1
00:00:02,052 --> 00:00:03,487
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...

2
00:00:03,488 --> 00:00:04,954
<i>Quando o Kanima
não é Kanima?

3
00:00:04,955 --> 00:00:06,347
<i>Quando é o Jackson.

4
00:00:06,348 --> 00:00:07,778
<i>Alguém está controlando ele.

5
00:00:07,779 --> 00:00:11,101
Se algo afeta o Kanima
afeta o mestre dele.

6
00:00:11,102 --> 00:00:12,405
Podemos pegá-los.

7
00:00:12,406 --> 00:00:14,628
-Deveria confiar em mim.
-Eu confio.

8
00:00:14,629 --> 00:00:16,526
-Scott!
-Fique fora do caminho.

9
00:00:21,931 --> 00:00:24,645
<i>Eu tenho um plano, sabe.
Que seria você.

10
00:00:24,646 --> 00:00:26,726
<i>Você não morrerá,
mas será capaz de fazer

11
00:00:26,727 --> 00:00:29,944
<i>uma coisa muito importante.

12
00:00:51,291 --> 00:00:53,004
<i>Lydia.</i>

13
00:01:29,310 --> 00:01:34,581
<i>Lydia, Lydia!</i>

14
00:02:20,792 --> 00:02:22,604
Deixe-me em paz.

15
00:02:26,330 --> 00:02:28,083
Infelizmente, não posso.

16
00:02:29,533 --> 00:02:31,302
Pelo menos,
ainda não.

17
00:02:31,897 --> 00:02:33,498
Você é real?

18
00:02:38,891 --> 00:02:41,114
Curiosamente...

19
00:02:41,441 --> 00:02:44,189
Também pode ser respondido
com "ainda não".

20
00:02:46,410 --> 00:02:49,262
Prometo que tudo
voltará ao normal, Lydia.

21
00:02:50,404 --> 00:02:52,155
Tudo o que tem que fazer...

22
00:02:54,763 --> 00:02:58,936
É tudo que eu pedir.

23
00:03:00,964 --> 00:03:03,632
O momento certo
é tudo, Lydia.

24
00:03:03,633 --> 00:03:06,275
Tudo precisa acontecer
até a próxima Lua cheia.

25
00:03:07,004 --> 00:03:09,615
Sabe como chamam
a Lua cheia em Março?

26
00:03:09,616 --> 00:03:11,695
"Lua dos Vermes".

27
00:03:14,924 --> 00:03:16,400
É chamada assim

28
00:03:16,401 --> 00:03:19,273
por ser a última
Lua cheia do inverno

29
00:03:19,274 --> 00:03:21,190
e os vermes podem,
literalmente,

30
00:03:21,191 --> 00:03:24,181
rastejar para fora
da terra quando descongela.

31
00:03:27,492 --> 00:03:29,835
Dá a sensação
de um renascimento,

32
00:03:30,271 --> 00:03:31,888
não dá?

33
00:03:34,341 --> 00:03:36,204
Mas a Lua cheia é
na quarta-feira.

34
00:03:36,625 --> 00:03:38,406
É meu aniversário.

35
00:03:38,911 --> 00:03:40,502
Exatamente.

36
00:03:41,087 --> 00:03:44,503
E o aniversário da Lydia
é sempre a festa do ano, não é?

37
00:03:45,316 --> 00:03:48,130
Todos querem ir
à festa.

38
00:03:48,131 --> 00:03:50,693
Então faremos
uma festa muito especial.

39
00:03:50,694 --> 00:03:52,189
E se eu não fizer?

40
00:03:57,289 --> 00:04:00,569
Acho que é melhor
fazermos um plano e segui-lo.

41
00:04:00,979 --> 00:04:02,728
Assim ninguém se machuca.

44
00:04:08,869 --> 00:04:11,125
nem só
incrivelmente inteligente.

45
00:04:11,126 --> 00:04:13,660
Ela é imune.

46
00:04:13,661 --> 00:04:15,619
-Imune a quê?
-Isso mesmo.

47
00:04:15,620 --> 00:04:17,587
Eles não te contaram,
não é?

48
00:04:18,632 --> 00:04:21,705
Aposto que faz tempo que sente
como se fosse a última a saber.

49
00:04:21,706 --> 00:04:23,472
Não é uma boa sensação,
não é?

50
00:04:23,473 --> 00:04:25,581
Você merece saber tudo.

51
00:04:25,582 --> 00:04:28,339
Deve ser melhor
que eu mostre.

52
00:05:16,227 --> 00:05:19,162
cmZ | Everton | ivan_dnt
Gaboro | Rezinha

53
00:05:19,163 --> 00:05:22,694
@GeekSub

54
00:05:26,666 --> 00:05:29,008
Não foi tão profundo,
está bem?

55
00:05:33,005 --> 00:05:34,371
Tudo bem.

56
00:05:34,372 --> 00:05:36,032
Eu mesma limpo.

57
00:05:40,378 --> 00:05:42,020
Não é tão ruim.

58
00:05:42,080 --> 00:05:43,914
Não sabemos.
Não tem como sabermos.

59
00:05:43,915 --> 00:05:45,348
Não com certeza.

60
00:05:45,349 --> 00:05:47,423
É uma mordida de um Alfa.

