1
00:00:00,000 --> 00:00:02,525
<i>-Anteriormente em Weeds.
-Quero maconha.</i>

2
00:00:02,526 --> 00:00:05,622
Soube que conseguiu
uma boa do Afeganistão.

3
00:00:07,670 --> 00:00:10,308
Vocês são os babacas
que subiram o preço da maconha.

4
00:00:10,309 --> 00:00:12,664
Pegam ou não.

5
00:00:12,665 --> 00:00:15,828
Celebramos
o encerramento do caução,

6
00:00:15,829 --> 00:00:18,983
o complexo da família
Botwin-Price-Gray.

7
00:00:19,636 --> 00:00:21,092
Estou na academia
de polícia.

8
00:00:21,093 --> 00:00:23,111
Somos criminosos.
É o negócio da família.

9
00:00:23,112 --> 00:00:25,581
-O que está fazendo?
-Quero ser um policial.

10
00:00:25,582 --> 00:00:27,293
Mas você não está
no mau caminho.

11
00:00:27,294 --> 00:00:28,819
Você está aqui,
eu estou aqui.

12
00:00:28,820 --> 00:00:30,384
E estamos
no Clube do Pai Morto.

13
00:00:30,385 --> 00:00:32,377
Almas gêmeas.

14
00:00:32,378 --> 00:00:34,756
Quando sua mãe vai voltar?
Preciso da ajuda dela.

15
00:00:34,757 --> 00:00:37,798
Estou ficando sem suplementos,
e não posso...

16
00:00:41,658 --> 00:00:45,045
As pessoas não mudam.
É uma merda!

17
00:00:45,046 --> 00:00:48,428
-Está de patins?
-Sim.

18
00:00:48,429 --> 00:00:51,309
Estou treinando o time
de "roller derby" das gêmeas.

19
00:00:51,310 --> 00:00:53,596
Andy e eu estamos no quarto
no topo da escada.

20
00:00:53,597 --> 00:00:56,336
No mesmo quarto, juntos...
Nós dois.

21
00:00:56,337 --> 00:00:58,758
Está me escutando?
Merda.

22
00:00:58,759 --> 00:01:00,847
Acho que a bala
está se movendo.

23
00:01:01,692 --> 00:01:05,972
DarkSide
True Darkness Never Ends

24
00:01:08,852 --> 00:01:11,225
Ben

25
00:01:11,226 --> 00:01:14,049
Ben | Sarah H.A.

26
00:01:14,050 --> 00:01:17,291
Sarah H.A. | Thyta

27
00:01:17,292 --> 00:01:20,186
Thyta | Mel

28
00:01:20,187 --> 00:01:23,303
Mel

29
00:01:23,304 --> 00:01:26,301
@DarkLegendas
www.darksite.tv

30
00:01:55,409 --> 00:01:57,561
S08E04

31
00:02:31,044 --> 00:02:32,918
Tem alguém ai fora?

32
00:02:33,869 --> 00:02:35,377
Oi?

33
00:03:45,189 --> 00:03:48,172
-Entendi.
-Oi, garoto.

34
00:03:48,173 --> 00:03:50,188
Gostei dessas desenhos
que fez.

35
00:03:50,189 --> 00:03:52,436
Toupeira pelada?
Ele é obcecado.

36
00:03:52,437 --> 00:03:54,881
Sim.
O que é uma toupeira pelada?

37
00:03:54,882 --> 00:03:57,174
É como um roedor careca.
Parece um...

38
00:03:57,175 --> 00:04:00,040
Poderia deixar ele responder?

39
00:04:01,017 --> 00:04:03,806
Quem quer tacos de café,
homem misterioso?

40
00:04:03,807 --> 00:04:06,768
-Pezinhos?
-Que tal hoje...

41
00:04:06,769 --> 00:04:10,395
Você e eu formos ver
um verdadeiro...

44
00:04:17,114 --> 00:04:20,553
Nance, ele é um corredor.
Não pode mantê-lo parado.

45
00:04:20,554 --> 00:04:22,102
Claro que posso.

46
00:04:23,836 --> 00:04:25,719
Alugue uma cadeira de rodas
motorizada.

47
00:04:25,720 --> 00:04:28,262
Lenny fazia isso na Disneylândia
para cortar fila.

48
00:04:28,263 --> 00:04:31,093
-Se ele cair e cortar a cabeça?
-Eu o levo ao hospital.

49
00:04:31,094 --> 00:04:34,376
É incrível o que podem fazer
para ferimentos de cabeça.

50
00:04:34,377 --> 00:04:37,205
-Dormi 18 horas noite passada.
-Que inveja.

51
00:04:37,206 --> 00:04:39,118
É?
Teve insônia, Nance?

52
00:04:40,401 --> 00:04:41,741
Ambien.

53
00:04:41,742 --> 00:04:44,153
Dá sonhos horripilantes,
mas dorme como um bebê.

54
00:04:44,154 --> 00:04:45,601
Que tal isso?
Todos vamos.

55
00:04:45,602 --> 00:04:47,725
Não, preciso de um tempo
sozinha com ele.

