:35:40,100 --> 00:35:42,600
Tem uma cláusula "largue Wilson"
anexada nisso?

591
00:35:42,800 --> 00:35:45,900
Contrato padrão que todos
os empregados assinam.

592
00:35:55,700 --> 00:35:58,600
Por que acredita que tenho
segundas intenções?

593
00:35:59,200 --> 00:36:04,000
Pela mesma razão que acredito que
vadias viciadas fazem sexo por crack.

594
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
Toda minha vida,

595
00:36:10,800 --> 00:36:13,550
achei que tinha que escolher,

596
00:36:13,585 --> 00:36:16,300
entre amor e respeito.

597
00:36:16,500 --> 00:36:18,100
E escolhi respeito.

598
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
Com o Wilson...

599
00:36:23,100 --> 00:36:25,400
Sei como é ter ambos.

600
00:36:29,400 --> 00:36:31,900
Isso supera um emprego.

601
00:36:48,900 --> 00:36:51,000
Poderia ser coagulação
intravascular disseminada.

602
00:36:55,800 --> 00:36:57,600
Você mudou.

603
00:36:57,900 --> 00:37:00,000
Espero que sim.

604
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
Contagem normal de trombócitos
descartam a coagulação.

605
00:37:03,335 --> 00:37:05,600
Boa tentativa de qualquer forma.

606
00:37:44,800 --> 00:37:49,500
- Li que equinococose poderia...
- Afetar os pulmões, não a bexiga.

607
00:37:49,535 --> 00:37:51,300
Testei a contagem de
células brancas dela de novo.

608
00:37:51,500 --> 00:37:53,965
- Normal.
- Quanto tempo até podermos abrí-la?

609
00:37:54,000 --> 00:37:56,900
Quando saí, ele ainda cantava
o eshet alguma coisa.

610
00:37:56,935 --> 00:37:59,500
O marido está orando pela esposa.

611
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
Mulher forte.

612
00:38:04,200 --> 00:38:09,000
"Força e honra são as roupas dela.
Ela ri do futuro".

613
00:38:09,100 --> 00:38:10,800
Porque ela é uma idiota.

614
00:38:12,700 --> 00:38:15,090
Oclusão intestinal no intestino fino
poderia causar a hemorragia.

615
00:38:15,200 --> 00:38:17,700
Ela poderia ter constipação.

616
00:38:18,900 --> 00:38:21,000
O valor dela também
não está além das pérolas.

617
00:38:21,100 --> 00:38:22,800
Porque pessoas mortas não têm valor.

618
00:38:23,000 --> 00:38:24,300
Policitemia Vera.

619
00:38:24,500 --> 00:38:26,600
A contagem de glóbulos vermelhos
seria mais alta.

620
00:38:26,900 --> 00:38:30,900
Eu preciso trazer
a luz para o meu rosto.

621
00:38:37,300 --> 00:38:40,600
- Trombocitopenia. Se é auto-imune...
- A contagem de anticorpos é normal.

622
00:38:40,700 --> 00:38:44,800
- Parkinson explicaria a hipotermia.
- Mas não o sangue na urina.

623
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
A mulher não é uma masoquista.
Ela é uma hipócrita.

624
00:38:49,300 --> 00:38:52,600
Nosso dever de preservar a vida
vem antes de tudo.

625
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Na verdade ela não é uma masoquista.

626
00:38:54,800 --> 00:38:57,592
Ela não está seguindo todas as regras,
só as que lhe dão prazer.

627
00:38:57,627 --> 00:39:00,900
Claro, ela ficou maluca. E explicou
os rituais pelos quais vivem.

628
00:39:00,935 --> 00:39:02,800
E você decide se é
um belo estilo de vida.

629
00:39:02,835 --> 00:39:06,450
Eu sei. Ela está errada.
Mas se não há mais nada...

630
00:39:06,485 --> 00:39:08,300
Então o único significado está aqui.

631
00:39:08,400 --> 00:39:10,565
Mas se ela acha que Deus
está aqui por ela,

632
00:39:10,600 --> 00:39:14,400
se ela viver a vida
acreditando que Deus está lá...

633
00:39:14,435 --> 00:39:16,700
Então ela morre.

634
00:39:19,200 --> 00:39:23,000
As coisas não são como queremos,
só porque queremos que sejam.

635
00:39:28,900 --> 00:39:31,300
É claro, isso não significa
que elas estão onde deveriam estar.

636
00:39:33,800 --> 00:39:36,400
Ei!
Pare este judia.

637
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
O Chase odeia trabalhar no "shaboo".

638
00:39:40,300 --> 00:39:42,400
Facilitarei as coisas
para ele. Levante-a.

639
00:39:42,500 --> 00:39:46,090
- Ela não consegue ficar em pé.
- Eu também não consigo. Levante-a.

640
00:40:02,400 --> 00:40:05,700
Você poderá contar para todas
as senhoritas no Mikvha sobre isso.

