1
00:00:00,162 --> 00:00:01,597
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...

2
00:00:01,598 --> 00:00:03,064
<i>Quando o Kanima
não é Kanima?

3
00:00:03,065 --> 00:00:04,457
<i>Quando é o Jackson.

4
00:00:04,458 --> 00:00:05,888
<i>Alguém está controlando ele.

5
00:00:05,889 --> 00:00:09,211
Se algo afeta o Kanima
afeta o mestre dele.

6
00:00:09,212 --> 00:00:10,515
Podemos pegá-los.

7
00:00:10,516 --> 00:00:12,738
-Deveria confiar em mim.
-Eu confio.

8
00:00:12,739 --> 00:00:14,636
-Scott!
-Fique fora do caminho.

9
00:00:20,041 --> 00:00:22,755
<i>Eu tenho um plano, sabe.
Que seria você.

10
00:00:22,756 --> 00:00:24,836
<i>Você não morrerá,
mas será capaz de fazer

11
00:00:24,837 --> 00:00:28,054
<i>uma coisa muito importante.

12
00:00:47,056 --> 00:00:48,769
<i>Lydia.</i>

13
00:01:25,075 --> 00:01:30,346
<i>Lydia, Lydia!</i>

14
00:02:16,557 --> 00:02:18,369
Deixe-me em paz.

15
00:02:22,095 --> 00:02:23,848
Infelizmente, não posso.

16
00:02:25,298 --> 00:02:27,067
Pelo menos,
ainda não.

17
00:02:27,662 --> 00:02:29,263
Você é real?

18
00:02:34,656 --> 00:02:36,879
Curiosamente...

19
00:02:37,206 --> 00:02:39,954
Também pode ser respondido
com "ainda não".

20
00:02:42,175 --> 00:02:45,027
Prometo que tudo
voltará ao normal, Lydia.

21
00:02:46,169 --> 00:02:47,920
Tudo o que tem que fazer...

22
00:02:50,528 --> 00:02:54,701
É tudo que eu pedir.

23
00:02:56,729 --> 00:02:59,397
O momento certo
é tudo, Lydia.

24
00:02:59,398 --> 00:03:02,040
Tudo precisa acontecer
até a próxima Lua cheia.

25
00:03:02,769 --> 00:03:05,380
Sabe como chamam
a Lua cheia em Março?

26
00:03:05,381 --> 00:03:07,460
"Lua dos Vermes".

27
00:03:10,689 --> 00:03:12,165
É chamada assim

28
00:03:12,166 --> 00:03:15,038
por ser a última
Lua cheia do inverno

29
00:03:15,039 --> 00:03:16,955
e os vermes podem,
literalmente,

30
00:03:16,956 --> 00:03:19,946
rastejar para fora
da terra quando descongela.

31
00:03:23,257 --> 00:03:25,600
Dá a sensação
de um renascimento,

32
00:03:26,036 --> 00:03:27,653
não dá?

33
00:03:30,106 --> 00:03:31,969
Mas a Lua cheia é
na quarta-feira.

34
00:03:32,390 --> 00:03:34,171
É meu aniversário.

35
00:03:34,676 --> 00:03:36,267
Exatamente.

36
00:03:36,852 --> 00:03:40,268
E o aniversário da Lydia
é sempre a festa do ano, não é?

37
00:03:41,081 --> 00:03:43,895
Todos querem ir
à festa.

38
00:03:43,896 --> 00:03:46,458
Então faremos
uma festa muito especial.

39
00:03:46,459 --> 00:03:47,954
E se eu não fizer?

40
00:03:53,054 --> 00:03:56,334
Acho que é melhor
fazermos um plano e segui-lo.

41
00:03:56,744 --> 00:03:58,493
Assim ninguém se machuca.

44
00:04:04,634 --> 00:04:06,890
nem só
incrivelmente inteligente.

45
00:04:06,891 --> 00:04:09,425
Ela é imune.

46
00:04:09,426 --> 00:04:11,384
-Imune a quê?
-Isso mesmo.

47
00:04:11,385 --> 00:04:13,352
Eles não te contaram,
não é?

48
00:04:14,397 --> 00:04:17,470
Aposto que faz tempo que sente
como se fosse a última a saber.

49
00:04:17,471 --> 00:04:19,237
Não é uma boa sensação,
não é?

50
00:04:19,238 --> 00:04:21,346
Você merece saber tudo.

51
00:04:21,347 --> 00:04:24,104
Deve ser melhor
que eu mostre.

52
00:05:12,007 --> 00:05:14,942
cmZ | Everton | ivan_dnt
Gaboro | Rezinha

53
00:05:14,943 --> 00:05:18,474
@GeekSub

54
00:05:22,431 --> 00:05:24,773
Não foi tão profundo,
está bem?

55
00:05:28,770 --> 00:05:30,136
Tudo bem.

56
00:05:30,137 --> 00:05:31,797
Eu mesma limpo.

57
00:05:36,143 --> 00:05:37,785
Não é tão ruim.

58
00:05:37,845 --> 00:05:39,679
Não sabemos.
Não tem como sabermos.

59
00:05:39,680 --> 00:05:41,113
Não com certeza.

60
00:05:41,114 --> 00:05:43,188
É uma mordida de um Alfa.

61
00:05:43,818 --> 00:05:45,684
Ela é a minha esposa.