61
00:05:48,053 --> 00:05:49,919
Ela é a minha esposa.

62
00:05:49,920 --> 00:05:51,253
Mãe da Allison.

63
00:05:51,254 --> 00:05:53,038
E eu sou o patriarca
sem coração

64
00:05:53,039 --> 00:05:56,192
garantindo que a família
mantenha seus compromissos.

65
00:05:56,193 --> 00:05:58,460
Todos temos
os nossos papéis.

66
00:05:58,461 --> 00:06:00,477
Não espere
que eu banque

67
00:06:00,478 --> 00:06:03,375
o rei envenenado
para o seu Hamlet.

68
00:06:03,912 --> 00:06:05,380
Não com a Lua cheia
chegando.

69
00:06:05,381 --> 00:06:07,368
E a Allison?

70
00:06:07,369 --> 00:06:10,679
Como explicarei isso?
Acabamos de enterrar Kate.

71
00:06:10,680 --> 00:06:13,564
E quando seria
tempo suficiente?

72
00:06:14,244 --> 00:06:16,837
Quando exatamente
acha que Allison estará

73
00:06:16,838 --> 00:06:20,908
preparada emocionalmente
para lidar com a morte da mãe?

74
00:06:23,625 --> 00:06:25,196
Ela não pode
perdê-la também.

75
00:06:25,627 --> 00:06:27,786
Está confundindo
o tempo verbal.

76
00:06:28,747 --> 00:06:30,683
Sua esposa já está morta.

77
00:06:31,628 --> 00:06:36,059
Aquilo é só um casulo
esperando para eclodir.

78
00:06:40,565 --> 00:06:43,741
Precisamos de um novo plano,
porque da próxima vez,

79
00:06:43,742 --> 00:06:46,082
um de nós ficará machucado
demais para se curar.

80
00:06:46,993 --> 00:06:48,619
Entendi.

81
00:06:49,267 --> 00:06:51,087
Não podemos salvar Jackson.

82
00:06:51,088 --> 00:06:53,013
E também não podemos matá-lo.

83
00:06:53,014 --> 00:06:54,574
Já vi muitas coisas,
Scott.

84
00:06:54,575 --> 00:06:57,282
Mas nunca vi
nada parecido com isso.

85
00:06:57,283 --> 00:06:59,518
Cada lua nova
só o tornará mais forte.

86
00:06:59,519 --> 00:07:01,321
Como podemos impedi-lo?

87
00:07:02,156 --> 00:07:04,961
Eu não sei.
Nem sei se conseguimos.

88
00:07:04,962 --> 00:07:06,819
Talvez os Argents
devam cuidar disso.

89
00:07:06,820 --> 00:07:08,323
Fui eu
quem o transformou.

90
00:07:09,391 --> 00:07:12,660
-A culpa é minha.
-Mas não o transformou nisso.

91
00:07:13,030 --> 00:07:15,867
Isso aconteceu por causa
de algo no passado dele, certo?

92
00:07:15,868 --> 00:07:18,650
É uma lenda em um livro.
Não é tão simples.

93
00:07:18,651 --> 00:07:20,523
Como assim?
O que não está contando?

94
00:07:20,984 --> 00:07:23,188
Por que sempre acha
que estou escondendo algo?

95
00:07:23,189 --> 00:07:25,701
Porque você sempre está.

96
00:07:25,702 --> 00:07:27,821
Talvez eu faça isso
para protegê-lo.

97
00:07:28,199 --> 00:07:31,456
Ser da sua alcateia não implica
em não ter mais segredos?

98
00:07:33,377 --> 00:07:35,208
Vá para casa, Scott.

99
00:07:35,209 --> 00:07:38,470
Durma. Cure-se. Veja se seus
amigos estão seguros.

100
00:07:38,471 --> 00:07:40,729
Porque a Lua cheia
está chegando.

101
00:07:40,730 --> 00:07:42,439
E pelo jeito...

102
00:07:42,820 --> 00:07:45,620
Sinto que será das piores.

103
00:07:54,099 --> 00:07:59,003
Sobre a ideia péssima
que eu tive...

104
00:07:59,004 --> 00:08:00,415
Está falando do beijo?

105
00:08:00,416 --> 00:08:02,866
-Essa mesmo.
-Não se preocupe.

106
00:08:03,841 --> 00:08:06,372
-Sério?
-Com certeza.

107
00:08:10,781 --> 00:08:13,687
O que há entre você e Scott?
Vocês estão...

108
00:08:13,688 --> 00:08:16,206
Ainda estão juntos
ou o quê?

109
00:08:18,934 --> 00:08:20,863
Não exatamente.

110
00:08:20,864 --> 00:08:23,555
"Não exatamente."
Deus, odeio isso.

111
00:08:23,556 --> 00:08:25,615
Nunca sabemos
como lidar com isso.

112
00:08:26,810 --> 00:08:29,748
Entenderia se eu dissesse
que é complicado?

113
00:08:30,947 --> 00:08:32,419
Não exatamente.

114
00:08:36,038 --> 00:08:37,626
Mas vou tentar.

115
00:09:39,169 --> 00:09:41,378
<i>Abra a janela.</i>

116
00:09:48,622 --> 00:09:50,578
Esqueci minha mochila.