641
00:40:09,100 --> 00:40:11,000
O que você fez?

642
00:40:13,400 --> 00:40:15,300
O que você está fazendo?

643
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Coloque sua mão aqui.
Aperte forte.

644
00:40:30,700 --> 00:40:34,200
Você tem nefroptose.
Também conhecido como "rim solto".

645
00:40:34,300 --> 00:40:35,990
O rim é como um candelabro.

646
00:40:36,000 --> 00:40:39,200
Fica preso a um teto de intestinos
e vasos sangüíneos.

647
00:40:39,300 --> 00:40:42,400
Mas seu empreiteiro,
acho que sabe quem ele é,

648
00:40:42,435 --> 00:40:45,800
o pendurou com uma corrente barata.
Está preso por um fio há anos.

649
00:40:45,835 --> 00:40:47,917
Finalmente alguma coisa o sacudiu.

650
00:40:47,952 --> 00:40:50,200
Depois disso,
cada vez que você fica de pé,

651
00:40:50,300 --> 00:40:53,465
seu rim cai alguns centímetros,
causando todos esses sintomas.

652
00:40:53,500 --> 00:40:54,765
Nenhuma das ressonâncias detectou isso.

653
00:40:54,800 --> 00:40:56,850
Porque as ressonâncias são feitas
com os pacientes deitados.

654
00:40:56,885 --> 00:40:58,900
Ela também estaria deitada
durante a cirurgia.

655
00:40:59,000 --> 00:41:01,800
Nunca o encontraríamos.
Boas chances dela nunca ter um orgasmo.

656
00:41:01,835 --> 00:41:04,200
- Ela ficará bem?
- O ultrassom confirmará.

657
00:41:04,300 --> 00:41:06,800
Depois avisaremos ao Chase para
colocar o rim no lugar.

658
00:41:07,100 --> 00:41:11,500
- A hemorragia diminuirá.
- Isso é tudo?

659
00:41:12,100 --> 00:41:13,300
Mazel Tov.

660
00:41:13,800 --> 00:41:14,765
Uma cirurgia rápida,

661
00:41:14,800 --> 00:41:18,000
e estará pronta para dar à luz
para essas 14 crianças.

662
00:41:21,900 --> 00:41:24,300
Você faz isso dos dois jeitos, certo?

663
00:41:24,800 --> 00:41:25,565
O quê?

664
00:41:25,600 --> 00:41:28,000
O ultrassom, você fará
deitado e em pé.

665
00:41:30,200 --> 00:41:32,300
O que mais eu estaria dizendo?

666
00:41:48,000 --> 00:41:52,090
Eu decidi que você poderia ter feito
pior que uma mulher para me substituir.

667
00:42:05,700 --> 00:42:08,800
Você reconhecerá que
as pessoas podem mudar?

668
00:42:08,810 --> 00:42:09,565
Não.

669
00:42:09,600 --> 00:42:11,300
Você acha que eu mudei
ou a Amber mudou?

670
00:42:11,335 --> 00:42:14,065
- Não.
- Então foi você quem mudou.

671
00:42:14,100 --> 00:42:16,150
Se você mudar, pode ser
essa parte de você

672
00:42:16,185 --> 00:42:18,600
que me persegue no corredor
tentando me mudar?

673
00:42:19,100 --> 00:42:22,800
- Você sabe o que isso significa?
- Você fez uma decisão romântica.

674
00:42:23,000 --> 00:42:25,900
O tecido do espaço-tempo
pode ser revelado.

675
00:42:26,600 --> 00:42:28,100
Meu mundo poderia se expandir.

676
00:42:28,900 --> 00:42:32,200
Eu poderia ter um longo namoro.

677
00:42:32,235 --> 00:42:33,400
Isso não é com você.

678
00:42:33,600 --> 00:42:36,800
E já que você colocou o
significado mais sombrio em tudo,

679
00:42:37,000 --> 00:42:39,100
você poderia perder um amigo.

680
00:42:40,300 --> 00:42:43,400
Você pensou em tudo isso.

681
00:42:44,300 --> 00:42:46,300
E mesmo assim...
Você vai fazer isso.

682
00:42:49,100 --> 00:42:52,000
Você está... sendo abnegado?

683
00:42:53,600 --> 00:42:57,865
Sacrificarei um rato de laboratório,
sacrificarei uma mosca.

684
00:42:57,900 --> 00:43:01,100
E sacrificarei 200 dólares
num cavalo no Parque Monmouth.

685
00:43:01,135 --> 00:43:03,000
Eu não me sacrifico.

686
00:43:04,700 --> 00:43:06,700
Shabbat Shalom, Wilson.

687
00:43:08,100 --> 00:43:10,090
Shabbat Shalom, House.

688
00:43:15,500 --> 00:43:20,500
Ajustes de Sincronia: Coringa