56
00:04:47,726 --> 00:04:50,159
E estive me exercitando.
Posso lidar com isso.

57
00:04:50,160 --> 00:04:51,789
Exercitando-se?

58
00:04:51,790 --> 00:04:54,222
Não a vi se exercitar
desde que voltou.

59
00:04:54,900 --> 00:04:57,763
Alonguei a coisa alongável...

60
00:04:57,764 --> 00:05:00,643
Apertei a bola.
Vou levá-lo.

61
00:05:07,636 --> 00:05:10,848
E depois? Vai revistar a pia
e prender o vaso?

62
00:05:10,849 --> 00:05:14,281
Não, talvez só destrua
a casa.

63
00:05:15,007 --> 00:05:17,329
Nós dois morando aqui.
Que maluco, não?

64
00:05:17,330 --> 00:05:19,249
Na verdade, vou prender você.

65
00:05:19,250 --> 00:05:21,818
-Não, mas poderia.
-Na verdade, não.

66
00:05:21,819 --> 00:05:23,769
Nem posso dar
multas de trânsito ainda.

67
00:05:23,770 --> 00:05:27,443
Bom, quem sabe um dia.

68
00:05:27,444 --> 00:05:28,844
Um dia a maconha
será legal,

69
00:05:28,845 --> 00:05:31,747
e você e a mãe poderão comprar
um quiosque no shopping.

70
00:05:31,748 --> 00:05:33,848
Até lá, eu penduraria
uma cortina espessa

71
00:05:33,849 --> 00:05:36,149
ou uma cortina preta.

72
00:05:36,150 --> 00:05:38,303
Obrigado pelo conselho...

73
00:05:39,237 --> 00:05:40,559
Policial.

74
00:05:40,560 --> 00:05:42,670
Sem problema,
transgressor.

75
00:05:59,526 --> 00:06:01,567
Oi! Oi!

76
00:06:01,568 --> 00:06:04,165
O que está fazendo?
Esse jornal é meu.

77
00:06:04,166 --> 00:06:05,538
Era seu jornal.

78
00:06:05,539 --> 00:06:07,924
Mas o confisquei
quando seu cachorro gigante

79
00:06:07,925 --> 00:06:09,515
cagou na minha varanda toda.

80
00:06:09,516 --> 00:06:11,623
Meu cachorro
não caga no cimento.

81
00:06:11,624 --> 00:06:14,605
Ela é uma cagadora de grama,
às vezes, de lascas de madeira.

82
00:06:14,606 --> 00:06:17,493
Wade, se esqueceu
do seu depressivo.

83
00:06:17,494 --> 00:06:19,805
Depois, mãe.
Estou ocupado!

84
00:06:20,975 --> 00:06:22,549
Ainda mora
com a sua mãe?

85
00:06:22,550 --> 00:06:25,858
-Saia da propriedade!
-Como essa criança?

86
00:06:25,859 --> 00:06:27,556
Aonde ela vai?
A lugar algum.

87
00:06:27,557 --> 00:06:29,155
Ela é como você.

88
00:06:32,137 --> 00:06:35,229
-Ótimo!
-Sorte.

89
00:06:37,432 --> 00:06:39,212
Cocô nos pés.

90
00:06:47,620 --> 00:06:50,516
Estou procurando
como chegar ao zoológico.

91
00:06:50,517 --> 00:06:52,641
Precisamos conversar
sobre ser policial.

92
00:06:52,642 --> 00:06:54,530
Mantenho meu amor
por Steve Guttenberg.

93
00:06:54,531 --> 00:06:56,187
É um profissão
muito perigosa.

94
00:06:56,188 --> 00:06:58,511
A qualquer dia,
pode levar um tiro.

95
00:06:58,512 --> 00:07:01,101
-Já levei um tiro.
-Entendeu o que eu disse.

96
00:07:01,102 --> 00:07:04,486
Acho que ventríloquo
era melhor para você.

97
00:07:04,487 --> 00:07:07,861
Mas talvez esse tipo de trabalho
só pode ser feito na Europa.

98
00:07:07,862 --> 00:07:10,271
Ele te falou?
Ele fica treinando no espelho

99
00:07:10,272 --> 00:07:12,760
com uma daquelas coisas
compridas de policiais.

100
00:07:12,761 --> 00:07:14,561
Club Billy? Cassetete?

101
00:07:15,663 --> 00:07:17,471
Falaremos sobre isso
quando eu voltar.

102
00:07:17,472 --> 00:07:19,709
Stevie, vem!
Vamos!

103
00:07:22,187 --> 00:07:24,070
Não posso falar agora.

104
00:07:24,071 --> 00:07:26,480
Não quero falar com você.
Quero falar com sua mãe.

105
00:07:29,444 --> 00:07:30,744
É Kiku.

106
00:07:31,821 --> 00:07:33,876
-Alô?
-<i>Pergunta.</i>

107
00:07:33,877 --> 00:07:35,642
Já se recuperou?

108
00:07:35,643 --> 00:07:38,865
Posso mastigar de boca fechada.

109
00:07:38,866 --> 00:07:40,460
Faço sudoku.

