﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
<i>Anteriormente em Teen Wolf.</i>

2
00:00:01,068 --> 00:00:02,935
<i>Quando o Kanima
não é o Kanima?</i>

3
00:00:02,936 --> 00:00:03,902
<i>Quando é o Jackson.</i>

4
00:00:03,903 --> 00:00:05,337
<i>Alguém está controlando-o.</i>

5
00:00:05,838 --> 00:00:09,508
Quando o Kanima é afetado,
seu mestre também é.

6
00:00:09,509 --> 00:00:10,341
Podemos pegá-los.

7
00:00:10,342 --> 00:00:11,342
Deveria confiar em mim.

8
00:00:11,343 --> 00:00:13,010
Eu confio em você, Scott!

9
00:00:13,011 --> 00:00:16,013
Fique fora do caminho!

10
00:00:20,118 --> 00:00:21,385
<i>Eu tinha um plano, sabia?</i>

11
00:00:21,386 --> 00:00:22,386
<i>Seria você.</i>

12
00:00:22,387 --> 00:00:27,975
Você não morreria, mas poderia
fazer algo muito importante.

13
00:00:46,986 --> 00:00:48,920
<i>Lydia.</i>

14
00:01:23,520 --> 00:01:25,922
<i>Lydia! Lydia!</i>

15
00:01:25,923 --> 00:01:28,791
<i>Lydia! Lydia!</i>

16
00:02:16,571 --> 00:02:19,638
Deixe-me em paz.

17
00:02:22,342 --> 00:02:25,344
Infelizmente, eu não posso.

20
00:02:35,087 --> 00:02:38,757
Interessante...
Essa pergunta também pode ser

21
00:02:38,758 --> 00:02:42,494
respondida com
"por enquanto não".

22
00:02:42,495 --> 00:02:46,297
Prometo que tudo
voltará ao normal, Lydia.

23
00:02:46,298 --> 00:02:50,534
Tudo que tem de fazer é...

24
00:02:50,535 --> 00:02:55,272
É tudo o que eu peço.

25
00:02:56,941 --> 00:02:59,510
O tempo é a chave, Lydia.

26
00:02:59,511 --> 00:03:03,046
Tudo precisa acontecer
na próxima lua cheia.

27
00:03:03,047 --> 00:03:05,681
Sabe como é chamada
a lua cheia em março?

28
00:03:05,682 --> 00:03:08,017
É chamada de
"Lua dos Vermes".

29
00:03:10,888 --> 00:03:14,223
Isso porque é a última
lua cheia do inverno,

30
00:03:14,224 --> 00:03:21,463
e eles literalmente, arrastam-se pra
fora da terra enquanto descongelam.

31
00:03:23,566 --> 00:03:29,805
É como a sensação de
um renascimento, não é?

32
00:03:29,806 --> 00:03:32,240
Mas a lua cheia
é na quarta-feira.

33
00:03:32,241 --> 00:03:34,743
É meu aniversário.

34
00:03:34,744 --> 00:03:36,210
Exato.

35
00:03:37,413 --> 00:03:40,748
E o aniversário da Lydia,
é sempre a festa do ano, não é?

36
00:03:40,749 --> 00:03:44,151
Todos querem ir para a festa.

37
00:03:44,152 --> 00:03:46,420
Então faremos uma festa
muito especial.

38
00:03:46,421 --> 00:03:48,188
E se eu não fizer?

39
00:03:53,061 --> 00:03:57,063
Acho melhor bolarmos um plano,
e executá-lo.

40
00:03:57,064 --> 00:04:00,433
Assim, ninguém se machuca.

41
00:04:00,434 --> 00:04:01,901
Por que eu?

42
00:04:01,902 --> 00:04:05,137
Porque Lydia Martin
não é apenas bonita,

43
00:04:05,138 --> 00:04:07,206
nem só
incrivelmente inteligente.

44
00:04:07,207 --> 00:04:09,541
Ela é imune.

45
00:04:09,542 --> 00:04:10,542
Imune a quê?

46
00:04:10,543 --> 00:04:11,610
É verdade.

47
00:04:11,611 --> 00:04:14,613
Eles não te disseram, não é?

48
00:04:14,614 --> 00:04:17,282
Aposto que tem se sentido como sendo
a última a saber por bastante tempo...

49
00:04:17,283 --> 00:04:19,384
Não se sente bem, não é?

50
00:04:19,385 --> 00:04:21,620
Você merece saber de tudo.

51
00:04:21,621 --> 00:04:24,456
Provavelmente é melhor
que eu te mostre.

52
00:04:45,643 --> 00:04:53,643
Teen Wolf - 02x09
"Party Guessed"

53
00:05:12,504 --> 00:05:17,697
Tradução: @Jeffersonzuc | rodrigosferraz
pauladuca | abgetirana

54
00:05:22,645 --> 00:05:24,679
Não está muito fundo, certo?

55
00:05:28,918 --> 00:05:30,283
Está tudo bem.

56
00:05:30,284 --> 00:05:33,286
Eu mesma limpo.

57
00:05:36,357 --> 00:05:37,991
Não é tão ruim.

58
00:05:37,992 --> 00:05:39,826
Nós não sabemos.
Não podemos saber.

59
00:05:39,827 --> 00:05:41,261
Não com certeza.

60
00:05:41,262 --> 00:05:43,964
É uma mordida de um Alfa.

61
00:05:43,965 --> 00:05:45,932
Ela é minha esposa.

62
00:05:45,933 --> 00:05:47,166
Mãe da Allison.

63
00:05:47,167 --> 00:05:50,402
E eu sou o patriarca frio
segurando sua família

64
00:05:50,403 --> 00:05:52,104
aos seus compromissos.

65
00:05:52,105 --> 00:05:54,040
Todos nós temos papéis.

66
00:05:54,041 --> 00:05:57,843
Só não espere que eu 
interprete o rei envenenado

67
00:05:57,844 --> 00:05:59,812
para o seu Hamlet.

