﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,210
<i>Anteriormente, em suits:</i>

2
00:00:01,310 --> 00:00:03,104
Nós estamos processando você e sua firma inteira por fraude.

3
00:00:03,306 --> 00:00:04,604
Eu nunca vi esta coisa na minha vida.

4
00:00:04,810 --> 00:00:06,044
Aquele documento nunca veio para este escritório,

5
00:00:06,111 --> 00:00:07,243
ou você o teria visto.

6
00:00:07,310 --> 00:00:08,310
Muita gente vai pensar

7
00:00:08,378 --> 00:00:10,009
que eu enterrei aquele documento.

8
00:00:10,077 --> 00:00:11,711
Como você pode enterrar o que não existe?

9
00:00:11,779 --> 00:00:12,777
Você acha que eu não sei
que há um jogo de poder

10
00:00:12,844 --> 00:00:14,245
acontecendo entre Jessica e Hardman?

11
00:00:14,312 --> 00:00:15,911
Esse cara está farejando
o que estamos escondendo.

12
00:00:15,979 --> 00:00:18,245
de Hardman--
Eu sei, nós não podemos confiar nele.

13
00:00:18,312 --> 00:00:20,845
Louis, há algo
que queira me contar?

14
00:00:20,913 --> 00:00:22,547
Deixe-me explicar 
algo a você.

15
00:00:22,615 --> 00:00:24,347
Aquele memorando não me prejudica.
Ele me ajuda.

16
00:00:24,415 --> 00:00:25,815
Ele se foi.

17
00:00:25,883 --> 00:00:28,014
Suas ações não me deixaram escolha

18
00:00:28,082 --> 00:00:30,048
a não ser te demitir
do efetivo

19
00:00:30,115 --> 00:00:34,050
da Pearson Hardman imediatamente.

20
00:00:58,990 --> 00:01:02,123
Ray, eu preciso que
me pegue e uma hora,

21
00:01:02,191 --> 00:01:04,756
e preciso que
me traga um smoking.

22
00:01:06,891 --> 00:01:08,656
É eletrizante--

23
00:01:08,724 --> 00:01:10,224
Não estou.

24
00:01:12,292 --> 00:01:13,724
Deus, o que...

25
00:01:13,792 --> 00:01:15,693
o que você está fazendo aqui?

26
00:01:15,760 --> 00:01:17,559
Você está assistindo
<i>"Arnold?"</i>

27
00:01:17,627 --> 00:01:19,626
Hum, sim, bem,
é uma história tocante

28
00:01:19,694 --> 00:01:21,661
de um casal de orfãos, então...
Não.

29
00:01:21,729 --> 00:01:23,593
É um belo prédio.

30
00:01:23,661 --> 00:01:25,193
Há quanto tempo
foi condenado?

31
00:01:25,261 --> 00:01:26,828
Ah, beleza, então você veio
de tão longe

32
00:01:26,896 --> 00:01:28,761
só para criticar
onde eu vivo, ou...

33
00:01:28,829 --> 00:01:30,196
É um outro benefício.

34
00:01:30,262 --> 00:01:32,129
Você está brincando comigo.
O que?

35
00:01:32,197 --> 00:01:33,862
Ah, aquilo--
Valor sentimental.

36
00:01:33,930 --> 00:01:35,862
Só coloque aí.

37
00:01:35,930 --> 00:01:37,130
- Belo panda.
- Obrigado.

38
00:01:37,198 --> 00:01:38,596
Avó.
Coisas de Natal.

39
00:01:38,664 --> 00:01:41,165
Coloque o seu smoking.
Nós temos um problema.

40
00:01:41,232 --> 00:01:42,764
Um problema
que requer um smoking?

41
00:01:42,832 --> 00:01:44,831
Onde--onde
é esse problema com smoking?

44
00:01:48,467 --> 00:01:51,000
Eu não tenho um smoking.

45
00:01:51,068 --> 00:01:52,301
Eu não sou Bruce Wayne.

46
00:01:53,250 --> 00:01:55,017
Não sabia disso.

47
00:02:08,287 --> 00:02:10,219
Uau.

48
00:02:12,454 --> 00:02:13,888
Rachel.

49
00:02:13,956 --> 00:02:14,987
Louis, oi.

50
00:02:15,055 --> 00:02:16,394
No balé.

51
00:02:16,519 --> 00:02:18,421
Você é uma adimiradora?

52
00:02:18,559 --> 00:02:20,387
Desde que eu era menina,
sim.

53
00:02:20,455 --> 00:02:22,890
Eu tambem.
Digo, menino.

54
00:02:22,956 --> 00:02:24,156
Entendi.

55
00:02:24,223 --> 00:02:25,457
Então você está--

56
00:02:25,525 --> 00:02:26,890
aqui com alguem?

57
00:02:26,958 --> 00:02:28,158
Sabe, supostamente Donna
era pra vir comigo,

58
00:02:28,225 --> 00:02:29,991
e então ela cancelou
no ultimo minuto.

59
00:02:30,059 --> 00:02:31,059
Oh, você falou com ela?
Como ela está?

60
00:02:31,126 --> 00:02:32,258
Não, não falei.

61
00:02:32,326 --> 00:02:33,459
Eu continuo ligando,
mas ela simplesmente não...

62
00:02:33,527 --> 00:02:34,892
Atende.
Eu sei, eu tentei.

63
00:02:35,060 --> 00:02:37,091
Você tentou?

64
00:02:37,159 --> 00:02:39,892
Sim.

65
00:02:39,960 --> 00:02:42,227
Você está
com alguem aqui?

66
00:02:42,295 --> 00:02:43,694
Oh, eu estou sozinho.

67
00:02:43,761 --> 00:02:45,393
Eu sinto que é uma maneira melhor
de apreciar a dança, sabe?

68
00:02:45,461 --> 00:02:47,562
Muito perturbador
ter que falar sobre isso.

69
00:02:47,630 --> 00:02:49,329
Eu quero apenas...
Sentir.

70
00:02:49,396 --> 00:02:50,430
Não, eu sei.

71
00:02:50,497 --> 00:02:52,430
- Sim.
- Sim.

72
00:02:56,196 --> 00:02:57,697
Eu provavelmente
deveria ir.

73
00:02:57,764 --> 00:03:01,632
Espere.
Eu tenho um ingresso extra,

74
00:03:01,700 --> 00:03:03,865
Terceira fila.

75
00:03:03,933 --> 00:03:05,599
Sim, eu gosto de comprar
um assento a minha direita

76
00:03:05,666 --> 00:03:08,733
só por precaução.

77
00:03:08,801 --> 00:03:11,067
Sim.
Eu adoraria.

78
00:03:11,134 --> 00:03:13,399
- Ótimo.
- Sim, ok.

79
00:03:13,467 --> 00:03:15,833
Voce carrega um smoking extra

80
00:03:15,901 --> 00:03:17,034
para a ocasião aleatória?

81
00:03:17,102 --> 00:03:18,302
Algo me disse
que você precisaria dele.

82
00:03:18,370 --> 00:03:20,069
E por "algo,"
Eu quero dizer bom senso.

83
00:03:20,136 --> 00:03:22,369
E por "precisaria,"
Eu quero dizer que você é um idiota.

84
00:03:22,437 --> 00:03:24,536
Haha.
Então eu posso perguntar por que

85
00:03:24,604 --> 00:03:28,104
nós estamos indo a Atlantic City
ao invés de apenas enviarmos

86
00:03:28,172 --> 00:03:30,004
estes contratos?
Não.

87
00:03:30,072 --> 00:03:31,738
Sabe, eu estou sentindo
uma pequena hostilidade,

88
00:03:31,806 --> 00:03:32,971
e você sabe o que eu acho?

89
00:03:33,038 --> 00:03:35,237
Eu acho que
você continua atordoado

90
00:03:35,305 --> 00:03:36,806
sobre Donna,
e vê uma chance

91
00:03:36,873 --> 00:03:39,940
de soprar algum vapor,
e precisa de um co-piloto.

92
00:03:40,008 --> 00:03:42,374
Calma, Dr. Phil.
Chegamos.

93
00:03:42,442 --> 00:03:45,675
Aí.
Como está?

94
00:03:59,012 --> 00:04:01,211
Está certo.
Não estamos mais no Kansas.