117
00:09:50,579 --> 00:09:52,395
Sim.

118
00:09:57,183 --> 00:09:59,370
Têm boas fotos,
não acha?

119
00:09:59,371 --> 00:10:01,544
Sim, as de lacrosse
são surpreendentes.

120
00:10:01,545 --> 00:10:03,754
Você é muito talentoso.
Eu...

121
00:10:03,755 --> 00:10:05,750
Fiquei bem impressionada.

122
00:10:08,891 --> 00:10:12,424
Tinha uma boas fotos
suas também.

123
00:10:13,747 --> 00:10:15,100
Sério?

124
00:10:15,101 --> 00:10:16,627
Pode ver as outras se quiser.

125
00:10:16,628 --> 00:10:19,952
Essa tela pequena
não ajuda, mas...

126
00:10:19,953 --> 00:10:22,930
Posso te mostrar
algumas no meu computador.

127
00:10:24,360 --> 00:10:25,939
Eu adoraria, mas...

128
00:10:27,070 --> 00:10:30,397
-Talvez outro dia.
-Só por alguns minutos.

129
00:10:31,397 --> 00:10:33,215
Está ficando meio tarde.

130
00:10:33,792 --> 00:10:35,984
-É final de semana.
-Eu sei, mas...

131
00:10:35,985 --> 00:10:38,140
-Sabe, eu...
-E é "semana do saco cheio".

132
00:10:38,141 --> 00:10:41,375
Você não tem nada
para fazer amanhã.

133
00:10:42,556 --> 00:10:43,936
Tem?

134
00:10:45,598 --> 00:10:47,407
É melhor eu ir mesmo.

135
00:10:49,715 --> 00:10:53,052
-Tem certeza?
-Tenho.

136
00:11:18,990 --> 00:11:20,292
O que é isso?

137
00:11:20,444 --> 00:11:21,907
É uma tríscele.

138
00:11:23,436 --> 00:11:25,518
As espirais significam
coisas diferentes.

139
00:11:25,519 --> 00:11:26,926
Passado, presente e futuro.

140
00:11:27,457 --> 00:11:28,823
Mãe, pai e filho.

141
00:11:28,824 --> 00:11:30,502
Sabe o que significa para mim?

142
00:11:30,840 --> 00:11:32,574
Alfa, Beta e Ômega?

143
00:11:33,839 --> 00:11:35,179
Está certo.

144
00:11:35,867 --> 00:11:37,534
É uma espiral.

145
00:11:37,535 --> 00:11:40,165
Lembra que podemos subir
para um, ou cair para outro.

146
00:11:40,166 --> 00:11:41,405
Betas podem virar Alfas,

147
00:11:41,406 --> 00:11:44,224
mas Alfas também podem cair
para Betas, até mesmo Ômegas.

148
00:11:44,225 --> 00:11:45,541
Tipo o Scott?

149
00:11:46,854 --> 00:11:48,483
-Scott está conosco.
-Sério?

150
00:11:49,515 --> 00:11:50,928
Onde ele está?

151
00:11:51,461 --> 00:11:53,588
Está procurando o Jackson.
Não se preocupe.

152
00:11:53,589 --> 00:11:56,464
Também não será fácil para ele.
Para nenhum de nós.

153
00:11:57,235 --> 00:11:59,550
Tem um preço que se paga
por esse tipo de poder.

154
00:12:00,435 --> 00:12:01,936
Tem a habilidade de se curar.

155
00:12:01,937 --> 00:12:04,163
Mas hoje vai querer matar
tudo que encontrar.

156
00:12:04,164 --> 00:12:06,444
Que bom que menstruei
na semana passada.

157
00:12:09,923 --> 00:12:11,297
Esse é para você.

158
00:12:16,160 --> 00:12:17,463
Libere sua agenda.

159
00:12:18,040 --> 00:12:19,340
Isso vai levar um tempo.

160
00:12:24,826 --> 00:12:26,791
Quantas roupas pretende
usar hoje?

161
00:12:27,162 --> 00:12:28,778
É minha festa de aniversário.

162
00:12:29,032 --> 00:12:30,894
Acho que...
vestido para recepcionar...

163
00:12:30,895 --> 00:12:32,301
Depois, vestido de noite.

164
00:12:32,302 --> 00:12:34,332
Então, algo casual.

165
00:12:35,440 --> 00:12:37,946
Percebi que não enviou
nenhum convite.

166
00:12:37,974 --> 00:12:39,814
É a maior festa do ano, Allison.

167
00:12:40,082 --> 00:12:41,571
Todos sabem.

168
00:12:41,948 --> 00:12:44,061
Estava pensando
se talvez...

169
00:12:44,996 --> 00:12:47,579
Esse ano as coisas
seriam diferentes.

170
00:12:47,580 --> 00:12:49,105
Por que seriam?

171
00:12:49,497 --> 00:12:51,503
As coisas têm sido
estranhas ultimamente.

172
00:12:51,504 --> 00:12:52,951
As coisas e as pessoas...

173
00:12:53,378 --> 00:12:54,704
Tipo o Jackson.

174
00:12:57,538 --> 00:12:59,304
Por que se importa
com Jackson?

175
00:13:03,086 --> 00:13:05,064
Sabe se ele vem hoje?