68
00:05:59,813 --> 00:06:01,447
Não com a lua cheia
se aproximando.

69
00:06:01,448 --> 00:06:03,281
E quanto a Allison?

70
00:06:03,282 --> 00:06:05,349
Como eu vou fazê-la
passar por isso?

71
00:06:05,350 --> 00:06:06,785
Nós acabamos de
enterrar a Kate.

72
00:06:06,786 --> 00:06:10,021
Então diga-me, quanto tempo
será suficiente?

73
00:06:10,022 --> 00:06:13,257
Quando acha, exatamente, que a
Allison estará emocionalmente

74
00:06:13,258 --> 00:06:19,630
preparada para lidar
com a morte da mãe?

75
00:06:19,631 --> 00:06:20,698
Ela não pode
perdê-la também.

76
00:06:20,699 --> 00:06:24,568
Você está misturando
seus tempos verbais.

77
00:06:24,569 --> 00:06:28,205
Sua esposa já está morta.

78
00:06:28,206 --> 00:06:29,372
E aquela coisa ali,

79
00:06:29,373 --> 00:06:32,309
é apenas um casulo
esperando para eclodir.

80
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
Estou dizendo que precisamos
de um novo plano,

81
00:06:38,281 --> 00:06:39,916
porque da próxima vez,
um de nós

82
00:06:39,917 --> 00:06:42,585
se dará muito mal
para se curar.

83
00:06:42,586 --> 00:06:44,821
Entendi.

84
00:06:44,822 --> 00:06:46,990
Não podemos salvar o Jackson.

85
00:06:46,991 --> 00:06:47,957
Parece que não podemos
matá-lo também.

86
00:06:48,926 --> 00:06:49,958
Já vi muitas coisas, Scott.

87
00:06:50,827 --> 00:06:52,094
Nunca vi algo assim.

88
00:06:52,996 --> 00:06:54,295
A cada lua que passa,
ele se torna

89
00:06:54,296 --> 00:06:55,530
mais forte.

90
00:06:55,531 --> 00:06:57,899
Mas como podemos detê-lo?

91
00:06:57,900 --> 00:06:59,367
Eu não sei.

92
00:06:59,368 --> 00:07:00,335
Não sei nem se podemos.

93
00:07:00,336 --> 00:07:01,402
Sim, talvez devêssemos

94
00:07:01,403 --> 00:07:02,370
deixar os Argents
cuidarem disso.

95
00:07:02,371 --> 00:07:05,273
Fui eu quem o transformei.

96
00:07:05,274 --> 00:07:06,440
A culpa é minha.

97
00:07:06,441 --> 00:07:07,508
Sim, mas você não
o transformou nisso.

98
00:07:09,177 --> 00:07:10,144
Isso está acontecendo por causa

99
00:07:10,145 --> 00:07:11,879
a algo do passado dele, certo?

100
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
Isso é uma lenda em um livro.

101
00:07:13,348 --> 00:07:14,615
Não é tão simples.

102
00:07:14,616 --> 00:07:15,516
O que quer dizer?

103
00:07:15,517 --> 00:07:16,751
O que está escondendo?

104
00:07:16,752 --> 00:07:18,085
Por que sempre
acha que estou

105
00:07:18,086 --> 00:07:19,453
escondendo algo de você?

106
00:07:19,454 --> 00:07:20,521
Porque você sempre está

107
00:07:20,522 --> 00:07:21,522
escondendo algo de mim.

108
00:07:21,523 --> 00:07:24,124
Bem, talvez eu esconda
para proteger você.

109
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
Ser parte da sua matilha

110
00:07:25,459 --> 00:07:29,428
não significa
"sem mais segredos"?

111
00:07:29,429 --> 00:07:31,063
Vá para casa, Scott.

112
00:07:31,064 --> 00:07:32,765
Durma.
Cure-se.

113
00:07:32,766 --> 00:07:34,267
Certifique-se que seus 
amigos estão bem.

114
00:07:34,268 --> 00:07:36,536
Porque a lua cheia está vindo.

115
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
E da maneira que
as coisas estão

116
00:07:37,538 --> 00:07:41,474
indo, tenho o pressentimento que
será bem difícil.

117
00:07:49,982 --> 00:07:53,151
Então, sobre
aquela incrível

118
00:07:53,152 --> 00:07:55,086
má ideia que eu tive.

119
00:07:55,087 --> 00:07:56,087
Refere-se ao beijo?

120
00:07:56,088 --> 00:07:57,422
Sim, isso mesmo.

121
00:07:57,423 --> 00:07:59,391
Não se preocupe.

122
00:07:59,392 --> 00:08:00,758
Sério?

123
00:08:00,759 --> 00:08:03,760
Com certeza.

124
00:08:06,331 --> 00:08:08,165
Então o que está
rolando entre você e o Scott?

125
00:08:08,166 --> 00:08:14,805
Vocês ainda...
Continuam juntos, ou não?

126
00:08:14,806 --> 00:08:16,073
Não exatamente.

127
00:08:16,074 --> 00:08:17,140
Não exatamente.

128
00:08:17,141 --> 00:08:19,342
Deus, como eu odeio um
"não exatamente".

129
00:08:19,343 --> 00:08:20,376
Nunca se sabe o
que fazer com isso.

130
00:08:20,377 --> 00:08:21,244
Não exatamente.

131
00:08:22,646 --> 00:08:26,516
Será que entenderia
se eu dissesse que é complicado?

132
00:08:26,517 --> 00:08:29,519
Não exatamente.

133
00:08:31,589 --> 00:08:34,289
Mas eu vou tentar.

134
00:09:35,248 --> 00:09:37,983
Abra a janela.

135
00:09:43,322 --> 00:09:46,491
Eu esqueci a minha bolsa.

136
00:09:46,492 --> 00:09:49,494
Sim, sim.

137
00:09:53,165 --> 00:09:54,331
Tem fotos ótimas aí,

138
00:09:54,332 --> 00:09:55,098
não acha?