110
00:07:40,461 --> 00:07:43,897
<i>Ótimo. Acho que estou com
um tipo de... Situação?

111
00:07:43,898 --> 00:07:46,903
Minha amiga India, que é
modelo do Sri Lanka,

112
00:07:46,904 --> 00:07:51,516
me deu o nome de um traficante,
Jersey, mora em Staten Island.

113
00:07:51,517 --> 00:07:52,973
Então estou na casa dele,

114
00:07:52,974 --> 00:07:55,804
e esse não é um ambiente
de trabalho saudável.

115
00:07:57,045 --> 00:08:00,154
Está comprando ou o quê?

116
00:08:01,216 --> 00:08:02,650
Pode vir aqui?

117
00:08:02,651 --> 00:08:04,719
Vou passar o dia
com meu filho hoje.

118
00:08:04,720 --> 00:08:08,055
Haxixe borbulhante é
um tipo caro de maconha?

119
00:08:08,056 --> 00:08:11,630
Não compre
haxixe borbulhante.

120
00:08:11,631 --> 00:08:12,981
Espere!
Está cortando.

121
00:08:12,982 --> 00:08:15,428
-Você disse compre o haxixe?
-Não!

122
00:08:16,077 --> 00:08:19,233
Merda de Staten Island!

123
00:08:19,234 --> 00:08:21,868
<i>-Te mandei um carro.</i>
-Não!

124
00:08:23,034 --> 00:08:24,334
Kiku, alô?

125
00:08:27,475 --> 00:08:29,386
Meu Deus.

126
00:08:34,750 --> 00:08:39,754
Temos que fazer um desvio
em Staten Island,

127
00:08:39,755 --> 00:08:43,591
onde provavelmente tem
estranhos...

128
00:08:43,592 --> 00:08:46,025
Roedores cabeludos.

129
00:08:49,864 --> 00:08:52,333
Certo.
Ideia idiota.

130
00:08:52,334 --> 00:08:54,262
Minha ideia de antigamente.

131
00:08:55,367 --> 00:08:59,741
-Jill, pode...?
-Sim. Claro que posso. Adoraria.

132
00:08:59,742 --> 00:09:02,537
Amo o zoológico.

133
00:09:02,538 --> 00:09:04,947
Amo passar um tempo
com você.

134
00:09:04,948 --> 00:09:08,319
Vamos nos divertir muito.
Será o melhor dia de todos.

135
00:09:10,745 --> 00:09:15,024
Tenho que ajudar uma amiga,
mas que tal esta noite

136
00:09:15,025 --> 00:09:18,293
termos um jantar especial
e você se senta do meu lado?

137
00:09:18,294 --> 00:09:20,535
Que tal?
Tudo bem?

138
00:09:21,458 --> 00:09:24,884
Andy, pode cozinhar o...

139
00:09:27,561 --> 00:09:29,319
A coisa com o...

140
00:09:29,320 --> 00:09:32,255
A lula e os temperos?
Não consigo...

141
00:09:34,083 --> 00:09:36,944
Não, não posso.
Tem treino da Derby esta noite.

142
00:09:38,273 --> 00:09:40,507
Tudo bem.
Pediremos alguma coisa.

143
00:09:58,968 --> 00:10:01,066
Estou usando sutiã esportivo.

144
00:10:02,229 --> 00:10:05,476
-Certo.
-Achei que deveria te alertar.

145
00:10:05,477 --> 00:10:09,378
Não tem gancho.
Alguns cara se confundem.

146
00:10:09,379 --> 00:10:12,815
Também, na faculdade,
acho que eu era assexuada.

147
00:10:12,816 --> 00:10:15,249
Mas parece que sou muito ruim
com intimidade.

148
00:10:16,250 --> 00:10:18,127
Acho que é algo
que passa de geração...

149
00:10:24,880 --> 00:10:27,496
Tem planos
para hoje à noite?

150
00:10:27,497 --> 00:10:29,673
Me chama para sair
com sua mão no meu peito?

151
00:10:29,674 --> 00:10:32,051
Só para jantar, se quiser,
na casa da minha mãe.

152
00:10:32,052 --> 00:10:33,776
Quer que eu conheça sua mãe?

153
00:10:33,777 --> 00:10:35,925
Ela é legal, na verdade.
São muito parecidas.

154
00:10:35,926 --> 00:10:37,758
Ela é muito intensa.

155
00:10:37,759 --> 00:10:41,162
Isto é uma coisa
perversamente doce de se dizer.

156
00:10:42,845 --> 00:10:44,624
Sim, eu irei esta noite.

157
00:10:44,625 --> 00:10:47,675
-Legal.
-Legal.

158
00:11:00,629 --> 00:11:03,456
Oi.
Tenho algumas perguntas.

159
00:11:04,800 --> 00:11:06,100
Sim, manda.

160
00:11:08,003 --> 00:11:10,906
Este lance de maconha indoor
que eu estou trabalhando,

161
00:11:10,907 --> 00:11:13,244
é bem forte mas tem
um baixo rendimento.

162
00:11:13,245 --> 00:11:14,943
Tem algum tipo
de solução nutritiva

163
00:11:14,944 --> 00:11:16,845
que ajude a dar mais flores?