95
00:04:01,279 --> 00:04:02,679
Vamos, Dorothy.

96
00:04:02,747 --> 00:04:04,946
Você não me disse que me traria aqui.

97
00:04:05,014 --> 00:04:06,679
E isso é um problema agora?

98
00:04:06,746 --> 00:04:09,012
Eu meio que fui banido daqui.

99
00:04:09,080 --> 00:04:10,513
Por fumar maconha?

100
00:04:10,581 --> 00:04:12,647
Contar cartas.
Digo, eu estava fumando maconha,

101
00:04:12,715 --> 00:04:14,313
mas eles me baniram por
contar cartas.

102
00:04:14,381 --> 00:04:15,815
O que?
Meu cérebro apenas faz.

103
00:04:15,882 --> 00:04:17,414
Não posso evitar
que ele registre.

104
00:04:17,482 --> 00:04:18,916
E isso é a sua defesa?

105
00:04:18,984 --> 00:04:20,916
Isso foi há três anos atrás.
Eu estava falido.

106
00:04:20,984 --> 00:04:22,649
Ora, o que era? Seu cérebro apenas fazia

107
00:04:22,717 --> 00:04:23,883
ou você estava falido?

108
00:04:23,951 --> 00:04:25,015
O que você é, uma espécie de advogado?

109
00:04:25,083 --> 00:04:26,416
Entre.
Você está vestindo um smoking.

110
00:04:26,484 --> 00:04:29,384
Eles não vão saber quem você é.

111
00:04:29,452 --> 00:04:31,985
Falando nisso,
Esta não é Havana nos anos 50.

112
00:04:32,052 --> 00:04:33,317
Por que nós temos que vestir smokings?

113
00:04:33,385 --> 00:04:34,518
Quem é você, Moe Green?

114
00:04:34,586 --> 00:04:35,620
Moe Green viveu em Las Vegas.

115
00:04:35,687 --> 00:04:37,052
Eu sei onde Moe Green vive.

116
00:04:37,120 --> 00:04:39,252
Champanhe?

117
00:04:39,320 --> 00:04:41,521
Você acha que isso acontece
se você entrar aqui

118
00:04:41,589 --> 00:04:43,287
vestindo uma camiseta e jeans?

119
00:04:43,355 --> 00:04:44,853
Vocês têm um convidado, Keith Hoyt.

120
00:04:44,921 --> 00:04:46,855
Pode informá-lo que eu estou aqui?

121
00:04:46,923 --> 00:04:49,255
Sr. Hoyt deixou uma mensagem para você encontrá-lo

122
00:04:49,323 --> 00:04:51,422
no salão de pôquer, Sr. Specter.

123
00:04:51,490 --> 00:04:52,888
O gerente me assegurou

124
00:04:52,956 --> 00:04:54,790
que ele seria mantido longe das mesas.

125
00:04:54,858 --> 00:04:57,791
Desculpe, eu não tenho registro disso, senhor.

126
00:05:00,593 --> 00:05:01,991
Dobro a aposta.

127
00:05:02,058 --> 00:05:03,158
Ok, deixe-me ver se eu entendi,

128
00:05:03,226 --> 00:05:05,158
ele tem um problema com apostas?

129
00:05:05,226 --> 00:05:06,625
E bebidas.

130
00:05:06,692 --> 00:05:08,226
Por que ele está em Atlantic City?

131
00:05:08,294 --> 00:05:09,892
Porque ele é o palestrante

132
00:05:09,960 --> 00:05:11,294
numa conferência de energia limpa,

133
00:05:11,362 --> 00:05:13,828
e ele me prometeu que ficaria fora de problema.

134
00:05:13,895 --> 00:05:15,394
E você aceitou a promessa 
de um viciado?

135
00:05:18,162 --> 00:05:19,396
Ele está limpo há cinco anos.

136
00:05:19,464 --> 00:05:20,961
Sem beber, sem apostar.

137
00:05:21,029 --> 00:05:22,129
Então é por isso que está aqui.

138
00:05:22,197 --> 00:05:23,328
Está preocupado com ele.

139
00:05:23,396 --> 00:05:24,997
- Sim
- Mas você também quer apostar.

140
00:05:25,064 --> 00:05:27,697
Ele tem um problema.
Eu não tenho problema.

141
00:05:27,765 --> 00:05:29,764
Uhum.

142
00:05:34,633 --> 00:05:37,332
Merda.

143
00:05:37,400 --> 00:05:38,532
Olhe pra esse cara.

144
00:05:38,600 --> 00:05:40,633
Aquelas são fichas de $25 mil.

145
00:05:40,700 --> 00:05:44,267
São 3 montes de quatro...
por sete...

146
00:05:44,335 --> 00:05:46,768
Isso dá 3 milhões e 125 mil dólares..

147
00:05:46,836 --> 00:05:49,302
Aquele é Keith.

148
00:05:49,370 --> 00:05:52,436
Bem, pelo menos não precisamos
nos preocupar sobre ele perder.

149
00:05:52,504 --> 00:05:54,903
Aposto tudo. (All in.)

150
00:05:54,971 --> 00:05:56,437
- Ou...
- Keith

151
00:05:56,505 --> 00:05:58,504
Harvey.

152
00:05:58,572 --> 00:06:00,004
Isto é uma má ideia.

153
00:06:00,071 --> 00:06:02,104
Você não viu minha mão.

154
00:06:05,406 --> 00:06:08,139
Eu pago a aposta. (Call)

155
00:06:15,843 --> 00:06:17,208
Straight

156
00:06:22,944 --> 00:06:24,442
Full house.

157
00:06:24,510 --> 00:06:25,877
- Ele conseguiu um em cada.
- Sim, mas estamos bem

158
00:06:25,945 --> 00:06:29,245
- a menos que a última carta seja...
- 10 de paus.

159
00:06:40,248 --> 00:06:42,614
Teve uma sorte absurda por aqui.

160
00:06:42,682 --> 00:06:45,582
Tommy, por favor,
só me dê 48 horas.

161
00:06:45,650 --> 00:06:48,316
Desculpe, Keith.
Trato é trato.

162
00:06:48,384 --> 00:06:50,316
- Tommy.
- Aquilo foi insano.

163
00:06:50,384 --> 00:06:52,515
Você perdeu $3 milhões.
Quem diabos é esse cara?

164
00:06:52,583 --> 00:06:56,083
É pior.
Aquele guardanapo--

165
00:06:56,151 --> 00:06:58,083
Harvey, eu acabei
de perder a minha companhia.

166
00:06:58,897 --> 00:07:01,897
♪ Suits 2x06 ♪
All In

167
00:07:01,923 --> 00:07:05,559
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

168
00:07:05,627 --> 00:07:08,896
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

169
00:07:08,964 --> 00:07:12,065
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

170
00:07:12,132 --> 00:07:15,768
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

171
00:07:15,836 --> 00:07:18,738
♪ living in a beehive
of your mind ♪

172
00:07:18,806 --> 00:07:22,742
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪

173
00:07:22,810 --> 00:07:24,210
♪ all right

174
00:07:24,278 --> 00:07:29,715
♪ all that time
imagine this ♪

175
00:07:29,782 --> 00:07:30,882
♪ the greenback boogie

176
00:07:30,907 --> 00:07:34,407
Traduzido e corrigido por BTr_RJ
- www.addic7ed.com -

177
00:07:34,926 --> 00:07:36,926
Me explique,
como vendeu sua empresa

178
00:07:36,952 --> 00:07:38,753
num guardanapo
em uma mesa de poker.

179
00:07:38,821 --> 00:07:39,854
Eu não vendi.

180
00:07:39,922 --> 00:07:42,657
Só deixei como garantia.

181
00:07:42,725 --> 00:07:45,326
Num guardanapo na
mesa de poker.

182
00:07:45,394 --> 00:07:47,761
Eu tinha um "aces full"
de reis.

183
00:07:47,829 --> 00:07:48,996
A sorte estava com ele.

184
00:07:49,063 --> 00:07:50,864
Vamos, você viu.
Isto foi besteira.