139
00:09:55,099 --> 00:09:56,767
Sim, as de lacrosse são

140
00:09:56,768 --> 00:09:57,567
maravilhosas.

141
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
Você é muito talentoso.

142
00:09:58,569 --> 00:09:59,903
Fiquei...

143
00:09:59,904 --> 00:10:02,872
Fiquei bem impressionada.

144
00:10:04,942 --> 00:10:09,212
Tem umas boas de você
aí também.

145
00:10:09,213 --> 00:10:10,579
Sério?

146
00:10:10,580 --> 00:10:12,415
Você pode ver outras
se quiser.

147
00:10:12,416 --> 00:10:13,582
Digo...

148
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Não nesta telinha.

149
00:10:14,751 --> 00:10:16,952
Fazem jus, mas,

150
00:10:16,953 --> 00:10:17,953
poderia lhe mostrar algumas
no meu computador.

151
00:10:19,856 --> 00:10:23,859
Eu gostaria mesmo,
mas quem sabe outro dia.

152
00:10:23,860 --> 00:10:27,295
Vai ser rápido.

153
00:10:27,296 --> 00:10:29,096
Está ficando tarde.

154
00:10:29,932 --> 00:10:30,865
É fim de semana.

155
00:10:30,866 --> 00:10:31,933
Eu sei, mas...

156
00:10:31,934 --> 00:10:32,867
Sabe...

157
00:10:32,868 --> 00:10:34,235
É feriado, digo,

158
00:10:34,236 --> 00:10:38,573
você não tem nada
para fazer amanhã.

159
00:10:38,574 --> 00:10:41,476
Tem?

160
00:10:41,477 --> 00:10:45,579
Eu preciso ir mesmo.

161
00:10:45,580 --> 00:10:47,881
Tem certeza?

162
00:10:47,882 --> 00:10:52,118
Sim.

163
00:10:53,822 --> 00:10:55,422
Está bem.

164
00:11:13,229 --> 00:11:14,162
O que é isso?

165
00:11:14,163 --> 00:11:17,431
É um <i>triskele</i>.

166
00:11:17,432 --> 00:11:21,435
Espirais significam coisas diferentes...
Passado, presente e futuro.

167
00:11:21,436 --> 00:11:22,737
Mãe, pai, filho.

168
00:11:22,738 --> 00:11:24,739
Sabe o que isso
significa para mim?

169
00:11:24,740 --> 00:11:27,407
Alfa, beta e ômega?

170
00:11:27,408 --> 00:11:29,009
Isso mesmo.

171
00:11:29,010 --> 00:11:31,411
É um espiral.

172
00:11:31,412 --> 00:11:33,914
Nos lembra que todos nós podemos subir
para um ou cair para outro.

173
00:11:33,915 --> 00:11:38,285
Betas podem tornar-se alfas, mas alfas
também podem cair para betas ou ômegas.

174
00:11:38,286 --> 00:11:40,020
Como o Scott?

175
00:11:40,021 --> 00:11:41,687
Scott está com a gente.

176
00:11:41,688 --> 00:11:43,389
Sério?

177
00:11:43,390 --> 00:11:45,357
Então onde ele está agora?

178
00:11:45,358 --> 00:11:46,592
Está procurando pelo Jackson.

179
00:11:46,593 --> 00:11:48,694
Não se preocupe, ele não terá
uma noite fácil.

180
00:11:48,695 --> 00:11:50,897
Nenhum de nós terá.

181
00:11:50,898 --> 00:11:54,267
Há um preço a se pagar
por esse tipo de poder.

182
00:11:54,268 --> 00:11:55,467
Você ganha a habilidade
de se curar,

183
00:11:55,468 --> 00:11:58,136
mas esta noite vai querer matar
qualquer coisa que encontrar.

184
00:11:58,137 --> 00:12:03,374
Ainda bem que menstruei
na semana passada, então.

185
00:12:03,375 --> 00:12:07,813
Este é para você.

186
00:12:09,916 --> 00:12:11,783
Esqueça os seus compromissos.

187
00:12:11,784 --> 00:12:13,050
Isso pode demorar um pouco.

188
00:12:18,323 --> 00:12:20,724
Quantas roupas planeja usar
hoje à noite?

189
00:12:20,725 --> 00:12:22,592
É minha festa de aniversário.

190
00:12:22,593 --> 00:12:29,132
Estou pensando no vestido anfitrião,
vestido de noite, e depois o casual.

191
00:12:29,133 --> 00:12:31,801
Notei que não mandou convites.

192
00:12:31,802 --> 00:12:34,103
É a maior festa do ano, Allison.

193
00:12:34,104 --> 00:12:35,738
Todo mundo sabe.

194
00:12:35,739 --> 00:12:41,444
Fiquei me perguntando se talvez as
coisas pudessem ser diferentes este ano.

195
00:12:41,445 --> 00:12:43,246
Por que seria diferente?

196
00:12:43,247 --> 00:12:45,180
Só porque as coisas têm estado
estranhas recentemente.

197
00:12:45,181 --> 00:12:47,082
Coisas e pessoas.

198
00:12:47,083 --> 00:12:49,318
Como o Jackson.

199
00:12:51,620 --> 00:12:56,825
Por que você se importa
com o Jackson?

200
00:12:56,826 --> 00:13:00,628
Sabe se ele
vem hoje à noite?

201
00:13:00,629 --> 00:13:05,299
Todo mundo vem.

202
00:13:05,300 --> 00:13:06,667
Esse é "American Rag".

203
00:13:06,668 --> 00:13:08,369
Eu amo.

204
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
Para mim, não para você.

205
00:13:09,771 --> 00:13:12,806
Esse é "Material Girl".

206
00:13:12,807 --> 00:13:15,276
É para você.

207
00:13:15,277 --> 00:13:16,210
Sra. Argent.

208
00:13:16,211 --> 00:13:17,543
O que acha desse?

209
00:13:17,544 --> 00:13:18,611
É adorável.

210
00:13:18,612 --> 00:13:22,615
Allison, posso roubá-la por
um instante, para conversar?