164
00:11:17,847 --> 00:11:20,805
Nós vendemos, por dizer,
"fornecimentos para jardim".

165
00:11:20,806 --> 00:11:23,277
É uma loja
de fornecimento hidropônico.

166
00:11:23,278 --> 00:11:25,019
New Jersey tem
definição diferente...

167
00:11:25,020 --> 00:11:27,622
Acho que o que meu amigo
quer dizer é que está

168
00:11:27,623 --> 00:11:30,918
economizando a conta este mês,
criando tomates cerejas

169
00:11:30,919 --> 00:11:33,532
em um ambiente seguro
e sem fins lucrativos.

170
00:11:33,533 --> 00:11:34,933
Sim, ele tem mais de 21,

171
00:11:34,934 --> 00:11:37,281
e não, ele não tem
passagem pela polícia.

172
00:11:38,133 --> 00:11:39,433
Tem?

173
00:11:46,575 --> 00:11:48,874
Pacote combo Connoisseur.

174
00:11:48,875 --> 00:11:52,413
Obrigado, Mike.
Eu continuo daqui.

175
00:11:52,414 --> 00:11:54,249
-Trabalha aqui?
-Meio período.

176
00:11:54,250 --> 00:11:56,089
Deixa eu adivinhar.
Costa oeste?

177
00:11:56,090 --> 00:11:59,447
Moro em Connecticut,
mas sou da Califórnia.

178
00:11:59,448 --> 00:12:02,291
Amo a Cali!
Não que tenha ido.

179
00:12:02,292 --> 00:12:04,173
Mas li sobre Didion.
Tive uma fase

180
00:12:04,174 --> 00:12:05,931
louco por filmes
de surf dos anos 60.

181
00:12:05,932 --> 00:12:07,685
Bem mais flexível
que a costa leste.

182
00:12:07,686 --> 00:12:11,276
Você joga ping-pong?
Espere, não responda isso. RJ.

183
00:12:13,251 --> 00:12:14,551
Silas.

184
00:12:20,978 --> 00:12:23,154
A Kiku tem que ir embora agora,
certo?

185
00:12:23,155 --> 00:12:26,064
Não. Ela prometeu comprar
meu produto.

186
00:12:26,065 --> 00:12:28,134
-Não prome...
-Porra! Prometeu!

187
00:12:28,135 --> 00:12:31,387
Seu produto não é
o que ela deveria vender.

188
00:12:31,388 --> 00:12:34,155
Não vendemos haxixe.
É uma coisa de gosto.

189
00:12:34,156 --> 00:12:38,274
São temperos diferentes...
Da vida. Tenho que sentar.

190
00:12:38,275 --> 00:12:40,849
-Você está bem?
-Por que não ligou para Dimitri?

191
00:12:40,850 --> 00:12:42,773
Ele se recusou
a vender para mim.

192
00:12:42,774 --> 00:12:44,884
Estou perdendo um dia
com meu filho, certo?

193
00:12:46,041 --> 00:12:50,170
O que te faz pensar
que vou deixá-la sair daqui?

194
00:12:50,171 --> 00:12:53,376
Estou cansada,
tive alguns meses difíceis,

195
00:12:53,377 --> 00:12:55,411
comi muita gelatina.

196
00:12:55,412 --> 00:12:59,816
Descobrindo...
Não quero mais fazer isso.

197
00:12:59,817 --> 00:13:01,418
A razão pela qual te contratei.

198
00:13:01,419 --> 00:13:05,722
Estou muito agradecida
por nos deixar ir,

199
00:13:05,723 --> 00:13:08,357
então gostaria de te dar isso:

200
00:13:09,358 --> 00:13:12,423
Prescrição de analgésicos.
Há alguns sobrando.

201
00:13:12,424 --> 00:13:14,916
Não quero remédio.
Essa merda é viciante.

202
00:13:16,369 --> 00:13:18,092
Então, o que você quer?

203
00:13:18,093 --> 00:13:20,571
O que acha da bengala dela?

204
00:13:23,007 --> 00:13:27,229
É simples...
Mas alegre.

205
00:13:35,386 --> 00:13:36,996
<i>Se prepare para começar.</i>

206
00:13:36,997 --> 00:13:40,037
Ele escreveu:
"Time base amarelo".

207
00:13:40,957 --> 00:13:45,694
O que é base?
Aquilo parece um vulcão.

208
00:13:45,695 --> 00:13:48,096
Não sei se esse é o momento
para falar sobre isso,

209
00:13:48,097 --> 00:13:51,758
-mas eu e Silas...
-Não. La-la-la. Pare de falar.

210
00:13:51,759 --> 00:13:53,735
É como Christian Grey,
sem o dinheiro.

211
00:13:53,736 --> 00:13:55,036
É muito gostoso.

212
00:13:55,037 --> 00:13:57,020
Não sei quem é Christian Grey.
Não ligo.

213
00:13:57,021 --> 00:14:00,229
-Silas é um homem adulto
-Falando em homem adulto.

214
00:14:00,230 --> 00:14:03,272
Oi.
Espera um minutinho.