62
00:05:45,685 --> 00:05:47,018
Mãe da Allison.

63
00:05:47,019 --> 00:05:48,803
E eu sou o patriarca
sem coração

64
00:05:48,804 --> 00:05:51,957
garantindo que a família
mantenha seus compromissos.

65
00:05:51,958 --> 00:05:54,225
Todos temos
os nossos papéis.

66
00:05:54,226 --> 00:05:56,242
Não espere
que eu banque

67
00:05:56,243 --> 00:05:59,140
o rei envenenado
para o seu Hamlet.

68
00:05:59,677 --> 00:06:01,145
Não com a Lua cheia
chegando.

69
00:06:01,146 --> 00:06:03,133
E a Allison?

70
00:06:03,134 --> 00:06:06,444
Como explicarei isso?
Acabamos de enterrar Kate.

71
00:06:06,445 --> 00:06:09,329
E quando seria
tempo suficiente?

72
00:06:10,009 --> 00:06:12,602
Quando exatamente
acha que Allison estará

73
00:06:12,603 --> 00:06:16,673
preparada emocionalmente
para lidar com a morte da mãe?

74
00:06:19,390 --> 00:06:20,961
Ela não pode
perdê-la também.

75
00:06:21,392 --> 00:06:23,551
Está confundindo
o tempo verbal.

76
00:06:24,512 --> 00:06:26,448
Sua esposa já está morta.

77
00:06:27,393 --> 00:06:31,824
Aquilo é só um casulo
esperando para eclodir.

78
00:06:36,330 --> 00:06:39,506
Precisamos de um novo plano,
porque da próxima vez,

79
00:06:39,507 --> 00:06:41,847
um de nós ficará machucado
demais para se curar.

80
00:06:42,758 --> 00:06:44,384
Entendi.

81
00:06:45,032 --> 00:06:46,852
Não podemos salvar Jackson.

82
00:06:46,853 --> 00:06:48,778
E também não podemos matá-lo.

83
00:06:48,779 --> 00:06:50,339
Já vi muitas coisas,
Scott.

84
00:06:50,340 --> 00:06:53,047
Mas nunca vi
nada parecido com isso.

85
00:06:53,048 --> 00:06:55,283
Cada lua nova
só o tornará mais forte.

86
00:06:55,284 --> 00:06:57,086
Como podemos impedi-lo?

87
00:06:57,921 --> 00:07:00,726
Eu não sei.
Nem sei se conseguimos.

88
00:07:00,727 --> 00:07:02,584
Talvez os Argents
devam cuidar disso.

89
00:07:02,585 --> 00:07:04,088
Fui eu
quem o transformou.

90
00:07:05,156 --> 00:07:08,425
-A culpa é minha.
-Mas não o transformou nisso.

91
00:07:08,795 --> 00:07:11,632
Isso aconteceu por causa
de algo no passado dele, certo?

92
00:07:11,633 --> 00:07:14,415
É uma lenda em um livro.
Não é tão simples.

93
00:07:14,416 --> 00:07:16,288
Como assim?
O que não está contando?

94
00:07:16,749 --> 00:07:18,953
Por que sempre acha
que estou escondendo algo?

95
00:07:18,954 --> 00:07:21,466
Porque você sempre está.

96
00:07:21,467 --> 00:07:23,586
Talvez eu faça isso
para protegê-lo.

97
00:07:23,964 --> 00:07:27,221
Ser da sua alcateia não implica
em não ter mais segredos?

98
00:07:29,142 --> 00:07:30,973
Vá para casa, Scott.

99
00:07:30,974 --> 00:07:34,235
Durma. Cure-se. Veja se seus
amigos estão seguros.

100
00:07:34,236 --> 00:07:36,494
Porque a Lua cheia
está chegando.

101
00:07:36,495 --> 00:07:38,204
E pelo jeito...

102
00:07:38,585 --> 00:07:41,385
Sinto que será das piores.

103
00:07:49,864 --> 00:07:54,768
Sobre a ideia péssima
que eu tive...

104
00:07:54,769 --> 00:07:56,180
Está falando do beijo?

105
00:07:56,181 --> 00:07:58,631
-Essa mesmo.
-Não se preocupe.

106
00:07:59,606 --> 00:08:02,137
-Sério?
-Com certeza.

107
00:08:06,546 --> 00:08:09,452
O que há entre você e Scott?
Vocês estão...

108
00:08:09,453 --> 00:08:11,971
Ainda estão juntos
ou o quê?

109
00:08:14,699 --> 00:08:16,628
Não exatamente.

110
00:08:16,629 --> 00:08:19,320
"Não exatamente."
Deus, odeio isso.

111
00:08:19,321 --> 00:08:21,380
Nunca sabemos
como lidar com isso.

112
00:08:22,575 --> 00:08:25,513
Entenderia se eu dissesse
que é complicado?

113
00:08:26,712 --> 00:08:28,184
Não exatamente.

114
00:08:31,803 --> 00:08:33,391
Mas vou tentar.

115
00:09:34,934 --> 00:09:37,143
<i>Abra a janela.</i>

116
00:09:44,387 --> 00:09:46,343
Esqueci minha mochila.

117
00:09:46,344 --> 00:09:48,160
Sim.

118
00:09:52,948 --> 00:09:55,135
Têm boas fotos,
não acha?