176
00:13:06,796 --> 00:13:08,366
Todos vêm.

177
00:13:11,354 --> 00:13:13,198
Esse é
"American Rag".

178
00:13:13,609 --> 00:13:15,397
Adoro esse.
Para mim, não você.

179
00:13:15,935 --> 00:13:18,905
Esse é Material Girl.

180
00:13:19,089 --> 00:13:20,499
É para você.

181
00:13:21,143 --> 00:13:22,481
Sra. Argent.

182
00:13:22,482 --> 00:13:24,594
-O que acha desse?
-É adorável.

183
00:13:24,595 --> 00:13:28,560
Allison, podemos
conversar um minuto?

184
00:13:28,662 --> 00:13:30,066
Só nós duas?

185
00:13:31,275 --> 00:13:33,094
-Pode ser mais tarde?
-Na verdade...

186
00:13:33,095 --> 00:13:34,605
Sinceramente,
o quanto antes...

187
00:13:34,606 --> 00:13:37,274
-seria melhor.
-A festa é às 22h.

188
00:13:38,145 --> 00:13:40,415
Estará disponível
antes disso?

189
00:13:40,833 --> 00:13:42,134
Acho que sim.

190
00:13:42,135 --> 00:13:43,995
-Acha que sim?
-Não sei.

191
00:13:46,470 --> 00:13:47,839
Precisa de uma combinação.

192
00:13:47,874 --> 00:13:49,784
Acho que aquele preto serve.
Mas...

193
00:13:52,299 --> 00:13:54,932
-Não, é muito.
-Acho que gosto dele.

194
00:13:54,967 --> 00:13:57,047
-Gosta?
-Sim. Não, eu gosto.

195
00:13:57,665 --> 00:14:00,235
-Feliz aniversário.
-Obrigada.

196
00:14:00,750 --> 00:14:02,131
Na verdade,
gostei disso.

197
00:14:06,982 --> 00:14:08,312
O que está fazendo?

198
00:14:09,115 --> 00:14:10,431
Lição de casa.

199
00:14:14,090 --> 00:14:16,223
É "semana do saco cheio".

200
00:14:17,955 --> 00:14:19,660
O que pensa
que está fazendo?

201
00:14:19,661 --> 00:14:21,820
Satisfazendo
minha própria curiosidade.

202
00:14:24,960 --> 00:14:27,704
Trouxemos Harris
essa manhã para interrogatório.

203
00:14:27,705 --> 00:14:30,294
-Eles o trouxeram.
-E então?

204
00:14:30,295 --> 00:14:33,342
Estão trabalhando em um mandado
para prendê-lo por assassinato.

205
00:14:33,343 --> 00:14:35,332
-Por todos eles?
-O suficiente.

206
00:14:35,746 --> 00:14:38,143
-Com que prova?
-Lembra do casal do trailer?

207
00:14:38,409 --> 00:14:41,351
As marcas de pneus
combinaram com os do carro dele.

208
00:14:41,386 --> 00:14:42,630
Não é o suficiente.

209
00:14:45,015 --> 00:14:47,622
O mesmo carro
foi visto fora do hospital

210
00:14:47,623 --> 00:14:49,464
quando a esposa grávida
foi morta.

211
00:14:49,565 --> 00:14:52,835
Tem um adesivo nele,
uma frase do Einstein.

212
00:14:52,836 --> 00:14:54,136
Que frase?

213
00:14:54,137 --> 00:14:56,667
Alguma coisa
sobre imaginação e conhecimento.

214
00:14:58,041 --> 00:15:00,399
"Imaginação é mais importante
que conhecimento. "

215
00:15:00,400 --> 00:15:02,471
Vi o mesmo carro
estacionado fora da rave.

216
00:15:03,071 --> 00:15:05,948
Significa que é uma testemunha.
Terá que dar depoimento.

217
00:15:05,949 --> 00:15:09,213
E a promotora do show, Kara?
Ela não estava na classe dele.

218
00:15:09,214 --> 00:15:11,001
O que o sr. Lahey
tem a ver com ele?

219
00:15:11,002 --> 00:15:12,689
Não importa.

220
00:15:12,716 --> 00:15:16,070
As marcas de pneu colocam Harris
no local dos três assassinatos.

221
00:15:16,485 --> 00:15:19,386
-É evidência irrefutável.
-Não, não é suficiente.

222
00:15:19,457 --> 00:15:21,047
Pensei que odiasse esse cara.

223
00:15:21,094 --> 00:15:22,789
Não odeio ele,
ele que me odeia.

224
00:15:23,148 --> 00:15:26,251
E se ele matou eles,
claro, prendam o maluco.

225
00:15:26,795 --> 00:15:29,461
Tem algo faltando,
tem que ter algo faltando.

226
00:15:33,833 --> 00:15:35,967
Não tem que resolver
isso para mim.

227
00:15:36,906 --> 00:15:39,011
Eu tenho que fazer algo.

228
00:15:43,535 --> 00:15:44,695
O que foi?

229
00:15:45,377 --> 00:15:47,114
Olhe o time de natação.

230
00:15:53,728 --> 00:15:55,284
Pai, o treinador.

231
00:16:02,860 --> 00:16:04,652
É o pai do Isaac.