185
00:07:50,932 --> 00:07:52,866
- O cara conseguiu a última carta.
- Não, que merda,

186
00:07:52,934 --> 00:07:54,268
você nunca deveria estar 
naquela mesa

187
00:07:54,335 --> 00:07:56,370
em primeiro lugar,
e ainda mais bêbado.

188
00:07:56,437 --> 00:07:57,871
Eu dei a palestra, Harvey.

189
00:07:57,939 --> 00:08:01,375
Eles me encheram,
Eu tomei...um drink.

190
00:08:01,442 --> 00:08:03,110
Você é um alcoólatra num cassino.

191
00:08:03,177 --> 00:08:04,610
Não pode tomar drink algum.

192
00:08:04,678 --> 00:08:07,680
Eu não sou um alcoólatra.
Sou um apostador compulsivo.

193
00:08:07,748 --> 00:08:09,649
E esses 2 pontos
não estão conectados?

194
00:08:09,716 --> 00:08:11,851
Deixe-me explicar.
Você bebeu.

195
00:08:11,918 --> 00:08:13,886
Você apostou.
Você perdeu a sua companhia.

196
00:08:13,954 --> 00:08:17,123
Eu sei, aquilo foi estúpido.
Tem alguma coisa que nós possamos fazer?

197
00:08:17,190 --> 00:08:18,124
O que eu deveria fazer
é passar por aquela porta

198
00:08:18,191 --> 00:08:19,125
e fazer você viver com isso.

199
00:08:19,192 --> 00:08:20,426
Ora, você não vai, vai?

200
00:08:20,494 --> 00:08:23,228
Porque você me deve.

201
00:08:27,967 --> 00:08:31,169
O que exatamente tinha naquele guardanapo?

202
00:08:31,237 --> 00:08:33,138
Eu não lembro exatamente,

203
00:08:33,205 --> 00:08:34,773
mas o trato era,
ele me daria

204
00:08:34,840 --> 00:08:36,441
$3 milhões pra voltar
a minha aposta.

205
00:08:36,509 --> 00:08:38,310
e quando eu ganhasse,
eu daria o dinheiro dele de volta

206
00:08:38,377 --> 00:08:40,145
com mais meio milhão de dólares.

207
00:08:40,212 --> 00:08:42,279
E se você perdesse, ele ganharia a sua companhia.

208
00:08:44,115 --> 00:08:45,816
Eu não achei que perderia.

209
00:08:45,884 --> 00:08:48,218
Nós precisamos dar uma olhada naquele guardanapo.

210
00:08:48,286 --> 00:08:49,887
Eu preciso dar uma olhada naquele
guardanapo.

211
00:08:49,954 --> 00:08:51,889
Você precisa vigiá-lo e assegurar que ele não

212
00:08:51,956 --> 00:08:54,425
toque em um drinque, uma ficha ou uma pilha de cartas.

213
00:08:54,492 --> 00:08:56,093
Espera, espera, espera.
Eu estou em Atlantic City.

214
00:08:56,161 --> 00:08:57,528
Usando um smoking.
Você quer que eu banque a babá?

215
00:08:57,595 --> 00:08:58,696
Eu deveria ser seu co-piloto.

216
00:08:58,763 --> 00:09:00,229
Eu estou confiando em você
com ele.

217
00:09:00,297 --> 00:09:02,231
Isto é ser meu co-piloto.

218
00:09:02,299 --> 00:09:04,434
Não, obri--

219
00:09:07,404 --> 00:09:09,138
- Magnífico.
- Soberbo.

220
00:09:09,206 --> 00:09:11,174
- Fascinante.
- Ultrajante

221
00:09:11,241 --> 00:09:12,342
Ofensivo.

222
00:09:12,409 --> 00:09:15,178
Nojento.

223
00:09:15,245 --> 00:09:16,679
Não deixe isto arruinar
sua noite.

224
00:09:16,747 --> 00:09:18,580
- Eu--eu quero dizer, eu não irei.
- Não.

225
00:09:18,648 --> 00:09:19,715
- Eu não irei.
- Sim.

226
00:09:19,782 --> 00:09:21,583
Eu não ir--
ei, cuzão.

227
00:09:21,651 --> 00:09:22,918
Por que não tem mais 
respeito com os--

228
00:09:22,985 --> 00:09:24,219
Oh, meu Deus,
é você!

229
00:09:24,287 --> 00:09:28,223
- Sim é.
- Sergei Baskov!

230
00:09:28,291 --> 00:09:30,659
Eu o profanei.
Mil perdões.

231
00:09:30,727 --> 00:09:32,828
Não, não, não, por favor,
você está protegendo o balé.

232
00:09:32,895 --> 00:09:34,763
Eu estava protegendo o balé.

233
00:09:34,831 --> 00:09:38,933
Nosso espaço de ensaios...

234
00:09:39,000 --> 00:09:42,136
duas bailarinas
torceram seus tornozelos.

235
00:09:42,204 --> 00:09:44,505
Bem, é por isso que Katya
não dançou hoje a noite.

236
00:09:44,573 --> 00:09:45,773
- Claro
- Com toda tristeza, sim.

237
00:09:45,841 --> 00:09:48,409
A sala real é linda, grandiosa.

238
00:09:48,477 --> 00:09:52,146
mas por trás das cenas,
eles veem com um olho cego.

239
00:09:52,214 --> 00:09:55,048
Bem, se não for tão audacioso,

240
00:09:55,116 --> 00:09:56,483
Por favor, seria uma honra
para mim

241
00:09:56,550 --> 00:09:58,318
acertar esse erro
para você.

242
00:09:58,386 --> 00:09:59,986
Oh, eu não poderia impor.

243
00:10:00,054 --> 00:10:03,356
Mas mesmo assim, obrigado.

244
00:10:03,424 --> 00:10:04,791
Por favor, deixe-me ser
seu quebra-nozes

245
00:10:04,859 --> 00:10:06,626
e me juntar a luta contra
o Rei Rato.

246
00:10:06,694 --> 00:10:07,894
O Rei Rato.

247
00:10:07,962 --> 00:10:09,796
Bem, nesse caso,

248
00:10:09,864 --> 00:10:13,265
estarei em débito com você,
Senhor...Luz.

249
00:10:13,333 --> 00:10:14,533
- Na verdade é Senhor--
- Maravilhoso.

250
00:10:14,601 --> 00:10:16,235
Obrigado.
Maravihoso.

251
00:10:29,816 --> 00:10:32,483
Oh, me desculpe,
mil perdões.

252
00:10:32,551 --> 00:10:34,652
Você sabe para que um
guardanapo é bom, Tommy?

253
00:10:34,720 --> 00:10:37,321
Isto é pra que um
guardanapo serve.

254
00:10:37,389 --> 00:10:40,658
Peter Lawford ligou.
Ele quer seu Smoking de volta.

255
00:10:40,726 --> 00:10:42,193
Deixe-me te dizer algo.

256
00:10:42,261 --> 00:10:44,529
Steven Spielberg teve seu
pré-nupcial num guardanapo.

257
00:10:44,596 --> 00:10:46,731
Não se aguentou.
Por isso que Amy Irving

258
00:10:46,799 --> 00:10:49,132
É a atriz desempregada mais
rica de Hollywood.

259
00:10:49,200 --> 00:10:51,268
Isso foi porque
seu guardanapo não preencheu

260
00:10:51,335 --> 00:10:53,737
os requisitos mínimos
de um contrato.

261
00:10:53,805 --> 00:10:55,138
O do meu cliente sim.

262
00:10:55,206 --> 00:10:56,706
Porque quer saber
o que exatamente

263
00:10:56,774 --> 00:10:58,074
foi escrito
no guardanapo?

264
00:10:58,142 --> 00:10:59,643
Porque não importa 
o que foi escrito,

265
00:10:59,710 --> 00:11:02,145
para um contrato ser válid,
precisa conter 3 coisas:

266
00:11:02,213 --> 00:11:04,014
Uma oferta, aceitação...

267
00:11:04,081 --> 00:11:05,081
E consideração.

268
00:11:05,149 --> 00:11:07,017
- O que é consideração?
- Compensação.

269
00:11:07,084 --> 00:11:09,151
Ambos receberão algo.

270
00:11:09,219 --> 00:11:11,253
Assim como eu ganhei suas fichas
e ele ganhou minha--

271
00:11:11,321 --> 00:11:13,088
Empresa.
Isto é um contrato--

272
00:11:13,156 --> 00:11:14,523
Válido, sim.