119
00:09:55,136 --> 00:09:57,309
Sim, as de lacrosse
são surpreendentes.

120
00:09:57,310 --> 00:09:59,519
Você é muito talentoso.
Eu...

121
00:09:59,520 --> 00:10:01,515
Fiquei bem impressionada.

122
00:10:04,656 --> 00:10:08,189
Tinha uma boas fotos
suas também.

123
00:10:09,512 --> 00:10:10,865
Sério?

124
00:10:10,866 --> 00:10:12,392
Pode ver as outras se quiser.

125
00:10:12,393 --> 00:10:15,717
Essa tela pequena
não ajuda, mas...

126
00:10:15,718 --> 00:10:18,695
Posso te mostrar
algumas no meu computador.

127
00:10:20,125 --> 00:10:21,704
Eu adoraria, mas...

128
00:10:22,835 --> 00:10:26,162
-Talvez outro dia.
-Só por alguns minutos.

129
00:10:27,162 --> 00:10:28,980
Está ficando meio tarde.

130
00:10:29,557 --> 00:10:31,749
-É final de semana.
-Eu sei, mas...

131
00:10:31,750 --> 00:10:33,905
-Sabe, eu...
-E é "semana do saco cheio".

132
00:10:33,906 --> 00:10:37,140
Você não tem nada
para fazer amanhã.

133
00:10:38,321 --> 00:10:39,701
Tem?

134
00:10:41,363 --> 00:10:43,172
É melhor eu ir mesmo.

135
00:10:45,480 --> 00:10:48,817
-Tem certeza?
-Tenho.

136
00:11:12,835 --> 00:11:14,137
O que é isso?

137
00:11:14,289 --> 00:11:15,752
É uma tríscele.

138
00:11:17,281 --> 00:11:19,363
As espirais significam
coisas diferentes.

139
00:11:19,364 --> 00:11:20,771
Passado, presente e futuro.

140
00:11:21,302 --> 00:11:22,668
Mãe, pai e filho.

141
00:11:22,669 --> 00:11:24,347
Sabe o que significa para mim?

142
00:11:24,685 --> 00:11:26,419
Alfa, Beta e Ômega?

143
00:11:27,684 --> 00:11:29,024
Está certo.

144
00:11:29,712 --> 00:11:31,379
É uma espiral.

145
00:11:31,380 --> 00:11:34,010
Lembra que podemos subir
para um, ou cair para outro.

146
00:11:34,011 --> 00:11:35,250
Betas podem virar Alfas,

147
00:11:35,251 --> 00:11:38,069
mas Alfas também podem cair
para Betas, até mesmo Ômegas.

148
00:11:38,070 --> 00:11:39,386
Tipo o Scott?

149
00:11:40,699 --> 00:11:42,328
-Scott está conosco.
-Sério?

150
00:11:43,360 --> 00:11:44,773
Onde ele está?

151
00:11:45,306 --> 00:11:47,433
Está procurando o Jackson.
Não se preocupe.

152
00:11:47,434 --> 00:11:50,309
Também não será fácil para ele.
Para nenhum de nós.

153
00:11:51,080 --> 00:11:53,395
Tem um preço que se paga
por esse tipo de poder.

154
00:11:54,280 --> 00:11:55,781
Tem a habilidade de se curar.

155
00:11:55,782 --> 00:11:58,008
Mas hoje vai querer matar
tudo que encontrar.

156
00:11:58,009 --> 00:12:00,289
Que bom que menstruei
na semana passada.

157
00:12:03,768 --> 00:12:05,142
Esse é para você.

158
00:12:10,005 --> 00:12:11,308
Libere sua agenda.

159
00:12:11,885 --> 00:12:13,185
Isso vai levar um tempo.

160
00:12:18,671 --> 00:12:20,636
Quantas roupas pretende
usar hoje?

161
00:12:21,007 --> 00:12:22,623
É minha festa de aniversário.

162
00:12:22,877 --> 00:12:24,739
Acho que...
vestido para recepcionar...

163
00:12:24,740 --> 00:12:26,146
Depois, vestido de noite.

164
00:12:26,147 --> 00:12:28,177
Então, algo casual.

165
00:12:29,285 --> 00:12:31,791
Percebi que não enviou
nenhum convite.

166
00:12:31,819 --> 00:12:33,659
É a maior festa do ano, Allison.

167
00:12:33,927 --> 00:12:35,416
Todos sabem.

168
00:12:35,793 --> 00:12:37,906
Estava pensando
se talvez...

169
00:12:38,841 --> 00:12:41,424
Esse ano as coisas
seriam diferentes.

170
00:12:41,425 --> 00:12:42,950
Por que seriam?

171
00:12:43,342 --> 00:12:45,348
As coisas têm sido
estranhas ultimamente.

172
00:12:45,349 --> 00:12:46,796
As coisas e as pessoas...

173
00:12:47,223 --> 00:12:48,549
Tipo o Jackson.

174
00:12:51,383 --> 00:12:53,149
Por que se importa
com Jackson?

175
00:12:56,931 --> 00:12:58,909
Sabe se ele vem hoje?

176
00:13:00,641 --> 00:13:02,211
Todos vêm.

177
00:13:05,199 --> 00:13:07,043
Esse é
"American Rag".

178
00:13:07,454 --> 00:13:09,242
Adoro esse.
Para mim, não você.