211
00:13:22,616 --> 00:13:23,616
Só nós duas.

212
00:13:23,617 --> 00:13:26,386
Podemos fazer isso depois?

213
00:13:26,387 --> 00:13:30,323
Na verdade, para ser honesta,
mais cedo seria... melhor.

214
00:13:30,324 --> 00:13:31,457
A festa é às 22:00 horas.

215
00:13:31,458 --> 00:13:34,693
Vai aparecer por aqui
antes disso?

216
00:13:34,694 --> 00:13:35,861
Acho que sim.

217
00:13:35,862 --> 00:13:36,862
Você acha que sim.

218
00:13:36,863 --> 00:13:40,199
Não sei.

219
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
Você precisa dormir.

220
00:13:41,501 --> 00:13:43,635
Achei que um preto
fosse mais adequado.

221
00:13:43,636 --> 00:13:45,004
Certo, aqui vai você.

222
00:13:45,005 --> 00:13:47,406
<i>Não, é demais.</i>

223
00:13:47,407 --> 00:13:48,640
Acho que gostei desse.

224
00:13:48,641 --> 00:13:49,707
Você gostou?

225
00:13:49,708 --> 00:13:51,175
Sim, gostei.

226
00:13:51,176 --> 00:13:52,743
Feliz aniversário.

227
00:13:52,744 --> 00:13:54,379
Obrigada.

228
00:13:54,380 --> 00:13:55,646
Eu adoro isso de verdade.

229
00:14:00,818 --> 00:14:02,852
Ei, o que está fazendo?

230
00:14:02,853 --> 00:14:05,855
Trabalho da escola.

231
00:14:08,426 --> 00:14:11,694
São as férias de primavera.

232
00:14:11,695 --> 00:14:13,662
O que acha que está fazendo?

233
00:14:13,663 --> 00:14:16,198
Matando a minha curiosidade.

234
00:14:18,768 --> 00:14:21,837
Trouxemos Harris nesta
manhã para um interrogatório.

235
00:14:21,838 --> 00:14:23,406
Eles o trouxeram.

236
00:14:23,407 --> 00:14:24,240
E?

237
00:14:24,241 --> 00:14:27,076
Estão trabalhando em um mandado
para prendê-lo pelos assassinatos.

238
00:14:27,077 --> 00:14:28,076
Por todos?

239
00:14:28,077 --> 00:14:29,244
O suficiente.

240
00:14:29,245 --> 00:14:30,745
Com que provas?

241
00:14:30,746 --> 00:14:32,513
Lembra-se do casal do trailer?

242
00:14:32,514 --> 00:14:34,549
Marcas de pneus próximas,
correspondem ao carro do Harris.

243
00:14:34,550 --> 00:14:38,786
Isso não é o suficiente.

244
00:14:38,787 --> 00:14:41,356
O carro também foi visto
fora do hospital onde

245
00:14:41,357 --> 00:14:43,191
a esposa grávida foi morta.

246
00:14:43,192 --> 00:14:46,793
Tem um adesivo nele,
uma citação de Einstein.

247
00:14:46,794 --> 00:14:47,928
Espera, que frase?

248
00:14:47,929 --> 00:14:51,798
Algo sobre imaginação e
conhecimento.

249
00:14:51,799 --> 00:14:54,234
"Imaginação é mais importante
que conhecimento".

250
00:14:54,235 --> 00:14:56,937
Eu vi o mesmo carro
estacionado na rave.

251
00:14:56,938 --> 00:14:58,105
Isso quer dizer que você
é uma testemunha.

252
00:14:58,106 --> 00:15:00,073
Terá que prestar
depoimento.

253
00:15:00,074 --> 00:15:01,907
E quanto a promotora
do evento, Kara?

254
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
Ela não estava na
classe do Harris, certo?

255
00:15:03,777 --> 00:15:05,578
Digo, o que Sr. Lahey
tem a ver com Harris?

256
00:15:05,579 --> 00:15:06,545
Não importa.

257
00:15:06,546 --> 00:15:10,116
As marcas dos pneus colocam Harris
no local de três assassinatos.

258
00:15:10,117 --> 00:15:11,717
Isso é uma grande evidência.

259
00:15:11,718 --> 00:15:12,986
Não, não é o suficiente.

260
00:15:12,987 --> 00:15:15,154
Pensei que odiasse esse cara.

261
00:15:15,155 --> 00:15:16,154
Eu não odeio ele, certo?

262
00:15:16,155 --> 00:15:17,655
Ele me odeia.

263
00:15:17,656 --> 00:15:20,425
E, certo, se ele matou todo mundo...
Então, tudo bem, prenda o louco.

264
00:15:20,426 --> 00:15:21,926
Mas tem algo faltando.

265
00:15:21,927 --> 00:15:23,628
Tem que ter.

266
00:15:23,629 --> 00:15:24,463
Ei.

267
00:15:24,464 --> 00:15:26,965
Ei.

268
00:15:26,966 --> 00:15:30,802
Você não tem que resolver
isso para mim.

269
00:15:30,803 --> 00:15:33,804
Não, tenho que fazer algo.

270
00:15:37,342 --> 00:15:38,775
O quê?

271
00:15:38,776 --> 00:15:42,279
Olhe para a equipe de natação.

272
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
Pai, o treinador.

273
00:15:56,860 --> 00:16:01,797
É o pai do Isaac.

274
00:16:01,798 --> 00:16:04,200
Jackson.

275
00:16:04,201 --> 00:16:06,602
Você irá na minha festa, certo?

276
00:16:18,849 --> 00:16:21,383
Você não quer que eu vá.

277
00:16:21,384 --> 00:16:24,186
Acredite em mim.

278
00:16:24,187 --> 00:16:25,887
Não se preocupe com isso.

279
00:16:25,888 --> 00:16:26,888
Eu já superei.

280
00:16:26,889 --> 00:16:32,561
-Olha, claro que eu quero...
-Você não quer que eu vá.

281
00:16:45,207 --> 00:16:48,142
Vejo você lá.