232
00:16:08,013 --> 00:16:09,298
Jackson!

233
00:16:10,851 --> 00:16:12,522
Vai à minha festa, certo?

234
00:16:25,054 --> 00:16:26,799
Você não me quer lá.

235
00:16:27,473 --> 00:16:28,923
Acredite.

236
00:16:30,520 --> 00:16:32,234
Não se preocupe com isso.

237
00:16:32,269 --> 00:16:34,446
Eu superei isso.
Olhe, claro que quero...

238
00:16:35,957 --> 00:16:38,306
Você não me quer lá.

239
00:16:51,391 --> 00:16:52,888
Vejo você lá.

240
00:17:15,909 --> 00:17:17,503
Pela Lydia.

241
00:17:28,979 --> 00:17:30,670
Festa!

242
00:17:39,910 --> 00:17:41,566
Feliz aniversário!

243
00:17:43,249 --> 00:17:44,503
Entrando.

244
00:17:51,078 --> 00:17:54,573
Por que você...
Pode pegar esse lado, talvez?

245
00:17:56,151 --> 00:17:58,085
Não esqueça
de experimentar o ponche.

246
00:18:03,437 --> 00:18:04,797
Viu o Jackson por aí?

247
00:18:04,798 --> 00:18:06,306
-Não. Viu a Allison?
-Não.

248
00:18:06,307 --> 00:18:08,168
Mas devíamos contar
o que descobrimos.

249
00:18:08,169 --> 00:18:09,981
Ainda não sei bem
o que descobrimos.

250
00:18:09,982 --> 00:18:11,862
Que tem algo a ver com água.

251
00:18:11,863 --> 00:18:14,445
O fato de todas as vítimas
serem no time de natação.

252
00:18:14,446 --> 00:18:16,241
Como o Kanima
agiu perto da piscina.

253
00:18:16,515 --> 00:18:19,031
Quem o controla
odeia mesmo o time de natação.

254
00:18:19,032 --> 00:18:22,056
Odiava. O de 2006,
para ser exato.

255
00:18:22,057 --> 00:18:24,799
Pode ser outro professor,
talvez um aluno daquela época.

256
00:18:24,800 --> 00:18:27,102
Quem estamos esquecendo?
Em quem não pensamos?

257
00:18:28,925 --> 00:18:30,225
Jackson não está aqui.

258
00:18:30,702 --> 00:18:32,002
É, ninguém está aqui.

259
00:18:33,228 --> 00:18:35,552
-Talvez esteja cedo.
-Ou talvez ninguém venha

260
00:18:35,553 --> 00:18:39,537
porque ela virou
a louca da cidade.

261
00:18:39,538 --> 00:18:42,577
Temos que fazer algo, ignoramos
ela nas últimas duas semanas.

262
00:18:42,578 --> 00:18:45,438
Ela ignorou o Stiles
nos últimos dez anos.

263
00:18:45,989 --> 00:18:48,816
Prefiro pensar que não estava
no radar dela.

264
00:18:49,082 --> 00:18:51,015
-Ainda.
-Não devemos uma festa para ela.

265
00:18:51,016 --> 00:18:52,862
E quanto a chance
de voltar ao normal?

266
00:18:52,863 --> 00:18:54,804
-Normal?
-Ela não estaria nessa situação

267
00:18:54,805 --> 00:18:56,095
se não fosse por nós.

268
00:18:58,361 --> 00:19:01,678
Posso usar minha posição
de co-capitão pra trazer o time.

269
00:19:01,679 --> 00:19:04,055
Também conheço algumas pessoas
que podem ajudar.

270
00:19:04,296 --> 00:19:05,761
-Melhorar mesmo.
-Quem?

271
00:19:05,762 --> 00:19:07,094
Conheci-os na outra noite.

272
00:19:07,095 --> 00:19:09,116
Vamos dizer que eles sabem
como festejar.

273
00:19:18,483 --> 00:19:20,012
E quem são vocês?

274
00:19:20,013 --> 00:19:21,481
Estamos aqui pela festa.

275
00:19:27,223 --> 00:19:28,523
Podem entrar.

276
00:19:34,911 --> 00:19:36,215
Não toque em nada.

277
00:19:39,214 --> 00:19:40,526
E se nos soltarmos?

278
00:19:40,527 --> 00:19:42,110
Farão o possível para sair.

279
00:19:42,111 --> 00:19:44,392
Devem tentar me matar.
Depois, uns aos outros.

280
00:19:44,393 --> 00:19:46,187
E qualquer coisa
com pulsação.

281
00:19:46,188 --> 00:19:47,504
Preciso que a segure.

282
00:19:48,183 --> 00:19:50,415
Por que ela vai usar isso?

283
00:19:50,416 --> 00:19:53,054
Porque ela deve aguentar
mais que vocês dois.

284
00:19:54,233 --> 00:19:55,884
Tenho mais um,
se quiser.

285
00:19:56,706 --> 00:19:58,691
-Passo.
-Pronta?

286
00:19:59,289 --> 00:20:00,613
Sim.

287
00:20:37,486 --> 00:20:40,254
Vai se desculpar
com Allison ou não?

288
00:20:40,255 --> 00:20:43,085
-Por que eu deveria?
-Porque você é homem.