273
00:11:14,591 --> 00:11:16,559
Você esqueceu uma coisa:
Competência.

274
00:11:16,626 --> 00:11:18,494
Meu cliente estava bêbado,
e você sabe disso.

275
00:11:18,562 --> 00:11:21,130
Você tem alguma prova disso?
Quantos drinks ele tomou?

276
00:11:21,198 --> 00:11:23,299
- Eu não lembro.
- Isso é um bom começo.

277
00:11:23,366 --> 00:11:24,400
Bom, aqui está o que vai acontecer.

278
00:11:24,468 --> 00:11:26,367
Nós vamos devolver seu dinheiro,

279
00:11:26,435 --> 00:11:27,902
e pagar os meio milhão.

280
00:11:27,970 --> 00:11:29,737
que Keith poderia ter ganho,

281
00:11:29,805 --> 00:11:32,006
e então nunca mais ouviremos falar
de você novamente.

282
00:11:32,074 --> 00:11:33,508
Desculpe.

283
00:11:33,576 --> 00:11:37,111
Meus conselheiros me contaram
que a empresa vale $30 milhões,

284
00:11:37,179 --> 00:11:38,847
então vou manter.

285
00:11:38,914 --> 00:11:40,548
Bem, quando eu mostrar como
abrir a porta com seu guardanapo,

286
00:11:40,616 --> 00:11:42,484
ele não irá caber na fechadura.

287
00:11:42,551 --> 00:11:43,785
Então se ele quer
tomar sua empresa,

288
00:11:43,853 --> 00:11:45,219
terá que ser no tribunal.

289
00:11:45,286 --> 00:11:47,688
E então, você estará
jogando em minha mesa

290
00:11:54,529 --> 00:11:55,462
Eu preciso de uma lista
de tudo que está errado

291
00:11:55,530 --> 00:11:56,897
com o local de ensaios.

292
00:11:56,965 --> 00:11:58,265
por exemplo,
os pavimentos rachados,

293
00:11:58,333 --> 00:12:00,100
estão afetando a atitude
de certas dançarinas.

294
00:12:00,168 --> 00:12:02,435
oh, isso não deveria
deixá-las para baixo.

295
00:12:02,503 --> 00:12:03,903
"Atitude" é uma postura.

296
00:12:03,971 --> 00:12:06,639
Ah sim,
como acertar na atitude.

297
00:12:06,707 --> 00:12:09,208
Que seja,
fazemos isso sempre.

298
00:12:09,276 --> 00:12:11,210
Ok.

299
00:12:11,278 --> 00:12:13,913
Eu preciso também da lista dos
principios da companhia de Balé

300
00:12:13,981 --> 00:12:16,649
Ok, hm...
integridade, fidelidade,

301
00:12:16,717 --> 00:12:18,451
- patriotismo--
- Não esses tipos de princípios.

302
00:12:18,519 --> 00:12:20,785
- Ok, terminamos.
- Como eu saberia?

303
00:12:20,853 --> 00:12:22,954
Rachel, você acaba de
ser escolhida.

304
00:12:23,022 --> 00:12:24,856
Oh, mas ela nem mesmo é uma--

305
00:12:24,924 --> 00:12:26,591
O que agora?
Ela não é o que, Harold?

306
00:12:26,659 --> 00:12:28,627
A senhorita Zane não somente conhece
mais sobre balé que você,

307
00:12:28,694 --> 00:12:30,095
mas tambem sobre leis.

308
00:12:30,162 --> 00:12:32,163
- Mas--
- Cale-se.

309
00:12:32,231 --> 00:12:34,633
Minha cabeça está a mil desde que
encontramos Sergei ontem,

310
00:12:34,700 --> 00:12:37,335
então eu ditei uma lista de tarefas
pra você lidar.

311
00:12:37,403 --> 00:12:39,136
Estou dentro.

312
00:12:39,204 --> 00:12:42,806
Ok.

313
00:12:46,344 --> 00:12:48,646
- Jessica.
- Onde você está?

314
00:12:48,713 --> 00:12:50,714
- Em uma reunião.
- As pessoas normalmente gritam

315
00:12:50,782 --> 00:12:53,050
"Acertei o Jackpot"
nas suas reuniões?

316
00:12:53,118 --> 00:12:55,452
Se você sabe onde estou
por que perguntou?

317
00:12:55,520 --> 00:12:57,921
Porque a resposta me diz que 
eu deveria estar preocupada.

318
00:12:57,988 --> 00:13:00,490
É só poker.

319
00:13:00,558 --> 00:13:02,492
Harvey, eu sei
perder Donna tem sido duro.

320
00:13:02,560 --> 00:13:04,394
Eu estou bem.

321
00:13:04,461 --> 00:13:06,362
Você ainda não contratou
sua substituta.

322
00:13:06,430 --> 00:13:08,131
Ela é insubstituível.

323
00:13:08,198 --> 00:13:10,967
- Estou te designando uma tarefa.
- Excelente.

324
00:13:11,035 --> 00:13:12,535
Não é para você
Você deveria desistir da mão. (Fold)

325
00:13:12,603 --> 00:13:15,271
- Maldição.
- Eu juro que estou ouvindo.

326
00:13:15,339 --> 00:13:17,639
Não, não, o juiz designado
para o caso da fraude

327
00:13:17,707 --> 00:13:19,908
- acabou de negar nossa
proposta para arquivar.
- O que?

328
00:13:19,976 --> 00:13:21,577
Aquela proposta é um trunfo,
e n´s precisamos dela.

329
00:13:21,644 --> 00:13:23,312
- Quem é o juiz?
- Ella Follman.

330
00:13:23,379 --> 00:13:24,680
Não a conheço.
E você?

331
00:13:24,747 --> 00:13:27,783
Estou prestes.
Nós já estamos sendo processados,

332
00:13:27,850 --> 00:13:30,986
mas acho que ela percebeu que minha
dor de cabeça já não era grande o suficiente.

333
00:13:31,054 --> 00:13:34,722
Agora vá pra casa antes
que crie problemas.

334
00:13:34,790 --> 00:13:36,924
Estou indo bem.

335
00:13:39,861 --> 00:13:41,495
eu não tinha nada.

336
00:13:41,563 --> 00:13:43,197
Está tentando me impressionar?

337
00:13:43,265 --> 00:13:44,732
Com nada?

338
00:13:44,800 --> 00:13:46,467
Não me lembro de você se
impressionar com tanta facilidade.

339
00:13:46,535 --> 00:13:48,803
Não me lembro de ter me 
impressionado afinal de contas

340
00:13:51,406 --> 00:13:54,341
Eu preciso do backup das imagens
da sala de poker na noite passada.

341
00:13:54,408 --> 00:13:55,909
- Não posso te dar isso.
- Sim, você pode.

342
00:13:55,977 --> 00:13:57,210
E irá.

343
00:14:03,784 --> 00:14:05,885
Obrigado.

344
00:14:05,953 --> 00:14:07,587
Alô, Jessica.

345
00:14:07,655 --> 00:14:10,990
Ella...
Ella Medeiros.

346
00:14:11,057 --> 00:14:13,158
Ella Follman.
Nome de casada.

347
00:14:13,226 --> 00:14:15,694
- Eu não a vejo desde--
- sua pequena travessura?

348
00:14:20,734 --> 00:14:23,068
Oh, as coisas que fazemos
quando somos jovens.

349
00:14:23,136 --> 00:14:26,572
- O que posso fazer por você,
- Você negou nossa proposta.

350
00:14:26,640 --> 00:14:28,706
Tenho que dizer, eu iria supor
que foi uma formalidade.

351
00:14:28,774 --> 00:14:31,342
Bem, você sabe o que eles
dizem sobre suposições.

352
00:14:31,410 --> 00:14:34,212
- Ella--
- É Juiza Follman.

353
00:14:34,279 --> 00:14:37,081
Juíza Follman...

354
00:14:37,149 --> 00:14:39,083
Estas afirmações são sérias.

355
00:14:39,151 --> 00:14:41,019
Eu sei o quanto
sérias elas são,

356
00:14:41,086 --> 00:14:44,555
e eu tambem sei o quanto esse caso
é importante para sua empresa.