215
00:14:06,715 --> 00:14:08,421
Com a comitiva idiota dele.

216
00:14:10,553 --> 00:14:11,853
Maravilha.

217
00:14:11,854 --> 00:14:15,420
Pode me dar um...
Vai embora por um segundo?

218
00:14:16,960 --> 00:14:19,420
Você não liga.
Não escreve.

219
00:14:19,421 --> 00:14:22,898
-Eu estava na ponte.
-O quê, eles não tem correio lá?

220
00:14:22,899 --> 00:14:25,669
E você? Só me liga
quando precisa de algo?

221
00:14:25,670 --> 00:14:28,538
Manda sua subalterna
de salto alto?

222
00:14:28,539 --> 00:14:32,441
-Levei um tiro na cabeça.
-Para com merda. Só...

223
00:14:33,677 --> 00:14:36,813
Está transando
com outra pessoa, certo?

224
00:14:36,814 --> 00:14:38,482
Tiro na cabeça...

225
00:14:38,483 --> 00:14:41,787
-De verdade, certo?
-O quê? Que merda.

226
00:14:41,788 --> 00:14:43,701
Apenas venda para Kiku, certo?

227
00:14:43,702 --> 00:14:46,453
Ela precisa de maconha.
Por favor, venda para ela.

228
00:14:46,454 --> 00:14:47,993
A guerra está chegando ao fim.

229
00:14:47,994 --> 00:14:50,448
A maioria dos caras foram
para casa, em todo caso,

230
00:14:50,449 --> 00:14:52,870
e mesmo se eu pudesse
te fornecer,

231
00:14:52,871 --> 00:14:54,742
e não estou dizendo que posso...

232
00:14:54,743 --> 00:14:56,801
mesmo se eu pudesse,

233
00:14:56,802 --> 00:14:59,137
eu teria que molhar
tantas mãos locais

234
00:14:59,138 --> 00:15:01,605
que você e a Posh Spice ali,

235
00:15:01,606 --> 00:15:05,176
não teriam água
nem para começar...

236
00:15:05,177 --> 00:15:06,843
Molhar a mão?

237
00:15:06,844 --> 00:15:09,112
Te peguei,
senhora sexy traficante!

238
00:15:10,982 --> 00:15:12,993
-O que você está fazendo?!
-O que eu fiz?

239
00:15:12,994 --> 00:15:14,618
Ela levou um tiro na cabeça!

240
00:15:14,619 --> 00:15:16,501
Você aponta uma arma para ela?
Idiota!

241
00:15:16,502 --> 00:15:19,623
Não sabia!
Como eu ia saber?

242
00:15:19,624 --> 00:15:21,079
O que foi?
Hemorragia?

243
00:15:21,080 --> 00:15:23,695
Você está bem?
Pode me ouvir?

244
00:15:23,696 --> 00:15:25,871
-Posso fazer boca-a-boca.
-Eu faço.

245
00:15:25,872 --> 00:15:28,264
Posso fazer...
Com meu pau.

246
00:15:29,002 --> 00:15:31,904
-Sem custos indiretos.
-O quê?

247
00:15:31,905 --> 00:15:34,140
Dinheiro na mão
e na hora.

248
00:15:34,141 --> 00:15:39,177
Essa é...
Melhor oferta que vai conseguir.

249
00:15:41,515 --> 00:15:43,149
Tudo bem.

250
00:15:43,150 --> 00:15:45,518
Vou fazer negocio com você.

251
00:15:45,519 --> 00:15:47,620
Mas não vai ganhar
meu coração dessa vez.

252
00:15:47,621 --> 00:15:49,121
Só negócios.

253
00:15:51,325 --> 00:15:53,058
Você está bem?

254
00:15:53,059 --> 00:15:54,379
Por que me perguntam isso?

255
00:15:54,380 --> 00:15:56,071
"Você está bem?
Você está bem?"

256
00:15:56,072 --> 00:15:58,033
Talvez as pessoas
estejam preocupadas.

257
00:15:58,034 --> 00:16:00,599
Talvez eles devam
cuidar de suas vidas.

258
00:16:00,600 --> 00:16:03,043
<i>Muitos erros.
Fim de jogo.

259
00:16:03,044 --> 00:16:05,375
<i>Por favor siga para saída.

260
00:16:08,909 --> 00:16:10,279
Eu sabia.

261
00:16:10,280 --> 00:16:15,548
Estou fazendo o inventario.
No caso de um furacão.

262
00:16:15,549 --> 00:16:18,063
Você está fazendo
um banquete do amor para Nancy.

263
00:16:18,064 --> 00:16:20,652
Banquete para família,
liguei para Elizabisca,

264
00:16:20,653 --> 00:16:23,322
ela concordou em substituir
Derby no ensaio essa noite.

265
00:16:23,323 --> 00:16:24,857
As meninas odeiam Elizabisca.

266
00:16:24,858 --> 00:16:26,429
Sempre as deixa
com penalização.

267
00:16:26,430 --> 00:16:29,605
É compromisso.
Zoológico e agora paella.

268
00:16:29,606 --> 00:16:31,631
Gosto de você Andy.
Como um adulto.