179
00:13:09,780 --> 00:13:12,750
Esse é Material Girl.

180
00:13:12,934 --> 00:13:14,344
É para você.

181
00:13:14,988 --> 00:13:16,326
Sra. Argent.

182
00:13:16,327 --> 00:13:18,439
-O que acha desse?
-É adorável.

183
00:13:18,440 --> 00:13:22,405
Allison, podemos
conversar um minuto?

184
00:13:22,507 --> 00:13:23,911
Só nós duas?

185
00:13:25,120 --> 00:13:26,939
-Pode ser mais tarde?
-Na verdade...

186
00:13:26,940 --> 00:13:28,450
Sinceramente,
o quanto antes...

187
00:13:28,451 --> 00:13:31,119
-seria melhor.
-A festa é às 22h.

188
00:13:31,990 --> 00:13:34,260
Estará disponível
antes disso?

189
00:13:34,678 --> 00:13:35,979
Acho que sim.

190
00:13:35,980 --> 00:13:37,840
-Acha que sim?
-Não sei.

191
00:13:40,315 --> 00:13:41,684
Precisa de uma combinação.

192
00:13:41,719 --> 00:13:43,629
Acho que aquele preto serve.
Mas...

193
00:13:46,144 --> 00:13:48,777
-Não, é muito.
-Acho que gosto dele.

194
00:13:48,812 --> 00:13:50,892
-Gosta?
-Sim. Não, eu gosto.

195
00:13:51,510 --> 00:13:54,080
-Feliz aniversário.
-Obrigada.

196
00:13:54,595 --> 00:13:55,976
Na verdade,
gostei disso.

197
00:14:00,827 --> 00:14:02,157
O que está fazendo?

198
00:14:02,960 --> 00:14:04,276
Lição de casa.

199
00:14:07,935 --> 00:14:10,068
É "semana do saco cheio".

200
00:14:11,800 --> 00:14:13,505
O que pensa
que está fazendo?

201
00:14:13,506 --> 00:14:15,665
Satisfazendo
minha própria curiosidade.

202
00:14:18,805 --> 00:14:21,549
Trouxemos Harris
essa manhã para interrogatório.

203
00:14:21,550 --> 00:14:24,139
-Eles o trouxeram.
-E então?

204
00:14:24,140 --> 00:14:27,187
Estão trabalhando em um mandado
para prendê-lo por assassinato.

205
00:14:27,188 --> 00:14:29,177
-Por todos eles?
-O suficiente.

206
00:14:29,591 --> 00:14:31,988
-Com que prova?
-Lembra do casal do trailer?

207
00:14:32,254 --> 00:14:35,196
As marcas de pneus
combinaram com os do carro dele.

208
00:14:35,231 --> 00:14:36,475
Não é o suficiente.

209
00:14:38,860 --> 00:14:41,467
O mesmo carro
foi visto fora do hospital

210
00:14:41,468 --> 00:14:43,309
quando a esposa grávida
foi morta.

211
00:14:43,410 --> 00:14:46,680
Tem um adesivo nele,
uma frase do Einstein.

212
00:14:46,681 --> 00:14:47,981
Que frase?

213
00:14:47,982 --> 00:14:50,512
Alguma coisa
sobre imaginação e conhecimento.

214
00:14:51,886 --> 00:14:54,244
"Imaginação é mais importante
que conhecimento. "

215
00:14:54,245 --> 00:14:56,316
Vi o mesmo carro
estacionado fora da rave.

216
00:14:56,916 --> 00:14:59,793
Significa que é uma testemunha.
Terá que dar depoimento.

217
00:14:59,794 --> 00:15:03,058
E a promotora do show, Kara?
Ela não estava na classe dele.

218
00:15:03,059 --> 00:15:04,846
O que o sr. Lahey
tem a ver com ele?

219
00:15:04,847 --> 00:15:06,534
Não importa.

220
00:15:06,561 --> 00:15:09,915
As marcas de pneu colocam Harris
no local dos três assassinatos.

221
00:15:10,330 --> 00:15:13,231
-É evidência irrefutável.
-Não, não é suficiente.

222
00:15:13,302 --> 00:15:14,892
Pensei que odiasse esse cara.

223
00:15:14,939 --> 00:15:16,634
Não odeio ele,
ele que me odeia.

224
00:15:16,993 --> 00:15:20,096
E se ele matou eles,
claro, prendam o maluco.

225
00:15:20,640 --> 00:15:23,306
Tem algo faltando,
tem que ter algo faltando.

226
00:15:27,678 --> 00:15:29,812
Não tem que resolver
isso para mim.

227
00:15:30,751 --> 00:15:32,856
Eu tenho que fazer algo.

228
00:15:37,380 --> 00:15:38,540
O que foi?

229
00:15:39,222 --> 00:15:40,959
Olhe o time de natação.

230
00:15:47,573 --> 00:15:49,129
Pai, o treinador.

231
00:15:56,705 --> 00:15:58,497
É o pai do Isaac.

232
00:16:01,858 --> 00:16:03,143
Jackson!

233
00:16:04,696 --> 00:16:06,367
Vai à minha festa, certo?

234
00:16:18,899 --> 00:16:20,644
Você não me quer lá.

235
00:16:21,318 --> 00:16:22,768
Acredite.

236
00:16:24,365 --> 00:16:26,079
Não se preocupe com isso.