282
00:17:08,019 --> 00:17:10,954
Pela Lydia.

283
00:17:19,964 --> 00:17:22,865
Festa!

284
00:17:31,975 --> 00:17:34,210
Feliz aniversário!

285
00:17:34,211 --> 00:17:35,244
Sim!

286
00:17:35,245 --> 00:17:37,412
Vou entrar.

287
00:17:38,781 --> 00:17:41,082
Não posso.

288
00:17:41,083 --> 00:17:43,117
Está bem.

289
00:17:43,118 --> 00:17:48,089
Sabe, você...
Poderia pegar esse lado, talvez?

290
00:17:48,090 --> 00:17:50,058
Não se esqueça
de beber o ponche.

291
00:17:55,397 --> 00:17:57,098
Você viu o Jackson 
em algum lugar?

292
00:17:57,099 --> 00:17:58,132
Não.
Viu a Allison?

293
00:17:58,133 --> 00:18:00,001
Não, mas devíamos dizer
pra ela o que descobrimos.

294
00:18:00,002 --> 00:18:02,403
Ainda não tenho certeza
do que descobrimos.

295
00:18:02,404 --> 00:18:04,339
Descobri que tem algo
a ver com a água.

296
00:18:04,340 --> 00:18:06,474
O fato de que todas as vítimas
estarem na equipe de natação.

297
00:18:06,475 --> 00:18:08,942
O modo como o Kanima reagiu
em torno da piscina.

298
00:18:08,943 --> 00:18:11,078
Então quem controla o Kanima
odeia a equipe de natação?

299
00:18:11,079 --> 00:18:12,012
Odiava a equipe de natação.

300
00:18:12,013 --> 00:18:14,181
A equipe de 2006,
especificamente.

301
00:18:14,182 --> 00:18:15,448
Então poderia ser outro professor?

302
00:18:15,449 --> 00:18:16,416
Talvez alguém que era
estudante, na época.

303
00:18:16,417 --> 00:18:17,784
Quer dizer, estamos
esquecendo de quem?

304
00:18:17,785 --> 00:18:20,087
Em quem ainda não pensamos?

305
00:18:20,088 --> 00:18:22,256
Jackson não está aqui.

306
00:18:22,257 --> 00:18:25,358
Sim, ninguém está aqui.

307
00:18:25,359 --> 00:18:26,359
Talvez seja só cedo.

308
00:18:26,360 --> 00:18:30,596
Ou talvez ninguém está vindo
porque Lydia é a louca da cidade.

309
00:18:30,597 --> 00:18:33,866
Bem, precisamos fazer algo porque
temos ignorado ela completamente.

310
00:18:33,867 --> 00:18:34,633
Nas últimas duas semanas.

311
00:18:34,634 --> 00:18:37,436
Ela ignorou completamente o
Stiles nos últimos dez anos.

312
00:18:37,437 --> 00:18:42,140
Prefiro pensar nisso como eu
não estando na mira dela, ainda.

313
00:18:42,141 --> 00:18:43,208
Não devemos uma festa à ela.

314
00:18:43,209 --> 00:18:45,043
E quanto à chance de voltar
tudo ao normal?

315
00:18:45,044 --> 00:18:45,877
Normal?

316
00:18:45,878 --> 00:18:50,648
Ela não seria a louca da cidade
se não fosse por nós.

317
00:18:50,649 --> 00:18:53,684
Acho que posso trazer o time
com o meu status de co-capitão.

318
00:18:53,685 --> 00:18:55,954
É, conheço algumas pessoas
que podem começar essa festa.

319
00:18:55,955 --> 00:18:57,121
Tipo, começar de verdade.

320
00:18:57,122 --> 00:18:57,955
Quem?

321
00:18:57,956 --> 00:18:58,822
Eu os conheci
na outra noite.

322
00:18:58,823 --> 00:19:01,725
Digamos só que eles 
sabem como festejar.

323
00:19:10,035 --> 00:19:11,835
E você é?

324
00:19:11,836 --> 00:19:18,808
Estamos aqui para a festa.

325
00:19:18,809 --> 00:19:19,809
Bem, podem entrar.

326
00:19:21,845 --> 00:19:22,711
Legal!

327
00:19:22,712 --> 00:19:26,582
Vamos lá, cara!

328
00:19:26,583 --> 00:19:29,151
Não toque em nada.

329
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
E se escaparmos?

330
00:19:32,155 --> 00:19:33,989
Então farão tudo que
puderem para sair daqui.

331
00:19:33,990 --> 00:19:36,458
Provavelmente tentarão me matar,
matar um ao outro e matar

332
00:19:36,459 --> 00:19:37,492
qualquer outra coisa
com o coração batendo.

333
00:19:37,493 --> 00:19:40,195
Preciso que segure ela.

334
00:19:40,196 --> 00:19:42,397
Porque ela pode
usar a bandana?

335
00:19:42,398 --> 00:19:45,866
Porque ela pode aguentar
mais dor do que vocês dois.

336
00:19:45,867 --> 00:19:48,402
Tenho uma extra
se quiser mesmo.

337
00:19:48,403 --> 00:19:49,603
Não, eu estou bem.

338
00:19:49,604 --> 00:19:51,505
Pronta?

339
00:19:51,506 --> 00:19:54,508
Sim.

340
00:20:29,509 --> 00:20:32,211
Você vai se desculpar
com a Allison ou não?

341
00:20:32,212 --> 00:20:33,111
Por que deveria?

342
00:20:33,112 --> 00:20:34,979
Porque você é o cara.

343
00:20:34,980 --> 00:20:36,214
É o que fazemos.

344
00:20:36,215 --> 00:20:37,982
Mas eu não fiz nada de errado.

345
00:20:37,983 --> 00:20:40,117
Então definitivamente você
deve se desculpar.

346
00:20:40,118 --> 00:20:42,119
Olha, toda vez que um cara
acha que não fez nada errado,

347
00:20:42,120 --> 00:20:44,488
significa que ele com certeza
fez algo errado.