269
00:16:31,632 --> 00:16:33,499
Estou criando filhos com você,

270
00:16:33,500 --> 00:16:36,902
sem falar
que seu pau faz mágica.

271
00:16:36,903 --> 00:16:39,938
De repente,
Nancy está de volta,

272
00:16:39,939 --> 00:16:42,576
com pernas saradas,
e olhos carentes, e não sei.

273
00:16:42,577 --> 00:16:45,082
De repente, está cozinhando
para ela, está distante.

274
00:16:45,083 --> 00:16:47,982
Nem me perguntou como me sinto
sobre o lance com Scott,

275
00:16:47,983 --> 00:16:50,051
falando nisso,
está me deixando maluca.

276
00:16:50,052 --> 00:16:52,763
Preciso saber
que está nessa comigo,

277
00:16:52,764 --> 00:16:55,288
não só molhando
seus dedos na água.

278
00:16:55,289 --> 00:16:56,979
Só tenho 8 dedos.

279
00:16:58,303 --> 00:17:00,392
Para com isso.

280
00:17:00,393 --> 00:17:02,361
Vamos.

281
00:17:04,664 --> 00:17:07,666
O que estamos fazendo?

282
00:17:07,667 --> 00:17:10,169
Estamos nos dando bem.

283
00:17:10,170 --> 00:17:13,605
Não vamos arruinar
tudo cismando.

284
00:17:13,606 --> 00:17:16,242
Essa foi a mais astuta
e evasiva frase de todas.

285
00:17:16,243 --> 00:17:17,653
-Não.
-Sim.

286
00:17:17,654 --> 00:17:19,712
Não.
Talvez.

287
00:17:19,713 --> 00:17:21,013
Eu não sei.

288
00:17:22,782 --> 00:17:24,268
Você tem visita.

289
00:17:25,230 --> 00:17:26,552
É ele.

290
00:17:26,553 --> 00:17:29,021
Sr., você grafitou
esse cachorro?

291
00:17:30,491 --> 00:17:33,349
Ela deve ter cochilado
perto das minhas pinturas,

292
00:17:33,350 --> 00:17:35,564
escrevi ao contrário.
É bem pós-moderno.

293
00:17:35,565 --> 00:17:38,626
Mentiroso.
Gilda, cochila no travesseiro.

294
00:17:38,627 --> 00:17:41,937
-Que tipo de nome é Gilda?
-É o nome da minha avó.

295
00:17:41,938 --> 00:17:44,289
Sua avó também caga e corre?

296
00:17:44,290 --> 00:17:47,343
Ela está morta.
Ela foi uma Senadora!

297
00:17:47,344 --> 00:17:49,478
John me ajude,
por favor.

298
00:17:49,479 --> 00:17:52,683
Tecnicamente, não posso multá-lo
por grafitar um cachorro.

299
00:17:52,684 --> 00:17:56,486
<i>Nota: "é ilegal pintar
uma vaca ou cabra,"

300
00:17:56,487 --> 00:18:00,353
Decreto de Old Sandwich, 81-3.
Não diz nada sobre cachorros.

301
00:18:00,354 --> 00:18:03,366
Que tal invadir o jardim
de alguém e fazer "caca"?

302
00:18:03,367 --> 00:18:05,225
Isso dá multa de US$200.

303
00:18:05,829 --> 00:18:08,141
Ele não pode provar nada
sobre a merda.

304
00:18:08,142 --> 00:18:11,200
Preciso ir.
Meu intestino está dando voltas.

305
00:18:11,201 --> 00:18:12,708
Tenha um ótimo dia.

306
00:18:12,709 --> 00:18:17,107
Vá se fuder, Wilson!
Foda-se!

307
00:18:21,612 --> 00:18:24,069
Você usa guano de morcego?

308
00:18:24,070 --> 00:18:26,392
Não.
Deveria?

309
00:18:26,393 --> 00:18:27,985
Ajuda no crescimento da raiz.

310
00:18:27,986 --> 00:18:30,698
Uso peruano, mas pode
usar o jamaicano, ou indonésio.

311
00:18:30,699 --> 00:18:33,584
-Mike, o cuspidor, vende ambos.
-Legal.

312
00:18:33,585 --> 00:18:36,627
Ouvi que as pessoas
estão fazendo chá

313
00:18:36,628 --> 00:18:39,496
com minhocas e...

314
00:18:39,497 --> 00:18:41,331
Pode fechar a estufa
hoje à noite?

315
00:18:41,332 --> 00:18:42,699
Por quê?

316
00:18:42,700 --> 00:18:44,867
Vou trazer uma pessoa aqui...
Uma garota.

317
00:18:44,868 --> 00:18:47,202
Vocês estão num encontro?

318
00:18:47,203 --> 00:18:48,870
Oi, sou R.J.

319
00:18:50,943 --> 00:18:52,524
Preciso disso emprestado.

320
00:18:52,525 --> 00:18:55,563
Estou montando monitoramento
para pegar Gilda.

321
00:18:59,282 --> 00:19:01,683
Seu irmão trabalha
com segurança?

322
00:19:01,684 --> 00:19:05,921
Não.
Ele é um cadete.