357
00:14:44,623 --> 00:14:46,157
Então você sabe que,
até que provem o contrário,

358
00:14:46,225 --> 00:14:49,393
eles não têm assuntos para
pôr no registro público.

359
00:14:49,460 --> 00:14:51,995
Eu entendo o que está dizendo.

360
00:14:52,063 --> 00:14:56,033
Humilhar alguem sem nenhuma razão
não parece justo.

361
00:14:59,103 --> 00:15:01,505
Nós temos um problema?

362
00:15:01,572 --> 00:15:03,607
não, não mesmo.

363
00:15:03,675 --> 00:15:05,008
Acontece que sou da opinião

364
00:15:05,076 --> 00:15:07,143
que julgamentos são sobre honestidade.

365
00:15:07,210 --> 00:15:10,646
E honestidade requer sinceridade.

366
00:15:12,049 --> 00:15:14,183
Fique segura, Jessica,

367
00:15:14,251 --> 00:15:17,720
aqueles que fizeram algo errado
terão o que plantaram.

368
00:15:27,059 --> 00:15:29,363
Há uma coisa que não está 
clara para mim.

369
00:15:29,430 --> 00:15:30,731
Veja as imagens de segurança

370
00:15:30,798 --> 00:15:32,500
e conte o quanto Keith bebeu.

371
00:15:32,568 --> 00:15:36,006
Nós determinamos seu estado mental,
então faremos uma proposta de rejeição.

372
00:15:36,073 --> 00:15:38,009
Será dificil?
não que seja algo que estou confuso.

373
00:15:38,076 --> 00:15:40,045
Eu não tenho tempo pra explicar
de onde vêm os bebÊs.

374
00:15:40,113 --> 00:15:41,849
Como exatamente você
conseguiu essas imagens?

375
00:15:41,916 --> 00:15:43,019
Chefe da segurança me devia uma.

376
00:15:43,085 --> 00:15:44,519
O que me traz a próxima pergunta:

377
00:15:44,587 --> 00:15:47,224
Todos sempre te devem uma, mas
Keith diz que você deve uma a ele.

378
00:15:47,291 --> 00:15:48,760
- Por que?
- Por que não pergunta a ele?

379
00:15:48,827 --> 00:15:50,695
- Eu perguntei. Mas ele não quer contar.
- Exatamente.

380
00:15:50,763 --> 00:15:52,767
Porque se ele contasse,
eu não iria mais dever a ele.

381
00:15:52,834 --> 00:15:55,269
Sr. Specter, eu sou Cameron.
sua nova assistente.

382
00:15:55,337 --> 00:15:56,940
- Onde estão minhas--
- Mensagens.

383
00:15:57,008 --> 00:15:59,042
Urgente às normais,
De cima para baixo.

384
00:15:59,109 --> 00:16:00,780
Eu também organizei os arquivos

385
00:16:00,847 --> 00:16:02,615
em sua mesa
em ordem alfabética.

386
00:16:02,682 --> 00:16:03,950
Uau, olha isso, Harvey.

387
00:16:04,018 --> 00:16:05,887
Ele organizou seus arquivos
em algum tipo de ordem.

388
00:16:05,954 --> 00:16:07,856
Eu também reorganizei seu
sistema de arquivos.

389
00:16:07,924 --> 00:16:09,224
e refiz seu calendário.

390
00:16:09,292 --> 00:16:11,463
Ha! Isso com certeza não
vai ser um problema

391
00:16:11,531 --> 00:16:13,800
porque Harvey adora mudanças.

392
00:16:13,867 --> 00:16:17,538
-Estava uma bagunça.
-É.

393
00:16:20,077 --> 00:16:22,145
Ele está de luto
sobre o seu antecessor.

394
00:16:22,213 --> 00:16:24,149
Seu sistema de arquivos,
seu calendár--

395
00:16:24,217 --> 00:16:25,385
para o seu bem,
é melhor que nada

396
00:16:25,453 --> 00:16:26,952
esteja diferente
nesse manhã, ok?

397
00:16:27,020 --> 00:16:30,893
- Uh-oh.
- Mike...

398
00:16:30,961 --> 00:16:32,529
É.

399
00:16:32,597 --> 00:16:33,964
Você deveria almoçar
mais cedo.

400
00:16:34,032 --> 00:16:37,069
É.

401
00:16:37,137 --> 00:16:38,538
Oh, uau.

402
00:16:38,606 --> 00:16:41,510
Harold, posso pegar o resto
dos arquivos sobre o caso do ballet?

403
00:16:41,578 --> 00:16:42,712
Claro, deixe-me pegar pra você.

404
00:16:42,780 --> 00:16:44,882
Obrigado.

405
00:16:44,951 --> 00:16:46,651
Que coisa é essa que o ballet tem?

406
00:16:46,719 --> 00:16:48,554
Eu não consigo entender, sabe?

407
00:16:48,622 --> 00:16:52,327
Não tem diálogo,
não tem história,

408
00:16:52,394 --> 00:16:55,999
não tem ação,
é tudo...

409
00:16:56,067 --> 00:17:00,073
e...

410
00:17:00,141 --> 00:17:02,610
e também... eu não...

411
00:17:03,881 --> 00:17:05,547
Por favor me diga
que Louis não está atrás de mim.

412
00:17:05,615 --> 00:17:07,117
Louis não está atrás de você.

413
00:17:07,186 --> 00:17:09,387
- Oi.
- Oi.

414
00:17:09,455 --> 00:17:13,761
Penelope Cruz, Zoe Saldana,
Audrey Hepburn--

415
00:17:13,829 --> 00:17:15,030
o que elas tem em comum?

416
00:17:15,098 --> 00:17:17,735
- Todas são gostosas?
- Não, idiota.

417
00:17:17,802 --> 00:17:21,140
Todas conseguiram sucesso
por causa do ballet

418
00:17:21,208 --> 00:17:24,444
porque deu à elas
disciplina e graça,

419
00:17:24,512 --> 00:17:26,048
incorpora as nossas emoções,

420
00:17:26,116 --> 00:17:29,554
é de tirar o fôlego a sua beleza,
e o mais importante,

421
00:17:29,621 --> 00:17:31,657
expressa o que não pode
ser dito.

422
00:17:31,724 --> 00:17:33,058
Você quer chegar a algum lugar
aqui, Harold?

423
00:17:33,126 --> 00:17:34,962
Aprenda ballet,
porque agora

424
00:17:35,030 --> 00:17:36,865
a única coisa de tirar
o fôlego em você

425
00:17:36,933 --> 00:17:39,235
pode ser colocada
facilmente em palavras: Nada.

426
00:17:39,303 --> 00:17:41,572
Agora volte para o trabalho.

427
00:17:45,245 --> 00:17:46,781
Eu preciso de tudo sobre o caso
para amanhã de manhã.

428
00:17:46,848 --> 00:17:48,783
- Estou cuidando disso.
- Ótimo.

429
00:17:51,488 --> 00:17:54,793
Sim, imediatamente.
Obrigado.

430
00:17:54,860 --> 00:17:57,130
O que aconteceu com
a Juíza Follman?

431
00:17:57,198 --> 00:17:58,699
Pode ser que tenhamos
um pequeno problema.

432
00:17:58,766 --> 00:17:59,867
O que você fez?

433
00:17:59,935 --> 00:18:01,204
Por que você está assumindo
que eu fiz alguma coisa?

434
00:18:01,272 --> 00:18:02,471
- O que você fez?
- Aconteceu uma brincadeira.

435
00:18:02,539 --> 00:18:03,873
O quão ruim foi?

436
00:18:03,941 --> 00:18:06,011
Nós fizemos faculdade de direito
juntas, e eu fiz ela ficar bêbada.

437
00:18:06,078 --> 00:18:07,547
- E daí?
- E daí que ela acordou na frente

438
00:18:07,615 --> 00:18:09,115
da classe toda de direito.

439
00:18:09,183 --> 00:18:11,219
- Dá pra consertar.
- Ela poderia está nua.

440
00:18:11,287 --> 00:18:12,488
- "poderia está"?
- estava.

441
00:18:12,556 --> 00:18:14,391
- Nós estamos fudidos.
- Qual foi, Harvey.