348
00:20:44,489 --> 00:20:45,723
Não vou me desculpar.

349
00:20:45,724 --> 00:20:48,225
Isso é a lua cheia
falando, amigão?

350
00:20:48,226 --> 00:20:50,427
Provavelmente.

351
00:20:50,428 --> 00:20:51,562
Afinal de contas, por que 
você se importa?

352
00:20:51,563 --> 00:20:53,564
Porque, Scott, alguma coisa
tem que dar certo aqui.

353
00:20:53,565 --> 00:20:56,900
Estamos sendo totalmente arrasados,
se ainda não percebeu.

354
00:20:56,901 --> 00:20:57,800
Pessoas estão morrendo.

355
00:20:57,801 --> 00:20:58,768
Eu fiz meu pai ser demitido.

356
00:20:58,769 --> 00:21:00,670
Você vai repetir de ano,
na escola.

357
00:21:00,671 --> 00:21:02,138
Eu estou apaixonado
por uma louca.

358
00:21:02,139 --> 00:21:04,140
E se além de tudo isso, eu tiver que
ver você perder a Allison pra..

359
00:21:04,141 --> 00:21:07,010
Um perseguidor como o Matt, eu
vou dar um soco na minha cara.

360
00:21:07,011 --> 00:21:08,945
Não dê um soco na sua cara.

361
00:21:08,946 --> 00:21:10,647
Por que não?

362
00:21:10,648 --> 00:21:11,847
Porque o Jackson está aqui.

363
00:21:24,193 --> 00:21:29,463
Estou feliz que você pôde vir.

364
00:22:00,083 --> 00:22:01,149
Como você não sente isso?

365
00:22:01,150 --> 00:22:02,985
Eu sinto cada segundo disso.

366
00:22:04,019 --> 00:22:05,319
Então como você se controla?

367
00:22:05,320 --> 00:22:06,988
Encontre um porto seguro.

368
00:22:06,989 --> 00:22:08,322
Algo significante pra você.

369
00:22:08,323 --> 00:22:09,223
Se prenda a isso.

370
00:22:09,224 --> 00:22:10,591
Mantenha o lado
humano no controle.

371
00:22:10,592 --> 00:22:13,327
O que é o seu porto seguro?

372
00:22:13,328 --> 00:22:14,428
Raiva.

373
00:22:14,429 --> 00:22:16,430
Mas não precisa ser
isso para todo mundo.

374
00:22:16,431 --> 00:22:17,999
Quer dizer, o Scott?

375
00:22:18,000 --> 00:22:20,333
Sim.

376
00:22:21,702 --> 00:22:23,236
Certo, isso deve resolver.

377
00:22:35,082 --> 00:22:38,284
Acha mesmo que eu faria isso
usando pílulas receitadas?

378
00:22:38,285 --> 00:22:46,285
De acordo com as estatísticas sexuais,
a maioria... mas você não é a maioria.

379
00:22:46,626 --> 00:22:50,695
Vou lá em cima e
escreverei a carta.

380
00:22:58,603 --> 00:23:00,972
Não hesite por causa da Allison.

381
00:23:00,973 --> 00:23:05,776
Ela vai sentir o chão mudando debaixo
dos pés dela várias vezes em sua vida.

382
00:23:05,777 --> 00:23:09,546
Nosso trabalho é ensiná-la
a se manter de pé.

383
00:23:09,547 --> 00:23:11,949
O chão não está mudando.

384
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
Está se desfazendo.

385
00:23:12,951 --> 00:23:14,117
Quer algo fácil?

386
00:23:14,118 --> 00:23:15,785
Mude o seu sobrenome.

387
00:23:15,786 --> 00:23:22,725
Senão, vai lá e ajude sua
mulher a morrer com dignidade.

388
00:23:22,726 --> 00:23:27,063
Porque se ela não se matar
com  dignidade, um de nós

389
00:23:27,064 --> 00:23:30,732
terá que matá-la.

390
00:24:19,013 --> 00:24:20,713
Não posso beber hoje.

391
00:24:20,714 --> 00:24:22,781
Certo, o que há com 
vocês dois?

392
00:24:22,782 --> 00:24:24,984
Não, o Stiles está bebendo.

393
00:24:24,985 --> 00:24:26,619
Não o Stiles.

394
00:24:26,620 --> 00:24:27,987
Você e a Allison.

395
00:24:27,988 --> 00:24:29,954
Eu não ligo do porquê de 
manterem seu romance tão

396
00:24:29,955 --> 00:24:37,262
secreto, mas aqui e agora 
parece o momento perfeito

397
00:24:37,263 --> 00:24:39,964
para se divertir.

398
00:24:39,965 --> 00:24:42,634
Quer saber?

399
00:24:42,635 --> 00:24:43,568
Você está certa.

400
00:24:52,210 --> 00:24:53,644
Viu?

401
00:24:53,645 --> 00:24:56,180
Não é bom?

402
00:24:56,181 --> 00:24:57,881
Na verdade, sim.

403
00:24:57,882 --> 00:24:59,483
Muito bom.

404
00:25:13,264 --> 00:25:16,265
Você tem dois minutos.

405
00:25:20,002 --> 00:25:20,769
Está bem.

406
00:25:20,770 --> 00:25:23,072
Certo.

407
00:25:23,073 --> 00:25:27,876
Sei que deveria ter te contado
que tirei algumas fotos suas.

408
00:25:27,877 --> 00:25:33,748
Mas é tão ruim que...
Que acho que você é linda.

409
00:25:33,749 --> 00:25:37,052
E acho que deveria ser o
tema de uma foto perfeita?

410
00:25:37,053 --> 00:25:42,924
Matt, algumas dessas fotos eu
nem sequer sei como você tirou.

411
00:25:42,925 --> 00:25:43,925
Zoom.

412
00:25:43,926 --> 00:25:44,893
Quer dizer,
qual é, Allison.

413
00:25:44,894 --> 00:25:46,795
Fotógrafos chamam de
fotos espontâneas.