289
00:20:43,086 --> 00:20:45,746
-É isso que fazemos.
-Mas não fiz nada errado.

290
00:20:45,747 --> 00:20:47,392
Então tem mesmo
que se desculpar.

291
00:20:47,393 --> 00:20:49,549
Quando um cara acha
que não fez nada errado,

292
00:20:49,550 --> 00:20:51,270
quer dizer que ele fez.

293
00:20:52,433 --> 00:20:54,142
Não vou me desculpar.

294
00:20:54,143 --> 00:20:57,125
-É a Lua cheia falando?
-Provavelmente.

295
00:20:58,446 --> 00:21:01,608
-Por que se importa?
-Porque algo tem que dar certo.

296
00:21:01,609 --> 00:21:03,759
Quer dizer, estamos
sendo massacrados,

297
00:21:03,760 --> 00:21:05,968
se você não percebeu.
Pessoas estão morrendo.

298
00:21:05,969 --> 00:21:08,647
Fiz meu pai ser demitido.
Você vai ser reprovado.

299
00:21:08,648 --> 00:21:11,003
Sou apaixonado por uma louca,
e além disso,

300
00:21:11,004 --> 00:21:13,281
ver você perder Allison
para alguém como Matt,

301
00:21:13,282 --> 00:21:15,704
me fará retalhar meu rosto.

302
00:21:15,705 --> 00:21:17,699
-Não se retalhe.
-Por quê?

303
00:21:18,746 --> 00:21:20,227
Jackson está aqui.

304
00:21:31,970 --> 00:21:33,830
Que bom que você veio.

305
00:22:10,259 --> 00:22:11,577
Como não sente isso?

306
00:22:11,578 --> 00:22:13,481
Sinto cada segundo.

307
00:22:14,262 --> 00:22:15,745
E como controla?

308
00:22:15,746 --> 00:22:18,498
Ache uma âncora.
Algo significativo.

309
00:22:18,499 --> 00:22:21,019
Crie um vínculo.
Comande com o lado humano.

310
00:22:21,020 --> 00:22:22,546
Qual é o seu?

311
00:22:23,583 --> 00:22:24,983
Raiva.

312
00:22:24,984 --> 00:22:27,142
Mas não tem que ser isso
para todos.

313
00:22:27,143 --> 00:22:30,390
-Fala do Scott?
-Sim.

314
00:22:31,945 --> 00:22:33,679
Tudo bem,
isso deve bastar.

315
00:22:45,463 --> 00:22:48,534
Achou mesmo que faria isso
com comprimidos?

316
00:22:48,535 --> 00:22:51,307
De acordo com as estatísticas,
a maioria das mulheres...

317
00:22:55,437 --> 00:22:57,264
Mas você não é
como a maioria.

318
00:22:57,265 --> 00:22:59,243
Vou subir
e escrever a carta.

319
00:23:08,879 --> 00:23:11,348
Não hesite
por causa de Allison.

320
00:23:11,349 --> 00:23:14,515
Ela sentirá o chão
oscilando

321
00:23:14,516 --> 00:23:16,219
várias vezes,
durante a vida.

322
00:23:16,220 --> 00:23:19,888
E é nosso dever
ensiná-la como resistir.

323
00:23:19,889 --> 00:23:22,391
O chão não está mudando.

324
00:23:22,392 --> 00:23:26,523
-Está desmoronando.
-Quer moleza? Mude de sobrenome.

325
00:23:27,441 --> 00:23:33,297
Do contrário, suba e ajude
sua esposa a morrer dignamente.

326
00:23:33,907 --> 00:23:36,342
Porque se ela não morrer
pela própria espada,

327
00:23:36,343 --> 00:23:39,691
um de nós
terá que matá-la.

328
00:24:29,900 --> 00:24:33,645
-Não posso beber esta noite.
-Tudo bem, o que há com vocês?

329
00:24:33,646 --> 00:24:36,576
-Não. Stiles vai beber.
-Stiles não.

330
00:24:36,577 --> 00:24:39,107
Você e Allison.
Não me importo

331
00:24:39,108 --> 00:24:41,193
por que devem manter
o romance em segredo,

332
00:24:41,194 --> 00:24:46,568
mas aqui e agora
parece a hora perfeita para...

333
00:24:47,380 --> 00:24:49,367
Se divertir.

334
00:24:50,268 --> 00:24:51,898
Sabe de uma coisa?

335
00:24:53,181 --> 00:24:54,620
Você tem razão.

336
00:25:02,463 --> 00:25:05,606
Viu?
Não é bom?

337
00:25:06,941 --> 00:25:08,651
Na verdade, é.

338
00:25:08,652 --> 00:25:09,971
Muito bom.

339
00:25:23,683 --> 00:25:25,311
Você tem dois minutos.

340
00:25:30,671 --> 00:25:32,557
Tudo bem.

341
00:25:33,522 --> 00:25:37,892
Sei que tirei muitas fotos suas
que deveria ter contado,

342
00:25:37,893 --> 00:25:43,528
mas é tão ruim
que eu ache você bonita?

343
00:25:44,522 --> 00:25:47,306
E acho que daria uma ótima
modelo fotográfica.

344
00:25:48,161 --> 00:25:53,328
Matt, nem sei como tirou
algumas dessas fotos.