237
00:16:26,114 --> 00:16:28,291
Eu superei isso.
Olhe, claro que quero...

238
00:16:29,802 --> 00:16:32,151
Você não me quer lá.

239
00:16:45,236 --> 00:16:46,733
Vejo você lá.

240
00:17:07,995 --> 00:17:09,589
Pela Lydia.

241
00:17:21,065 --> 00:17:22,756
Festa!

242
00:17:31,996 --> 00:17:33,652
Feliz aniversário!

243
00:17:35,335 --> 00:17:36,589
Entrando.

244
00:17:43,164 --> 00:17:46,659
Por que você...
Pode pegar esse lado, talvez?

245
00:17:48,237 --> 00:17:50,171
Não esqueça
de experimentar o ponche.

246
00:17:55,523 --> 00:17:56,883
Viu o Jackson por aí?

247
00:17:56,884 --> 00:17:58,392
-Não. Viu a Allison?
-Não.

248
00:17:58,393 --> 00:18:00,254
Mas devíamos contar
o que descobrimos.

249
00:18:00,255 --> 00:18:02,067
Ainda não sei bem
o que descobrimos.

250
00:18:02,068 --> 00:18:03,948
Que tem algo a ver com água.

251
00:18:03,949 --> 00:18:06,531
O fato de todas as vítimas
serem no time de natação.

252
00:18:06,532 --> 00:18:08,327
Como o Kanima
agiu perto da piscina.

253
00:18:08,601 --> 00:18:11,117
Quem o controla
odeia mesmo o time de natação.

254
00:18:11,118 --> 00:18:14,142
Odiava. O de 2006,
para ser exato.

255
00:18:14,143 --> 00:18:16,885
Pode ser outro professor,
talvez um aluno daquela época.

256
00:18:16,886 --> 00:18:19,188
Quem estamos esquecendo?
Em quem não pensamos?

257
00:18:21,011 --> 00:18:22,311
Jackson não está aqui.

258
00:18:22,788 --> 00:18:24,088
É, ninguém está aqui.

259
00:18:25,314 --> 00:18:27,638
-Talvez esteja cedo.
-Ou talvez ninguém venha

260
00:18:27,639 --> 00:18:31,623
porque ela virou
a louca da cidade.

261
00:18:31,624 --> 00:18:34,663
Temos que fazer algo, ignoramos
ela nas últimas duas semanas.

262
00:18:34,664 --> 00:18:37,524
Ela ignorou o Stiles
nos últimos dez anos.

263
00:18:38,075 --> 00:18:40,902
Prefiro pensar que não estava
no radar dela.

264
00:18:41,168 --> 00:18:43,101
-Ainda.
-Não devemos uma festa para ela.

265
00:18:43,102 --> 00:18:44,948
E quanto a chance
de voltar ao normal?

266
00:18:44,949 --> 00:18:46,890
-Normal?
-Ela não estaria nessa situação

267
00:18:46,891 --> 00:18:48,181
se não fosse por nós.

268
00:18:50,447 --> 00:18:53,764
Posso usar minha posição
de co-capitão pra trazer o time.

269
00:18:53,765 --> 00:18:56,141
Também conheço algumas pessoas
que podem ajudar.

270
00:18:56,382 --> 00:18:57,847
-Melhorar mesmo.
-Quem?

271
00:18:57,848 --> 00:18:59,180
Conheci-os na outra noite.

272
00:18:59,181 --> 00:19:01,202
Vamos dizer que eles sabem
como festejar.

273
00:19:10,569 --> 00:19:12,098
E quem são vocês?

274
00:19:12,099 --> 00:19:13,567
Estamos aqui pela festa.

275
00:19:19,309 --> 00:19:20,609
Podem entrar.

276
00:19:26,997 --> 00:19:28,301
Não toque em nada.

277
00:19:31,300 --> 00:19:32,612
E se nos soltarmos?

278
00:19:32,613 --> 00:19:34,196
Farão o possível para sair.

279
00:19:34,197 --> 00:19:36,478
Devem tentar me matar.
Depois, uns aos outros.

280
00:19:36,479 --> 00:19:38,273
E qualquer coisa
com pulsação.

281
00:19:38,274 --> 00:19:39,590
Preciso que a segure.

282
00:19:40,269 --> 00:19:42,501
Por que ela vai usar isso?

283
00:19:42,502 --> 00:19:45,140
Porque ela deve aguentar
mais que vocês dois.

284
00:19:46,319 --> 00:19:47,970
Tenho mais um,
se quiser.

285
00:19:48,792 --> 00:19:50,777
-Passo.
-Pronta?

286
00:19:51,375 --> 00:19:52,699
Sim.

287
00:20:29,572 --> 00:20:32,340
Vai se desculpar
com Allison ou não?

288
00:20:32,341 --> 00:20:35,171
-Por que eu deveria?
-Porque você é homem.

289
00:20:35,172 --> 00:20:37,832
-É isso que fazemos.
-Mas não fiz nada errado.

290
00:20:37,833 --> 00:20:39,478
Então tem mesmo
que se desculpar.

291
00:20:39,479 --> 00:20:41,635
Quando um cara acha
que não fez nada errado,

292
00:20:41,636 --> 00:20:43,356
quer dizer que ele fez.

293
00:20:44,519 --> 00:20:46,228
Não vou me desculpar.