414
00:25:46,796 --> 00:25:51,065
Bem, a polícia chama
isso de perseguição.

415
00:25:53,802 --> 00:25:56,436
Perseguição. Então, eu sou...
Eu sou um obcecado agora.

416
00:25:56,437 --> 00:25:57,404
É isso?

417
00:25:57,405 --> 00:26:00,908
Você acha que meu quarto está
cheio de fotos suas na parede?

418
00:26:00,909 --> 00:26:03,110
Acha que eu sou o tipo de cara
que diria algo do tipo:

419
00:26:03,111 --> 00:26:05,277
"Bem, se não posso tê-la, 
mais ninguém pode"?

420
00:26:05,278 --> 00:26:06,145
Bem, quer saber?

421
00:26:06,146 --> 00:26:08,147
Se olhe no espelho, porque
há uma outra menina bonita

422
00:26:08,148 --> 00:26:12,118
andando por aí a
cada cinco minutos.

423
00:26:15,388 --> 00:26:17,790
Bom, então, só tem
que esperar mais três.

424
00:26:17,791 --> 00:26:18,725
Boa sorte.

425
00:26:18,726 --> 00:26:20,792
Allison, espera.

426
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
Qual é o seu problema?

427
00:26:25,397 --> 00:26:27,733
Desculpe.
Eu... sinto muito.

428
00:26:36,442 --> 00:26:38,943
Não.
Não aqui.

429
00:26:38,944 --> 00:26:40,845
Scott.

430
00:26:40,846 --> 00:26:43,248
Scott!

431
00:26:54,325 --> 00:26:56,527
Olhe para você.

432
00:26:56,528 --> 00:26:59,162
Gritando por socorro.

433
00:26:59,163 --> 00:27:02,632
Sempre gritando por socorro.

434
00:27:02,633 --> 00:27:05,368
É patético, Allison.

435
00:27:05,369 --> 00:27:11,674
Não tem ideia o quanto
tenho esperado por isso.

436
00:27:32,360 --> 00:27:33,494
Está se sentindo bem?

437
00:27:34,996 --> 00:27:35,962
Não é a lua.

438
00:27:35,963 --> 00:27:36,963
É diferente.

439
00:27:36,964 --> 00:27:38,399
Por que eu estou usando preto?

440
00:27:38,400 --> 00:27:39,300
Você é o quê, um idiota?

441
00:27:39,301 --> 00:27:40,401
Eu acabei de vir de um funeral.

442
00:27:40,402 --> 00:27:43,070
Sabe, as pessoas usam
preto em funerais.

443
00:27:43,071 --> 00:27:48,741
-Cara, relaxa.
-Sai da minha frente.

444
00:27:52,746 --> 00:27:54,480
É você.

445
00:27:54,481 --> 00:27:57,850
A culpa é sua.

446
00:27:57,851 --> 00:28:04,155
Todo dia eu a via deitada naquele
hospital morrendo lentamente...

447
00:28:04,156 --> 00:28:09,328
Eu pensava, "como eu vou criar
essa criança estúpida sozinho?

448
00:28:09,329 --> 00:28:14,065
Esse bastardinho hiperativo que
continua arruinando a minha vida?"

449
00:28:18,404 --> 00:28:20,037
É tudo culpa sua.

450
00:28:20,038 --> 00:28:24,742
Sua, Stiles.

451
00:28:24,743 --> 00:28:26,344
Você matou a sua mãe.

452
00:28:26,345 --> 00:28:28,246
Está me ouvindo?

453
00:28:28,247 --> 00:28:31,549
Você a matou.

454
00:28:31,550 --> 00:28:35,785
E agora você
está me matando.

455
00:28:54,571 --> 00:28:59,976
Eu não tive a chance
de falar com ela.

456
00:28:59,977 --> 00:29:05,614
Então eu quero fazer isso aqui,
onde eu posso estar com ela.

457
00:29:09,385 --> 00:29:13,621
Eu acho que precisarei
da sua ajuda.

458
00:30:10,676 --> 00:30:12,609
Lydia.

459
00:30:24,356 --> 00:30:25,456
Seu nome é Jackson.

460
00:30:25,457 --> 00:30:27,325
Procuramos Jackson Wittermore.

461
00:30:27,326 --> 00:30:28,624
Alguém viu o Jackson?

462
00:30:28,625 --> 00:30:30,360
Somos os pais dele.

463
00:30:30,361 --> 00:30:31,962
Sr. Whittemore?

464
00:30:31,963 --> 00:30:34,865
Não, somos seus
pais verdadeiros.

465
00:30:34,866 --> 00:30:36,299
Não, não.

466
00:30:36,300 --> 00:30:38,168
Alguém pode dizer a ele 
que estamos aqui?

467
00:30:38,169 --> 00:30:41,404
Diga a ele que somos os 
seus pais verdadeiros.

468
00:31:07,930 --> 00:31:08,829
Vocês viram a Lydia?

469
00:31:08,830 --> 00:31:10,064
Sabe onde Lydia está?

470
00:31:10,065 --> 00:31:12,200
Você já viu a Lydia?
Lydia?

471
00:31:12,201 --> 00:31:15,203
Onde está a Lydia?

472
00:31:34,128 --> 00:31:35,328
Scott, pode me ligar de volta?

473
00:31:35,329 --> 00:31:37,330
Provavelmente eu vou
precisar de uma ajudinha.

474
00:31:40,468 --> 00:31:43,370
Com certeza eu vou
precisar de uma ajudinha.

475
00:32:04,390 --> 00:32:06,624
Isaac!

476
00:32:15,734 --> 00:32:17,368
Stiles, olhe para mim.

477
00:32:17,369 --> 00:32:18,336
Beba a água.

478
00:32:18,337 --> 00:32:19,303
Stiles, beba.

479
00:32:19,304 --> 00:32:21,238
Algo está acontecendo, e
precisarei de você sóbrio agora.

480
00:32:21,239 --> 00:32:22,172
Anda, Stiles.