442
00:18:14,459 --> 00:18:17,195
Ela era muito estressada.
Eu só liberei a tensão dela.

443
00:18:17,263 --> 00:18:18,531
Isso é o que você faz
com pessoas estressadas.

444
00:18:18,599 --> 00:18:20,332
Por que você nunca fez isso
com Louis?

445
00:18:20,401 --> 00:18:23,338
Eu fiz.

446
00:18:23,406 --> 00:18:26,477
Foi você?
Ele me culpou.

447
00:18:26,544 --> 00:18:28,380
Você também consegue ser
estressado algumas vezes.

448
00:18:28,447 --> 00:18:29,949
Por isso que eu fiz ele pensar
que foi você.

449
00:18:30,017 --> 00:18:32,153
- Você disse a ele.
- Foi isso que eu disse.

450
00:18:34,323 --> 00:18:36,894
- Tudo bem, eu mereço.
- O que?

451
00:18:36,962 --> 00:18:38,195
Você se lembra
quando ele estava tão irritado

452
00:18:38,263 --> 00:18:40,164
porque o gato dele fez xixi
no escritório dele?

453
00:18:40,233 --> 00:18:42,168
- Uhum.
- Não foi o gato dele.

454
00:18:46,109 --> 00:18:49,111
Isso não é uma piada.

455
00:18:49,179 --> 00:18:52,084
Estamos sendo processados.
Eu estou com problemas.

456
00:18:52,152 --> 00:18:54,288
- Eu sei.
- O que você vai fazer?

457
00:18:54,356 --> 00:18:58,928
Eu vou tirar ela do caso.

458
00:19:23,669 --> 00:19:25,504
Hey.

459
00:19:25,572 --> 00:19:27,373
Você está estudando para 
assaltar o cassino?

460
00:19:27,440 --> 00:19:28,775
Estou contando os drinks.

461
00:19:28,843 --> 00:19:30,580
A maioria das pessoas não conta
as cartas?

462
00:19:30,647 --> 00:19:32,013
É uma coisa aí.

463
00:19:32,081 --> 00:19:34,152
Ah! Bem aqui.
Você viu isso?

464
00:19:34,220 --> 00:19:35,253
Drink número 15.

465
00:19:35,321 --> 00:19:37,656
É seu cliente?
Isso é horrível.

466
00:19:37,724 --> 00:19:38,725
Não, não, não,
isso é bom.

467
00:19:38,793 --> 00:19:39,827
Nós estamos colocando ele
em reabilitação

468
00:19:39,895 --> 00:19:41,095
para ajudar a cancelar
o contrato.

469
00:19:41,163 --> 00:19:42,263
Comovente.

470
00:19:42,331 --> 00:19:44,969
Harvey realmente se importa
com seus clientes.

471
00:19:45,036 --> 00:19:46,236
Não, não, foi minha ideia.

472
00:19:46,303 --> 00:19:48,508
Você está realmente ficando
bom nisso.

473
00:19:48,575 --> 00:19:50,743
O que você está fazendo aqui
tão tarde?

474
00:19:50,811 --> 00:19:51,980
Trabalhando com Louis.

475
00:19:52,047 --> 00:19:55,384
Sério?
Com Louis?

476
00:19:55,452 --> 00:19:57,154
Trabalho de associado.

477
00:19:57,221 --> 00:20:01,628
He, hum... Ele me colocou
no lugar do Harold.

478
00:20:03,063 --> 00:20:05,735
Bom pra você.

479
00:20:05,803 --> 00:20:07,938
Parece que você que está
ficando boa nisso.

480
00:20:08,006 --> 00:20:11,277
Obrigada, Mike.

481
00:20:17,620 --> 00:20:20,090
E esse foi o último drink
da noite.

482
00:20:20,158 --> 00:20:22,561
16 drinks em 11 horas

483
00:20:22,628 --> 00:20:24,297
em um homem de 81.6kg,

484
00:20:24,364 --> 00:20:26,835
e o nível de alcool em seu sangue
é de .16%,

485
00:20:26,902 --> 00:20:28,603
o dobro do limite legal.

486
00:20:28,671 --> 00:20:30,974
Meritíssimo, você já deve ter ouvido
a expressão "tudo fica mais bonito quando bêbado."

487
00:20:31,042 --> 00:20:33,812
Bom, quando meu cliente estava olhando
para aquele guardanapo sujo,

488
00:20:33,880 --> 00:20:36,383
tudo o que ele viu foi Angelina Jolie.

489
00:20:36,451 --> 00:20:39,988
Meritíssimo, meu cliente
assinou um contrato

490
00:20:40,056 --> 00:20:41,258
com um homem que estava sóbrio
o suficiente

491
00:20:41,326 --> 00:20:42,826
para saber que ele tinha 
uma boa mão,

492
00:20:42,894 --> 00:20:44,929
sóbrio o suficiente,
para pedir ajuda,

493
00:20:44,997 --> 00:20:46,433
sóbrio o suficiente,
para assinar um pedaço de papel

494
00:20:46,501 --> 00:20:49,269
com o objetivo de ganhar
muito dinheiro,

495
00:20:49,337 --> 00:20:50,739
e agora ele está com raiva
porque perdeu.

496
00:20:50,807 --> 00:20:53,208
Nosso cliente tem uma história
com a bebida

497
00:20:53,277 --> 00:20:54,980
e ele concordou em
ser colocado em reabilitação.

498
00:20:55,047 --> 00:20:57,382
Isso não tem nada a ver com o caso.

499
00:20:57,450 --> 00:20:58,986
Essa fita mostra claramente que
Keith não tinha

500
00:20:59,053 --> 00:21:01,490
não faria nenhuma dessas decisões
se ele estivesse sóbrio.

501
00:21:01,558 --> 00:21:04,394
Talvez não.
Mas você fez.

502
00:21:04,462 --> 00:21:05,763
O que?

503
00:21:05,831 --> 00:21:07,298
Na manhã seguinte,
você veio a meu cliente

504
00:21:07,366 --> 00:21:09,603
para oferecer o que ele tinha apostado
pela firma.

505
00:21:09,671 --> 00:21:10,703
Eu não ligo para
o que ele diz

506
00:21:10,772 --> 00:21:12,307
sobre o estado de espírito
de seu cliente,

507
00:21:12,375 --> 00:21:14,844
ele estava sóbrio como uma pedra.
O que mostra claramente

508
00:21:14,912 --> 00:21:17,081
que eles estavam perfeitamente
felizes com os termos do contrato.

509
00:21:17,149 --> 00:21:19,051
Meritíssimo,
aquilo foi conversa de advogado,

510
00:21:19,119 --> 00:21:21,354
não sujeitadas
às conclusões aqui.

511
00:21:21,422 --> 00:21:22,924
Senhor Specter,
você está me pedindo

512
00:21:22,991 --> 00:21:25,361
para cancelar o contrato
sem ir ao tribunal.

513
00:21:25,428 --> 00:21:28,198
Vamos lá.

514
00:21:28,266 --> 00:21:30,903
Sim, eu fiz uma oferta.

515
00:21:30,971 --> 00:21:34,142
Então me desculpe, mas eu não
vou cancelar o contrato.

516
00:21:34,210 --> 00:21:36,244
Isso vai para o tribunal.

517
00:21:46,454 --> 00:21:47,857
Esse cara está me deixando puto.

518
00:21:47,924 --> 00:21:50,059
É, ele é muito bom.
Na verdade, ele até que inspira.

519
00:21:50,127 --> 00:21:51,261
Você está tentando me deixar
mais puto?

520
00:21:51,329 --> 00:21:53,732
Sim, isso deixa você focado.
É o que você faz comigo.

521
00:21:53,800 --> 00:21:54,900
É, eu faço isso porque você não tem

522
00:21:54,968 --> 00:21:57,338
um instinto natural de assassino.
- Sim, eu tenho!

523
00:21:57,406 --> 00:21:58,840
Ótimo, porque eu preciso 
que você use.

524
00:21:58,908 --> 00:22:00,143
Viu o que eu fiz agora?

525
00:22:00,210 --> 00:22:01,512
Sim.
Como vamos acabar com esse jogo?

526
00:22:01,579 --> 00:22:03,415
Total controle da firma.