294
00:20:46,229 --> 00:20:49,211
-É a Lua cheia falando?
-Provavelmente.

295
00:20:50,532 --> 00:20:53,694
-Por que se importa?
-Porque algo tem que dar certo.

296
00:20:53,695 --> 00:20:55,845
Quer dizer, estamos
sendo massacrados,

297
00:20:55,846 --> 00:20:58,054
se você não percebeu.
Pessoas estão morrendo.

298
00:20:58,055 --> 00:21:00,733
Fiz meu pai ser demitido.
Você vai ser reprovado.

299
00:21:00,734 --> 00:21:03,089
Sou apaixonado por uma louca,
e além disso,

300
00:21:03,090 --> 00:21:05,367
ver você perder Allison
para alguém como Matt,

301
00:21:05,368 --> 00:21:07,790
me fará retalhar meu rosto.

302
00:21:07,791 --> 00:21:09,785
-Não se retalhe.
-Por quê?

303
00:21:10,832 --> 00:21:12,313
Jackson está aqui.

304
00:21:24,056 --> 00:21:25,916
Que bom que você veio.

305
00:22:00,266 --> 00:22:01,584
Como não sente isso?

306
00:22:01,585 --> 00:22:03,488
Sinto cada segundo.

307
00:22:04,269 --> 00:22:05,752
E como controla?

308
00:22:05,753 --> 00:22:08,505
Ache uma âncora.
Algo significativo.

309
00:22:08,506 --> 00:22:11,026
Crie um vínculo.
Comande com o lado humano.

310
00:22:11,027 --> 00:22:12,553
Qual é o seu?

311
00:22:13,590 --> 00:22:14,990
Raiva.

312
00:22:14,991 --> 00:22:17,149
Mas não tem que ser isso
para todos.

313
00:22:17,150 --> 00:22:20,397
-Fala do Scott?
-Sim.

314
00:22:21,952 --> 00:22:23,686
Tudo bem,
isso deve bastar.

315
00:22:35,470 --> 00:22:38,541
Achou mesmo que faria isso
com comprimidos?

316
00:22:38,542 --> 00:22:41,314
De acordo com as estatísticas,
a maioria das mulheres...

317
00:22:45,444 --> 00:22:47,271
Mas você não é
como a maioria.

318
00:22:47,272 --> 00:22:49,250
Vou subir
e escrever a carta.

319
00:22:58,886 --> 00:23:01,355
Não hesite
por causa de Allison.

320
00:23:01,356 --> 00:23:04,522
Ela sentirá o chão
oscilando

321
00:23:04,523 --> 00:23:06,226
várias vezes,
durante a vida.

322
00:23:06,227 --> 00:23:09,895
E é nosso dever
ensiná-la como resistir.

323
00:23:09,896 --> 00:23:12,398
O chão não está mudando.

324
00:23:12,399 --> 00:23:16,530
-Está desmoronando.
-Quer moleza? Mude de sobrenome.

325
00:23:17,448 --> 00:23:23,304
Do contrário, suba e ajude
sua esposa a morrer dignamente.

326
00:23:23,914 --> 00:23:26,349
Porque se ela não morrer
pela própria espada,

327
00:23:26,350 --> 00:23:29,698
um de nós
terá que matá-la.

328
00:24:19,907 --> 00:24:23,652
-Não posso beber esta noite.
-Tudo bem, o que há com vocês?

329
00:24:23,653 --> 00:24:26,583
-Não. Stiles vai beber.
-Stiles não.

330
00:24:26,584 --> 00:24:29,114
Você e Allison.
Não me importo

331
00:24:29,115 --> 00:24:31,200
por que devem manter
o romance em segredo,

332
00:24:31,201 --> 00:24:36,575
mas aqui e agora
parece a hora perfeita para...

333
00:24:37,387 --> 00:24:39,374
Se divertir.

334
00:24:40,275 --> 00:24:41,905
Sabe de uma coisa?

335
00:24:43,188 --> 00:24:44,627
Você tem razão.

336
00:24:52,470 --> 00:24:55,613
Viu?
Não é bom?

337
00:24:56,948 --> 00:24:58,658
Na verdade, é.

338
00:24:58,659 --> 00:24:59,978
Muito bom.

339
00:25:13,690 --> 00:25:15,318
Você tem dois minutos.

340
00:25:20,678 --> 00:25:22,564
Tudo bem.

341
00:25:23,529 --> 00:25:27,899
Sei que tirei muitas fotos suas
que deveria ter contado,

342
00:25:27,900 --> 00:25:33,535
mas é tão ruim
que eu ache você bonita?

343
00:25:34,529 --> 00:25:37,313
E acho que daria uma ótima
modelo fotográfica.

344
00:25:38,168 --> 00:25:43,335
Matt, nem sei como tirou
algumas dessas fotos.

345
00:25:43,336 --> 00:25:45,515
Com lentes teleobjetivas.
Qual é, Allison.

346
00:25:45,516 --> 00:25:47,466
Fotógrafos as chamam
de espontâneas.

347
00:25:47,467 --> 00:25:49,973
Policiais chamam
isso de perseguição.

348
00:25:54,218 --> 00:25:58,368
Perseguição...
sou um perseguidor? É isso?

349
00:25:58,369 --> 00:26:01,312
Acha que meu quarto está
coberto de fotos suas.