481
00:32:22,173 --> 00:32:23,006
O que acha que está fazendo?

482
00:32:23,007 --> 00:32:25,075
Se quer ele sóbrio rápido,
isso não vai ajudar.

483
00:32:25,076 --> 00:32:26,042
Pode fazer melhor?

484
00:32:26,043 --> 00:32:30,013
Posso, garoto.

485
00:32:33,150 --> 00:32:35,085
Como você se sente?

486
00:32:35,086 --> 00:32:37,920
Como tendo que rever meus conceitos
sobre bater em uma garota.

487
00:32:37,921 --> 00:32:40,823
Ele está sóbrio.

488
00:33:25,432 --> 00:33:26,966
Espere.

489
00:33:26,967 --> 00:33:28,801
Eu posso sentir.

490
00:33:28,802 --> 00:33:31,603
Está acontecendo.

491
00:33:31,604 --> 00:33:33,405
Sabe o que fazer.

492
00:33:33,406 --> 00:33:34,939
Sabe o que dizer
para as pessoas.

493
00:33:34,940 --> 00:33:36,941
Diga que tenho um
histórico de depressão.

494
00:33:36,942 --> 00:33:40,111
-Me prometa.
-Eu prometo.

495
00:33:40,112 --> 00:33:43,382
Eu prometo, mesmo que não tenha 
visto você deprimida em 20 anos.

496
00:33:43,383 --> 00:33:46,784
Allison precisa dizer isso também.

497
00:33:46,785 --> 00:33:50,554
Não vou deixar que
ela acredite nisso.

498
00:33:50,555 --> 00:33:53,624
Ela vai escutar coisas.

499
00:33:53,625 --> 00:33:57,895
As pessoas dirão
que eu era fraca.

500
00:33:57,896 --> 00:34:01,299
Dirão que eu escolhi 
o jeito mais fácil.

501
00:34:01,300 --> 00:34:04,233
Bom, direi a ela que foi a
coisa mais difícil que já fez.

502
00:34:04,234 --> 00:34:09,906
E vão perguntar como pude
fazer isso com a minha família.

503
00:34:12,910 --> 00:34:17,113
Ela saberá que
fez isso por nós.

504
00:34:33,430 --> 00:34:36,197
Eu não posso fazer isso.

505
00:34:36,198 --> 00:34:37,298
Chris.

506
00:34:37,299 --> 00:34:40,635
Me ajude.

507
00:34:56,551 --> 00:34:58,952
Agora!

508
00:35:17,036 --> 00:35:20,305
Acho que você vai
ficar bem agora.

509
00:35:20,306 --> 00:35:23,074
Parece que encontrou 
seu porto seguro.

510
00:35:23,075 --> 00:35:27,379
Meu pai.

511
00:35:27,380 --> 00:35:33,084
Seu pai o prendia num freezer
no porão, para puní-lo.

512
00:35:33,085 --> 00:35:36,087
Ele não costumava fazer isso...

513
00:36:26,044 --> 00:36:28,513
Não.

514
00:36:28,514 --> 00:36:31,115
Não.

515
00:36:31,116 --> 00:36:32,650
Não, pai.
Não, pai.

516
00:36:32,651 --> 00:36:38,823
Se isso é um dos seus treinamentos
doentios, é melhor me contar!

517
00:36:38,824 --> 00:36:40,490
É melhor me dizer!

518
00:36:40,491 --> 00:36:44,628
Não, eu sinto muito.

519
00:36:44,629 --> 00:36:45,495
Eu sinto muito.

520
00:36:48,666 --> 00:36:50,734
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.

521
00:36:50,735 --> 00:36:53,804
Eu sinto muito.

522
00:36:53,805 --> 00:36:54,671
O que houve?

523
00:36:54,672 --> 00:36:58,741
- O que...
- Querida.

524
00:36:58,742 --> 00:37:01,477
O que...

525
00:37:01,478 --> 00:37:03,479
Eu sinto muito.

526
00:37:03,480 --> 00:37:06,515
Eu sinto muito.

527
00:37:14,923 --> 00:37:15,923
Ei, não consigo encontrá-la.

528
00:37:15,924 --> 00:37:19,994
Cara, quem bebeu essa
porcaria, está pirando.

529
00:37:20,929 --> 00:37:22,564
Sim!

530
00:37:22,565 --> 00:37:23,565
Posso ver.

531
00:37:23,566 --> 00:37:24,699
Não, cara!
Não, não, não!

532
00:37:24,700 --> 00:37:25,600
O que faremos?

533
00:37:25,601 --> 00:37:28,402
-Eu não sei, mas...
-Não sei nadar!

534
00:37:28,403 --> 00:37:29,770
Não, não, parem!

535
00:37:29,771 --> 00:37:32,573
Eu não sei nadar!
Eu não sei nadar!

536
00:37:32,574 --> 00:37:36,076
Eu não...

537
00:37:38,713 --> 00:37:46,713
Eu não...

538
00:37:48,856 --> 00:37:50,423
Peguei você.

539
00:38:01,166 --> 00:38:04,102
O que estão olhando?

540
00:38:15,314 --> 00:38:16,214
Os policiais estão aqui.

541
00:38:16,215 --> 00:38:17,214
A festa acabou.

542
00:38:59,689 --> 00:39:02,624
Lydia.

543
00:39:06,728 --> 00:39:09,664
Lydia.

544
00:39:15,838 --> 00:39:18,773
Lydia, pare!

545
00:39:32,119 --> 00:39:36,322
Não sabe o que
está fazendo.

546
00:40:41,651 --> 00:40:44,586
Ouvi dizer que
havia uma festa.

547
00:40:52,261 --> 00:40:54,462
Não se preocupe.

548
00:40:54,463 --> 00:40:57,098
Eu me convidei.

549
00:40:57,099 --> 00:40:59,367
http://www.facebook.com/groups/GRTeenWolf/

550
00:41:15,760 --> 00:41:20,796
www.addic7ed.com
Legendado por: rodrigosferraz, @Jeffersonzuc