527
00:22:03,482 --> 00:22:05,283
Posse é 9/10 da lei.

528
00:22:05,352 --> 00:22:07,088
Quem estiver no controle no começo

529
00:22:07,156 --> 00:22:08,855
é mais provável que estará
no controle no final.

530
00:22:08,923 --> 00:22:09,925
E também, se nós controlarmos
essa situação

531
00:22:09,993 --> 00:22:11,427
nós podemos enrolar
esse julgamento para sempre.

532
00:22:11,495 --> 00:22:13,196
E nós podemos fazer o que quiser
nesse meio tempo.

533
00:22:13,264 --> 00:22:14,466
No final quando tudo isso acabar,

534
00:22:14,534 --> 00:22:16,736
ele nem vai conseguir
3 milhões em fichas.

535
00:22:16,804 --> 00:22:17,837
O que você quer que eu faça?

536
00:22:17,905 --> 00:22:19,072
Descubra tudo que 
precisamos saber

537
00:22:19,140 --> 00:22:20,241
sobre esse tal de Tommy

538
00:22:20,309 --> 00:22:21,977
e traga a bunda dele
para depor aqui.

539
00:22:22,045 --> 00:22:25,183
Deixa comigo.

540
00:22:25,250 --> 00:22:27,285
Loius, eu terminei.

541
00:22:27,352 --> 00:22:29,456
Você ficou aqui a noite toda?

542
00:22:29,523 --> 00:22:30,925
Você disse que queria tudo pronto
para hoje de manhã,

543
00:22:30,992 --> 00:22:33,161
então aqui está tudo sobre
os acordos sobre localização

544
00:22:33,229 --> 00:22:34,630
e os dados financeiros.

545
00:22:34,698 --> 00:22:36,967
Oh, não, Sergei me antecipou
os dados financeiros.

546
00:22:37,035 --> 00:22:38,370
Você sabia que ele dançou
com Nureyev?

547
00:22:38,438 --> 00:22:41,374
Sabia.
Hum, e também...

548
00:22:41,442 --> 00:22:44,346
Eu achei isto.

549
00:22:45,917 --> 00:22:49,488
Tinta com chumbo?

550
00:22:49,555 --> 00:22:52,158
Ok, isso é...
ótimo.

551
00:22:52,226 --> 00:22:54,262
- Você pode usar?
- Se eu posso usar?

552
00:22:54,330 --> 00:22:57,533
Nós vamos dançar juntos bem em cima
da bunda deles.

553
00:22:57,601 --> 00:22:59,538
"Nós"?

554
00:23:03,411 --> 00:23:06,046
- Saia.
- Ok.

555
00:23:19,002 --> 00:23:21,071
Está aqui para me comprar uma bebida?

556
00:23:21,139 --> 00:23:22,874
Isso não ocorreu muito bem
da última vez.

557
00:23:22,942 --> 00:23:26,078
Não. Não, eu estou aqui
como todo mundo,

558
00:23:26,146 --> 00:23:28,883
para contribuir para sua
campanha de reeleição.

559
00:23:28,951 --> 00:23:30,152
Na verdade, eu já contruibui.

560
00:23:30,220 --> 00:23:33,123
Peason Hardman está agora
com o nível platinum doador.

561
00:23:33,191 --> 00:23:35,495
Vai, Follman!

562
00:23:35,563 --> 00:23:37,263
Eu sei o que você está fazendo.

563
00:23:37,331 --> 00:23:39,000
Claro, você não precisa
divulgar isso,

564
00:23:39,068 --> 00:23:40,335
e nem eu,

565
00:23:40,403 --> 00:23:44,207
mas eu sou daquelas que
acha que eleições são sobre verdade,

566
00:23:44,275 --> 00:23:46,445
e a verdade
requer transparência.

567
00:23:48,649 --> 00:23:50,251
Você acha que consegue fazer
com que eu recuse

568
00:23:50,319 --> 00:23:52,255
implicando um conflito
de interesses?

569
00:23:52,323 --> 00:23:53,623
Sabe, eu não pensei nisso.

570
00:23:53,691 --> 00:23:55,526
Eu simplesmente vou devolver o dinheiro.

571
00:23:55,594 --> 00:23:57,063
Essa é uma decisão sua.

572
00:23:57,130 --> 00:24:00,934
Mas pode parecer que você
aceita dinheiro por favores

573
00:24:01,003 --> 00:24:03,304
e ficou com medo.

574
00:24:03,372 --> 00:24:05,442
Ninguem forçou o líquido a
descer na sua garganta, Ella.

575
00:24:05,509 --> 00:24:08,579
Você ficou bêbada e
nós fizemos uma brincadeira,

576
00:24:08,647 --> 00:24:10,951
mas isso já faz muito tempo.

577
00:24:11,019 --> 00:24:13,587
Sabe, quando a reputação
de uma pessoa está em jogo,

578
00:24:13,655 --> 00:24:16,726
eu não fico brincando sobre isso.

579
00:24:16,793 --> 00:24:19,230
Saúde.

580
00:24:24,072 --> 00:24:27,309
Lastly, seção 5, página 30 diz

581
00:24:27,377 --> 00:24:28,646
que o Royal Hall é responsável

582
00:24:28,713 --> 00:24:30,848
pela manutenção e reparo
do espaço de ensaio.

583
00:24:30,915 --> 00:24:32,518
Eu estou ciente sobre isso, Senhor Litt,

584
00:24:32,586 --> 00:24:33,819
porque foi elaborado por mim mesmo.

585
00:24:33,888 --> 00:24:35,288
Ok, então como você explica isso?

586
00:24:35,356 --> 00:24:36,859
A negligência do Royal Hall
em arrumar o ar-condicionado

587
00:24:36,926 --> 00:24:40,130
criou um ambiente tóxico.

588
00:24:40,197 --> 00:24:41,532
Tinta a base de chumbo.

589
00:24:41,600 --> 00:24:44,370
Seu descuido com a segurança
de suas instalações

590
00:24:44,438 --> 00:24:46,674
leva isso de uma disputa de
inquilinos em uma ação criminal,

591
00:24:46,742 --> 00:24:47,808
fato que informarei

592
00:24:47,877 --> 00:24:49,010
com alegria ao promotor geral,

593
00:24:49,079 --> 00:24:51,014
se reparos não forem feitos.

594
00:24:51,082 --> 00:24:53,484
E com isso você vai estar
expondo o ballet

595
00:24:53,552 --> 00:24:56,156
porque os termos requerem
que eles cubram todos os reparos

596
00:24:56,223 --> 00:25:00,062
de uma conta especial que eles
pararam de pagar a um ano atrás

597
00:25:00,129 --> 00:25:01,865
Não, não, não, não, os pagamentos
foram feitos a mais de um mês.

598
00:25:01,933 --> 00:25:03,435
Então talvez você
devesse descobrir

599
00:25:03,502 --> 00:25:07,006
onde esses reparos estão sendo feitos
porque eles não estão sendo feitos aqui.

600
00:25:08,843 --> 00:25:10,344
Me desculpe.
Eu não entendi.

601
00:25:10,412 --> 00:25:12,215
Seus dados financeiros dizem--
- Mr. Litt,

602
00:25:12,283 --> 00:25:13,783
estavamos dispostos a olhar
por outro lado,

603
00:25:13,851 --> 00:25:16,220
mas desde que você veio aqui
e me ameaçou,

604
00:25:16,288 --> 00:25:19,125
Eu mesmo vou processar vocês.

605
00:25:19,193 --> 00:25:21,129
Entraremos com pedidos
de despejo.

606
00:25:21,197 --> 00:25:23,132
Ta na hora do ballet seguir em frente.

607
00:25:32,681 --> 00:25:35,485
Você pode me dizer o que 
isso significa exatamente, Sr. Walsh?

608
00:25:35,552 --> 00:25:36,754
Eu não sei.

609
00:25:36,821 --> 00:25:38,088
Se lhe dissesse
que é um aero gerador,

610
00:25:38,156 --> 00:25:40,727
faria sentido para você?

611
00:25:40,795 --> 00:25:44,133
O aero gerador mantém
o motor na direção certa,

612
00:25:44,200 --> 00:25:45,701
mesmo quando o vento muda.