350
00:26:01,313 --> 00:26:03,367
Que sou o tipo de cara
que dirá algo como:

351
00:26:03,368 --> 00:26:05,727
"Se não posso tê-la,
ninguém terá."

352
00:26:05,728 --> 00:26:07,440
Quer saber?
Não seja tão convencida,

353
00:26:07,441 --> 00:26:11,119
porque outra garota bonita
passa na sala a cada 5 minutos.

354
00:26:15,771 --> 00:26:17,699
Então só tem
que esperar mais três.

355
00:26:18,382 --> 00:26:20,292
-Boa sorte.
-Allison, espere.

356
00:26:24,846 --> 00:26:26,714
-Qual é o seu problema?
-Desculpa.

357
00:26:26,715 --> 00:26:28,583
Sinto muito.

358
00:26:36,892 --> 00:26:38,618
Não. Aqui não.

359
00:26:39,294 --> 00:26:40,646
Scott.

360
00:26:41,295 --> 00:26:42,633
Scott!

361
00:26:55,669 --> 00:26:57,678
Olhe para você.

362
00:26:57,679 --> 00:26:59,732
Gritando por ajuda.

363
00:26:59,733 --> 00:27:02,913
Sempre gritando por ajuda.

364
00:27:02,914 --> 00:27:05,198
É patético, Allison.

365
00:27:05,818 --> 00:27:11,521
Você não faz ideia
do quanto esperei por isso.

366
00:27:32,643 --> 00:27:34,082
Está se sentindo bem?

367
00:27:35,558 --> 00:27:37,057
Não é a Lua.
É algo diferente.

368
00:27:37,058 --> 00:27:39,585
Por que estou de preto?
Você é o quê, idiota?

369
00:27:39,586 --> 00:27:43,519
Acabo de vir de um funeral.
Veste-se preto nos funerais.

370
00:27:43,520 --> 00:27:46,248
-Cara, tenha calma.
-Suma da minha frente.

371
00:27:53,196 --> 00:27:57,036
É você.
É tudo culpa sua.

372
00:27:58,301 --> 00:28:01,284
Todo dia que a via
deitada na cama de hospital,

373
00:28:01,285 --> 00:28:02,781
morrendo lentamente...

374
00:28:04,481 --> 00:28:09,041
Pensava: "Como criarei
esse maldito filho sozinho?

375
00:28:09,851 --> 00:28:14,184
Esse desgraçado hiperativo que
continua arruinando minha vida?"

376
00:28:18,487 --> 00:28:23,136
É tudo culpa sua.
É você, Stiles.

377
00:28:25,088 --> 00:28:27,960
Você matou sua mãe.
Está ouvindo?

378
00:28:28,767 --> 00:28:30,614
Você a matou.

379
00:28:31,999 --> 00:28:34,420
E agora está me matando.

380
00:28:55,021 --> 00:28:57,497
Não tive a oportunidade
de falar com ela.

381
00:29:00,485 --> 00:29:05,017
Então quero fazer aqui,
onde posso estar com ela.

382
00:29:09,834 --> 00:29:11,633
Acho que precisarei
da sua ajuda.

383
00:30:11,273 --> 00:30:12,573
Lydia.

384
00:30:24,300 --> 00:30:25,600
Seu nome é Jackson.

385
00:30:25,833 --> 00:30:28,483
-Procuramos Jackson Whittemore.
-Alguém viu o Jackson?

386
00:30:29,250 --> 00:30:31,589
-Somos seus pais.
-Senhor Whittemore?

387
00:30:31,900 --> 00:30:33,565
Não, os pais biológicos.

388
00:30:35,450 --> 00:30:36,750
Não, não.

389
00:30:36,899 --> 00:30:39,949
-Alguém diz que estamos aqui?
-E que somos os pais biológicos.

390
00:31:08,344 --> 00:31:10,344
Vocês viram a Lydia?
Sabem onde ela está?

391
00:31:10,500 --> 00:31:11,800
Você viu a Lydia?
Lydia?

392
00:31:12,600 --> 00:31:13,900
Cadê ela?

393
00:31:34,990 --> 00:31:37,344
Scott, pode retornar?
Devo precisar de ajuda.

394
00:31:41,000 --> 00:31:42,364
Vou precisar mesmo.

395
00:32:05,300 --> 00:32:06,600
Isaac!

396
00:32:16,650 --> 00:32:18,932
Stiles, olhe para mim.
Beba água.

397
00:32:18,933 --> 00:32:21,823
Beba! Algo está acontecendo
e preciso de você sóbrio.

398
00:32:21,824 --> 00:32:23,574
-Vamos, Stiles!
-O que está fazendo?

399
00:32:23,675 --> 00:32:25,699
Se quer deixá-lo sóbrio,
não faça assim.

400
00:32:25,700 --> 00:32:27,814
-Pode fazer melhor?
-Muito melhor.

401
00:32:33,650 --> 00:32:34,950
Como se sente?

402
00:32:35,744 --> 00:32:38,425
Que devo rever minha postura
de não bater em garotas.

403
00:32:39,000 --> 00:32:40,300
Ele está sóbrio.

404
00:33:26,400 --> 00:33:27,700
Espere.

405
00:33:27,701 --> 00:33:29,001
Posso sentir.

406
00:33:29,442 --> 00:33:30,742
Está acontecendo.