345
00:25:53,329 --> 00:25:55,508
Com lentes teleobjetivas.
Qual é, Allison.

346
00:25:55,509 --> 00:25:57,459
Fotógrafos as chamam
de espontâneas.

347
00:25:57,460 --> 00:25:59,966
Policiais chamam
isso de perseguição.

348
00:26:04,211 --> 00:26:08,361
Perseguição...
sou um perseguidor? É isso?

349
00:26:08,362 --> 00:26:11,305
Acha que meu quarto está
coberto de fotos suas.

350
00:26:11,306 --> 00:26:13,360
Que sou o tipo de cara
que dirá algo como:

351
00:26:13,361 --> 00:26:15,720
"Se não posso tê-la,
ninguém terá."

352
00:26:15,721 --> 00:26:17,433
Quer saber?
Não seja tão convencida,

353
00:26:17,434 --> 00:26:21,112
porque outra garota bonita
passa na sala a cada 5 minutos.

354
00:26:25,764 --> 00:26:27,692
Então só tem
que esperar mais três.

355
00:26:28,375 --> 00:26:30,285
-Boa sorte.
-Allison, espere.

356
00:26:34,839 --> 00:26:36,707
-Qual é o seu problema?
-Desculpa.

357
00:26:36,708 --> 00:26:38,576
Sinto muito.

358
00:26:46,885 --> 00:26:48,611
Não. Aqui não.

359
00:26:49,287 --> 00:26:50,639
Scott.

360
00:26:51,288 --> 00:26:52,626
Scott!

361
00:27:05,662 --> 00:27:07,671
Olhe para você.

362
00:27:07,672 --> 00:27:09,725
Gritando por ajuda.

363
00:27:09,726 --> 00:27:12,906
Sempre gritando por ajuda.

364
00:27:12,907 --> 00:27:15,191
É patético, Allison.

365
00:27:15,811 --> 00:27:21,514
Você não faz ideia
do quanto esperei por isso.

366
00:27:42,636 --> 00:27:44,075
Está se sentindo bem?

367
00:27:45,551 --> 00:27:47,050
Não é a Lua.
É algo diferente.

368
00:27:47,051 --> 00:27:49,578
Por que estou de preto?
Você é o quê, idiota?

369
00:27:49,579 --> 00:27:53,512
Acabo de vir de um funeral.
Veste-se preto nos funerais.

370
00:27:53,513 --> 00:27:56,241
-Cara, tenha calma.
-Suma da minha frente.

371
00:28:03,189 --> 00:28:07,029
É você.
É tudo culpa sua.

372
00:28:08,294 --> 00:28:11,277
Todo dia que a via
deitada na cama de hospital,

373
00:28:11,278 --> 00:28:12,774
morrendo lentamente...

374
00:28:14,474 --> 00:28:19,034
Pensava: "Como criarei
esse maldito filho sozinho?

375
00:28:19,844 --> 00:28:24,177
Esse desgraçado hiperativo que
continua arruinando minha vida?"

376
00:28:28,480 --> 00:28:33,129
É tudo culpa sua.
É você, Stiles.

377
00:28:35,081 --> 00:28:37,953
Você matou sua mãe.
Está ouvindo?

378
00:28:38,760 --> 00:28:40,607
Você a matou.

379
00:28:41,992 --> 00:28:44,413
E agora está me matando.

380
00:29:05,014 --> 00:29:07,490
Não tive a oportunidade
de falar com ela.

381
00:29:10,478 --> 00:29:15,010
Então quero fazer aqui,
onde posso estar com ela.

382
00:29:19,827 --> 00:29:21,626
Acho que precisarei
da sua ajuda.

383
00:30:21,266 --> 00:30:22,566
Lydia.

384
00:30:34,293 --> 00:30:35,593
Seu nome é Jackson.

385
00:30:35,826 --> 00:30:38,476
-Procuramos Jackson Whittemore.
-Alguém viu o Jackson?

386
00:30:39,243 --> 00:30:41,582
-Somos seus pais.
-Senhor Whittemore?

387
00:30:41,893 --> 00:30:43,558
Não, os pais biológicos.

388
00:30:45,443 --> 00:30:46,743
Não, não.

389
00:30:46,892 --> 00:30:49,942
-Alguém diz que estamos aqui?
-E que somos os pais biológicos.

390
00:31:18,337 --> 00:31:20,337
Vocês viram a Lydia?
Sabem onde ela está?

391
00:31:20,493 --> 00:31:21,793
Você viu a Lydia?
Lydia?

392
00:31:22,593 --> 00:31:23,893
Cadê ela?

393
00:31:46,739 --> 00:31:49,093
Scott, pode retornar?
Devo precisar de ajuda.

394
00:31:52,749 --> 00:31:54,113
Vou precisar mesmo.

395
00:32:17,049 --> 00:32:18,349
Isaac!

396
00:32:28,399 --> 00:32:30,681
Stiles, olhe para mim.
Beba água.

397
00:32:30,682 --> 00:32:33,572
Beba! Algo está acontecendo
e preciso de você sóbrio.

398
00:32:33,573 --> 00:32:35,323
-Vamos, Stiles!
-O que está fazendo?

399
00:32:35,424 --> 00:32:37,448
Se quer deixá-lo sóbrio,
não faça assim.