323
00:19:05,922 --> 00:19:07,356
Tiro de Guerra?

324
00:19:09,091 --> 00:19:10,692
Academia de Policia.

325
00:19:10,693 --> 00:19:13,378
Mas na cidade,
não em Connecticut.

326
00:19:13,379 --> 00:19:15,480
Cara, isso é mancada!

327
00:19:15,481 --> 00:19:17,165
Não. Isso é...

328
00:19:17,166 --> 00:19:19,867
Tudo bem.
Nós damos um jeito.

329
00:19:19,868 --> 00:19:21,636
Agora. Espera
ele ter um distintivo

330
00:19:21,637 --> 00:19:23,738
amigos nos departamentos
de Nova Iorque.

331
00:19:23,739 --> 00:19:26,607
Você sabe o que esse tipo
de poder faz com as pessoas?

332
00:19:26,608 --> 00:19:29,263
Se meu irmão fosse policial,
estaria aterrorizado.

333
00:19:29,264 --> 00:19:31,098
Mudaria meu nome para Vladimir.

334
00:19:31,099 --> 00:19:35,156
Mas esse, sou eu,
e meu irmão é um idiota.

335
00:19:41,090 --> 00:19:42,891
Programei 4 câmeras
de visão noturna,

336
00:19:42,892 --> 00:19:44,559
2 sob a garagem,
e 2 na frente.

337
00:19:44,560 --> 00:19:47,778
Detectores de movimento.
Me deve 300 dólares.

338
00:19:47,779 --> 00:19:49,263
Onde está o Stevie?

339
00:19:49,264 --> 00:19:51,577
Nance.
Decidi cozinhar mesmo.

340
00:19:51,578 --> 00:19:54,395
Só alguns pratos...
Compromisso, certo?

341
00:19:54,396 --> 00:19:57,858
Mãe, essa é Angela.
Angela, Nancy.

342
00:19:58,507 --> 00:20:00,608
Prazer em conhecê-la.

343
00:20:00,609 --> 00:20:04,385
-Que surpresa boa.
-Convidei ela para jantar.

344
00:20:07,983 --> 00:20:09,918
Onde está Stevie?

345
00:20:09,919 --> 00:20:12,187
Lá...

346
00:20:15,958 --> 00:20:18,894
Eu disse para ela que não.

347
00:20:20,330 --> 00:20:22,631
Pobrezinho.

348
00:20:22,632 --> 00:20:25,133
Ele amou a exposição
do dragão Komodo.

349
00:20:25,134 --> 00:20:27,836
Mas acho que ele
é alérgico a leões.

350
00:20:27,837 --> 00:20:30,472
O nariz dele
começou a escorrer.

351
00:20:30,473 --> 00:20:32,207
Dei a ele dimetapp.

352
00:20:32,208 --> 00:20:34,843
Apagou.

353
00:20:38,648 --> 00:20:44,587
-Você também é policial?
-Sim, 3ª geração.

354
00:20:44,588 --> 00:20:45,988
Isso é engraçado.

355
00:20:45,989 --> 00:20:48,790
Na aula de ginástica, Shane,
não conseguia fazer flexões.

356
00:20:48,791 --> 00:20:52,861
Teve que fazer alongamentos
com as meninas.

357
00:20:52,862 --> 00:20:54,861
Silas, está desempregado.

358
00:20:54,862 --> 00:20:58,234
-Autônomo.
-Ele já trabalhou de carregador.

359
00:20:58,235 --> 00:21:00,614
Por que nós trabalhamos
naquele hotel?

360
00:21:00,615 --> 00:21:03,706
Fugindo,
por causa do...

361
00:21:03,707 --> 00:21:05,541
Da vagina mexicana, certo?

362
00:21:05,542 --> 00:21:06,842
Aquela que Shane acertou?

363
00:21:06,843 --> 00:21:09,280
O quê?
Não acertou?

364
00:21:09,281 --> 00:21:11,003
Vagina?
Palavra ruim?

365
00:21:12,416 --> 00:21:14,260
Gostaria de dar
às boas-vindas a todos

366
00:21:14,261 --> 00:21:18,584
ao jantar da família
Botwin-Price-Gray: tomada 2.

367
00:21:18,585 --> 00:21:20,521
Continuando...

368
00:21:20,522 --> 00:21:23,351
De onde paramos antes de sermos
brutalmente interrompidos

369
00:21:23,352 --> 00:21:25,135
por uma bala
de calibre.22.

370
00:21:25,896 --> 00:21:29,699
Angela, RJ, bem-vindos.

371
00:21:29,700 --> 00:21:32,168
Eu realmente não falei
com nenhum dos dois ainda,

372
00:21:33,070 --> 00:21:34,571
mas estou muito feliz

373
00:21:34,572 --> 00:21:37,569
pelos meus filhos se sentirem
confortáveis para trazê-los.

374
00:21:37,570 --> 00:21:41,507
Vão se sentir confortáveis
para trazerem pessoas aqui.

375
00:21:41,508 --> 00:21:44,448
Como a vida continua...

376
00:21:44,449 --> 00:21:48,139
Fica mais complicada,
as estradas divergem...