407
00:33:32,150 --> 00:33:33,978
Você sabe o que fazer.

408
00:33:33,979 --> 00:33:35,479
Sabe o que dizer às pessoas.

409
00:33:35,480 --> 00:33:37,519
Diga que eu tinha
histórico de depressão.

410
00:33:37,520 --> 00:33:38,994
-Prometa.
-Eu direi.

411
00:33:40,752 --> 00:33:43,611
Mesmo sem nunca tê-la visto
deprimida em 20 anos.

412
00:33:43,850 --> 00:33:45,547
Allison precisa dizer o mesmo.

413
00:33:47,366 --> 00:33:49,271
Não deixarei
que ela acredite nisso.

414
00:33:51,100 --> 00:33:52,400
Ela ouvirá coisas.

415
00:33:54,250 --> 00:33:56,100
Dirão que eu era fraca.

416
00:33:58,600 --> 00:34:00,553
Que escolhi
o caminho mais fácil.

417
00:34:02,039 --> 00:34:04,732
Direi a ela que foi a decisão
mais difícil que já tomou.

418
00:34:05,450 --> 00:34:06,750
E perguntarão...

419
00:34:07,100 --> 00:34:09,329
"Como pude fazer isso
com minha família?"

420
00:34:13,450 --> 00:34:15,542
Ela saberá que fez
isso por nós.

421
00:34:33,903 --> 00:34:35,753
Não consigo.

422
00:34:36,837 --> 00:34:38,137
Chris.

423
00:34:38,600 --> 00:34:39,900
Ajude-me!

424
00:34:57,000 --> 00:34:58,300
Agora.

425
00:35:17,450 --> 00:35:19,100
Acho que você
vai ficar bem agora.

426
00:35:20,800 --> 00:35:22,450
Parece que encontrou uma âncora.

427
00:35:23,714 --> 00:35:25,014
Meu pai.

428
00:35:28,500 --> 00:35:31,751
Seu pai te prendia no freezer
do porão para te castigar.

429
00:35:33,724 --> 00:35:35,309
Ele não costumava.

430
00:36:26,722 --> 00:36:28,022
Não.

431
00:36:29,800 --> 00:36:31,100
Não!

432
00:36:31,101 --> 00:36:32,484
Não, pai!

433
00:36:32,900 --> 00:36:36,178
Se for algum tipo de treinamento
doentio que você...

434
00:36:37,450 --> 00:36:39,970
É melhor me dizer!

435
00:36:40,500 --> 00:36:42,837
Não é.
Lamento.

436
00:36:44,550 --> 00:36:45,850
Sinto muito.

437
00:36:48,600 --> 00:36:50,641
Sinto muito.

438
00:36:50,642 --> 00:36:51,942
-Você...
-Sinto muito.

439
00:36:52,699 --> 00:36:54,920
-Sinto muito!
-O que aconteceu?

440
00:36:55,083 --> 00:36:56,383
O que aconteceu?

441
00:36:57,100 --> 00:36:58,400
Querida.

442
00:36:58,800 --> 00:37:00,100
O que...

443
00:37:01,450 --> 00:37:02,750
Sinto muito.

444
00:37:03,450 --> 00:37:04,750
Sinto muito.

445
00:37:15,200 --> 00:37:16,500
Não consegui encontrá-la.

446
00:37:16,501 --> 00:37:19,577
E, cara, todos que beberam
aquela porcaria estão pirando.

447
00:37:22,850 --> 00:37:24,150
Deu para perceber.

448
00:37:24,567 --> 00:37:26,449
-O que vamos fazer?
-Não sei, temos...

449
00:37:26,450 --> 00:37:27,750
Não sei nadar!

450
00:37:28,416 --> 00:37:31,114
Não, não! Parem!
Não sei nadar!

451
00:37:33,300 --> 00:37:34,600
Não sei.

452
00:37:39,000 --> 00:37:40,300
Não sei...

453
00:38:01,100 --> 00:38:02,400
O que estão olhando?

454
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
-Os policias estão aqui.
-A festa acabou!

455
00:38:59,700 --> 00:39:01,000
Lydia.

456
00:39:06,600 --> 00:39:07,900
Lydia.

457
00:39:16,250 --> 00:39:17,550
Lydia, pare.

458
00:39:32,889 --> 00:39:34,289
Não sabe o que está fazendo.

459
00:40:41,960 --> 00:40:43,461
Ouvi dizer que há uma festa.

460
00:40:52,350 --> 00:40:53,650
Não se preocupe.

461
00:40:54,600 --> 00:40:56,398
Eu mesmo me convido.

462
00:41:01,697 --> 00:41:02,797
<i>No próximo episódio...</i>

463
00:41:02,798 --> 00:41:05,315
-Esse garoto é um assassino.
-Sabemos que é o Matt.

464
00:41:07,510 --> 00:41:10,799
-Obedeça e ele não a machucará.
-Ele tem razão.

465
00:41:10,800 --> 00:41:12,300
<i>Ele irá atrás de você, Derek.

466
00:41:12,301 --> 00:41:15,880
<i>Tome uma decisão
que eu a seguirei.

467
00:41:15,881 --> 00:41:17,431
-Quero Derek morto.
-Allison!

468
00:41:17,432 --> 00:41:19,449
É melhor ficar
longe de mim agora.