400
00:32:37,449 --> 00:32:39,563
-Pode fazer melhor?
-Muito melhor.

401
00:32:45,399 --> 00:32:46,699
Como se sente?

402
00:32:47,493 --> 00:32:50,174
Que devo rever minha postura
de não bater em garotas.

403
00:32:50,749 --> 00:32:52,049
Ele está sóbrio.

404
00:33:38,149 --> 00:33:39,449
Espere.

405
00:33:39,450 --> 00:33:40,750
Posso sentir.

406
00:33:41,191 --> 00:33:42,491
Está acontecendo.

407
00:33:43,899 --> 00:33:45,727
Você sabe o que fazer.

408
00:33:45,728 --> 00:33:47,228
Sabe o que dizer às pessoas.

409
00:33:47,229 --> 00:33:49,268
Diga que eu tinha
histórico de depressão.

410
00:33:49,269 --> 00:33:50,743
-Prometa.
-Eu direi.

411
00:33:52,501 --> 00:33:55,360
Mesmo sem nunca tê-la visto
deprimida em 20 anos.

412
00:33:55,599 --> 00:33:57,296
Allison precisa dizer o mesmo.

413
00:33:59,115 --> 00:34:01,020
Não deixarei
que ela acredite nisso.

414
00:34:02,849 --> 00:34:04,149
Ela ouvirá coisas.

415
00:34:05,999 --> 00:34:07,849
Dirão que eu era fraca.

416
00:34:10,349 --> 00:34:12,302
Que escolhi
o caminho mais fácil.

417
00:34:13,788 --> 00:34:16,481
Direi a ela que foi a decisão
mais difícil que já tomou.

418
00:34:17,199 --> 00:34:18,499
E perguntarão...

419
00:34:18,849 --> 00:34:21,078
"Como pude fazer isso
com minha família?"

420
00:34:25,199 --> 00:34:27,291
Ela saberá que fez
isso por nós.

421
00:34:45,652 --> 00:34:47,502
Não consigo.

422
00:34:48,586 --> 00:34:49,886
Chris.

423
00:34:50,349 --> 00:34:51,649
Ajude-me!

424
00:35:08,749 --> 00:35:10,049
Agora.

425
00:35:29,199 --> 00:35:30,849
Acho que você
vai ficar bem agora.

426
00:35:32,549 --> 00:35:34,199
Parece que encontrou uma âncora.

427
00:35:35,463 --> 00:35:36,763
Meu pai.

428
00:35:40,249 --> 00:35:43,500
Seu pai te prendia no freezer
do porão para te castigar.

429
00:35:45,473 --> 00:35:47,058
Ele não costumava.

430
00:36:38,471 --> 00:36:39,771
Não.

431
00:36:41,549 --> 00:36:42,849
Não!

432
00:36:42,850 --> 00:36:44,233
Não, pai!

433
00:36:44,649 --> 00:36:47,927
Se for algum tipo de treinamento
doentio que você...

434
00:36:49,199 --> 00:36:51,719
É melhor me dizer!

435
00:36:52,249 --> 00:36:54,586
Não é.
Lamento.

436
00:36:56,299 --> 00:36:57,599
Sinto muito.

437
00:37:00,349 --> 00:37:02,390
Sinto muito.

438
00:37:02,391 --> 00:37:03,691
-Você...
-Sinto muito.

439
00:37:04,448 --> 00:37:06,669
-Sinto muito!
-O que aconteceu?

440
00:37:06,832 --> 00:37:08,132
O que aconteceu?

441
00:37:08,849 --> 00:37:10,149
Querida.

442
00:37:10,549 --> 00:37:11,849
O que...

443
00:37:13,199 --> 00:37:14,499
Sinto muito.

444
00:37:15,199 --> 00:37:16,499
Sinto muito.

445
00:37:26,949 --> 00:37:28,249
Não consegui encontrá-la.

446
00:37:28,250 --> 00:37:31,326
E, cara, todos que beberam
aquela porcaria estão pirando.

447
00:37:34,599 --> 00:37:35,899
Deu para perceber.

448
00:37:36,316 --> 00:37:38,198
-O que vamos fazer?
-Não sei, temos...

449
00:37:38,199 --> 00:37:39,499
Não sei nadar!

450
00:37:40,165 --> 00:37:42,863
Não, não! Parem!
Não sei nadar!

451
00:37:45,049 --> 00:37:46,349
Não sei.

452
00:37:50,749 --> 00:37:52,049
Não sei...

453
00:38:12,849 --> 00:38:14,149
O que estão olhando?

454
00:38:27,049 --> 00:38:29,049
-Os policias estão aqui.
-A festa acabou!

455
00:39:11,449 --> 00:39:12,749
Lydia.

456
00:39:18,349 --> 00:39:19,649
Lydia.

457
00:39:27,999 --> 00:39:29,299
Lydia, pare.

458
00:39:44,638 --> 00:39:46,038
Não sabe o que está fazendo.

459
00:40:53,709 --> 00:40:55,210
Ouvi dizer que há uma festa.

460
00:41:04,099 --> 00:41:05,399
Não se preocupe.

461
00:41:06,349 --> 00:41:08,147
Eu mesmo me convido.