377
00:21:49,254 --> 00:21:52,190
Amo os dois demais.

378
00:21:52,191 --> 00:21:54,125
Os três, na verdade,

379
00:21:54,126 --> 00:21:56,494
pois deveriam ter
meus três filhos na mesa,

380
00:21:56,495 --> 00:21:59,303
mas, Jill, colocou
Judah para dormir.

381
00:21:59,304 --> 00:22:00,831
Então...

382
00:22:02,644 --> 00:22:03,944
O quê?

383
00:22:06,505 --> 00:22:08,471
Quis dizer Stevie?

384
00:22:08,472 --> 00:22:10,689
-O que eu disse?
-Você disse, "Judah."

385
00:22:10,690 --> 00:22:13,021
-Não, não disse.
-Sim.

386
00:22:19,084 --> 00:22:20,384
Não.

387
00:22:28,727 --> 00:22:30,792
Nance? Calças.

388
00:22:30,793 --> 00:22:32,180
O que há com ela?

389
00:22:32,181 --> 00:22:33,725
Não sei!
Como eu vou saber?

390
00:22:33,726 --> 00:22:36,334
Falei para ela não ir,
não falei? Não falei?

391
00:22:36,335 --> 00:22:38,604
Vocês dois são
completamente irresponsáveis.

392
00:22:38,605 --> 00:22:40,823
Perfeito. Vai fundo.
Fala tudo... De novo.

393
00:22:40,824 --> 00:22:43,250
-Andy, se chama comunicação.
-É chamado dimetap.

394
00:22:43,251 --> 00:22:46,493
É chamado drogar uma criança
para mascarar suas inseguranças.

395
00:22:46,494 --> 00:22:48,789
Vou pegar as meninas no treino.
Não me siga.

396
00:22:48,790 --> 00:22:50,375
Terminamos, Andy!

397
00:22:50,376 --> 00:22:53,534
Sra. Botwin,
você está bem?

398
00:22:55,688 --> 00:22:58,719
<i>-Wade, não!
-Coma merda, Wilson!

399
00:22:58,720 --> 00:23:00,054
Que merda?

400
00:23:03,763 --> 00:23:05,933
O quê? Não fui eu
que joguei merda em você.

401
00:23:05,934 --> 00:23:07,822
-Narc.
-Tecnicamente, "narc" se refere

402
00:23:07,823 --> 00:23:10,188
-a narcóticos.
-Bem, quer ser policial?

403
00:23:10,189 --> 00:23:12,989
Quer ficar louco com seu poder?
Divirta-se.

404
00:23:12,990 --> 00:23:14,778
O quê?
Silas, espere.

405
00:23:16,837 --> 00:23:19,441
COMA MERDA.
COM AMOR, MERDA.

406
00:23:19,442 --> 00:23:21,289
Sim, com certeza é merda.

407
00:23:24,285 --> 00:23:26,352
Ambien?

408
00:23:41,905 --> 00:23:45,615
Eu desmaiei
no brinquedo de laser.

409
00:23:47,007 --> 00:23:50,009
Havia todas essas...
Luzes estroboscópicas

410
00:23:50,010 --> 00:23:52,816
Pode mostrar um pouco
de vulnerabilidade, eu acho.

411
00:23:54,999 --> 00:23:56,299
E...

412
00:23:59,018 --> 00:24:02,832
-Eu esqueci o nome dele.
-Esqueceu.

413
00:24:03,514 --> 00:24:07,258
Mas seu cérebro
ainda está se reorganizando.

414
00:24:07,259 --> 00:24:08,860
Ótimo.

415
00:24:09,829 --> 00:24:13,054
Então, Stevie, terá
um zumbi como mãe.

416
00:24:13,055 --> 00:24:14,627
Aí.
Você acertou: Stevie.

417
00:24:15,696 --> 00:24:17,414
Foi maldade o que Jill fez.

418
00:24:18,104 --> 00:24:20,290
Ela queria me afetar,
não você.

419
00:24:21,040 --> 00:24:23,393
Mesmo eu tendo escolhido
ela esta manhã.

420
00:24:23,394 --> 00:24:26,140
E depois escolhi você,
a família.

421
00:24:26,141 --> 00:24:29,052
Por que compromisso
tem que ser exclusivo?

422
00:24:31,050 --> 00:24:34,273
De qualquer forma, dormirei
no banco da janela, então...

423
00:24:36,774 --> 00:24:38,611
Se quiser conversar...

424
00:24:53,272 --> 00:24:54,572
Mamãe?

425
00:24:55,407 --> 00:24:57,360
Sim, querido?

426
00:24:59,945 --> 00:25:01,537
Não consigo dormir.

427
00:25:04,882 --> 00:25:07,960
Quer saber?
Nem eu.

428
00:25:14,958 --> 00:25:17,307
Pode guardar um segredo?

429
00:25:19,429 --> 00:25:23,931
Certo.
1, 2, 3.

430
00:26:25,659 --> 00:26:29,127
Você é minha, Gilda,
deliciosa vadia.

431
00:26:32,432 --> 00:26:34,232
Que merda?