613
00:25:45,769 --> 00:25:49,039
Se tem um problema nele,
não gera nenhuma energia.

614
00:25:49,107 --> 00:25:50,842
Me desculpe, onde foi que você
estudou engenheraria?

615
00:25:50,911 --> 00:25:52,378
Eu não estudei.

616
00:25:52,446 --> 00:25:55,016
Mas você está sugerindo que consegue
comandar uma companhia de energia.

617
00:25:55,084 --> 00:25:56,617
Meu cliente vai comandar,

618
00:25:56,685 --> 00:25:58,288
não criar as partes.

619
00:25:58,356 --> 00:26:00,358
Bom, seu cliente tem alguma ideia

620
00:26:00,425 --> 00:26:04,764
de como proteger a companhia
de tantas alegações

621
00:26:04,832 --> 00:26:06,534
feita por Jarvis Homeowners Association?

622
00:26:06,601 --> 00:26:08,036
Você pelo menos sabe algo
sobre essas alegações ?

623
00:26:08,104 --> 00:26:09,806
Eu não peguei a companhia
ainda, Sr. Specter.

624
00:26:09,873 --> 00:26:11,742
Bom, deixe-me explicar uma coisa
para você.

625
00:26:11,810 --> 00:26:14,112
A empresa do meu cliente
precisa continuar ativa

626
00:26:14,180 --> 00:26:15,549
durante esse julgamento,

627
00:26:15,616 --> 00:26:18,653
e essas alegações são uma ameaça
para a sua existencia.

628
00:26:18,720 --> 00:26:20,622
E eu não acho que uma pessoa
que não sabe a diferença

629
00:26:20,690 --> 00:26:22,827
entre um aero gerador
e um carburador

630
00:26:22,894 --> 00:26:24,996
é o homem certo para esse trabalho.
- Ele tem razão.

631
00:26:25,064 --> 00:26:27,167
Eu não sei nada sobre energia.

632
00:26:27,235 --> 00:26:28,636
E eu vou lhe dizer outra coisa:

633
00:26:28,704 --> 00:26:31,639
Eu também sei muito pouco
sobre sorvete.

634
00:26:31,707 --> 00:26:33,711
Eu gosto de baunilha,

635
00:26:33,779 --> 00:26:35,613
mas além disso, não sei nada.

636
00:26:35,681 --> 00:26:37,517
Baunilha...
Eu poderia ter adivinhado.

637
00:26:37,586 --> 00:26:39,586
Presumo que pretende
dizer algo com isso.

638
00:26:39,653 --> 00:26:41,224
Eu não sei nada sobre
nenhuma companhia

639
00:26:41,291 --> 00:26:42,491
que eu comandei.

640
00:26:42,559 --> 00:26:45,528
Mas eu não preciso saber
porque eu contrato experts

641
00:26:45,596 --> 00:26:47,600
para me aconselhar a 
comanda-las.

642
00:26:47,667 --> 00:26:50,103
E uma das coisas que
todos esses experts tem em comum

643
00:26:50,171 --> 00:26:52,174
é que nenhum deles tem
problema com bebida.

644
00:26:52,242 --> 00:26:54,176
- Meritíssimo--
- Ele levantou a questão.

645
00:26:54,244 --> 00:26:56,447
O cliente dele,
e eu cito:

646
00:26:56,514 --> 00:26:58,783
"tem um histórico de alcoolismo"
e estava, em fato,

647
00:26:58,851 --> 00:27:01,521
tão intoxicado aquela noite
que seus próprios advogados

648
00:27:01,589 --> 00:27:04,526
tiveram que colocar em reabilitação.
- Ele contestou isso.

649
00:27:04,594 --> 00:27:06,196
Isso não é o objetivo
desse julgamento.

650
00:27:06,264 --> 00:27:08,132
- Meritíssimo, ele está tentando--
- Eu sei o que ele está tentando fazer.

651
00:27:08,200 --> 00:27:10,167
Ele está usando suas palavras
contra você.

652
00:27:10,236 --> 00:27:12,505
Mas elas são suas palavras,
Sr. Specter.

653
00:27:12,574 --> 00:27:16,078
O problema do contrato no guardanapo
será ouvido no julgamento,

654
00:27:16,146 --> 00:27:18,916
mas nesse tempo,
Thomas Walsh

655
00:27:18,983 --> 00:27:22,121
assumirá o controle da firma.

656
00:27:31,952 --> 00:27:33,106
Obrigado.

657
00:27:33,131 --> 00:27:34,403
Isso está errado.

658
00:27:34,404 --> 00:27:35,905
Eu sei, aquela decisão
não faz nenhum sentido.

659
00:27:35,973 --> 00:27:37,673
Não, eu quis dizer isto.

660
00:27:37,741 --> 00:27:39,507
- O cachorro quente está errado?
- É feito em um caminhão.

661
00:27:39,575 --> 00:27:40,842
Estamos em Nova York.

662
00:27:40,910 --> 00:27:44,345
Eu quero uma vendinha, um carrinho,
ou uma vaga sensação de perigo,

663
00:27:44,412 --> 00:27:46,246
que o cachorro quente foi
feito de qualquer coisa

664
00:27:46,314 --> 00:27:47,681
Ok, eu acho que eu vi alguns gatos

665
00:27:47,749 --> 00:27:48,881
atrás do caminhão.

666
00:27:48,949 --> 00:27:52,552
Pare de tentar
me fazer sentir melhor

667
00:27:52,620 --> 00:27:54,353
Não é tão ruim.
Ok, comida de rua,

668
00:27:54,420 --> 00:27:55,487
você quer falar sobre
o que acabou de acontecer?

669
00:27:55,555 --> 00:27:56,755
Não, eu não quero.

670
00:27:56,823 --> 00:27:58,356
Você disse que quem estivesse
no controle...

671
00:27:58,423 --> 00:28:00,825
- Eu sei o que eu disse
- Então, qual é o 1/10 ?

672
00:28:00,892 --> 00:28:02,093
Do que você está falando ?

673
00:28:02,160 --> 00:28:03,793
Você disse que posse é 9/10 da lei.

674
00:28:03,861 --> 00:28:06,062
Então eu pensei que nós precisamos
do 1/10, né?

675
00:28:06,130 --> 00:28:07,963
- Nós não vamos ganhar essa.
- O que?

676
00:28:08,031 --> 00:28:09,932
- Nós não temos ele.
- É 10% de chance,

677
00:28:10,000 --> 00:28:11,934
mas ainda são chances.
As probabilidades...

678
00:28:12,002 --> 00:28:12,934
Eu não estou falando
sobre as probabilidades,

679
00:28:13,002 --> 00:28:14,636
Eu estou falando sobre o cara.

680
00:28:14,703 --> 00:28:15,837
Uau, eu nunca ouvi
você falar

681
00:28:15,904 --> 00:28:17,504
que outro advogado
é melhor que você.

682
00:28:17,572 --> 00:28:19,373
Ele não é,
ele só tem uma mão melhor,

683
00:28:19,440 --> 00:28:21,975
e ele sabe disso.

684
00:28:22,043 --> 00:28:24,311
- E se a gente tivesse uma nova mão?
- Estou ouvindo.

685
00:28:24,379 --> 00:28:26,213
Você está sempre falando
sobre essa arma

686
00:28:26,280 --> 00:28:28,581
apontada para sua cabeça.

687
00:28:28,649 --> 00:28:30,650
E se a gente tirar
nosso casaco

688
00:28:30,717 --> 00:28:33,852
e mostrar para eles que 
nós temos uma bomba no nosso peito?

689
00:28:33,919 --> 00:28:36,054
É uma metáfora,
metáfora.

690
00:28:43,360 --> 00:28:46,561
- Você queria me ver?
- Foi o Sergei.

691
00:28:46,629 --> 00:28:48,430
Ele mentiu para mim.

692
00:28:48,498 --> 00:28:50,898
O dinheiro
foi para a conta dele.

693
00:28:50,966 --> 00:28:52,433
Você não tinha como...

694
00:28:52,501 --> 00:28:55,969
O quê, saber?
É meu trabalho saber.

695
00:28:56,037 --> 00:28:59,673
Meu Deus, nunca acredito
na palavra de ninguém.

696
00:28:59,740 --> 00:29:01,407
Sabia que eu tinha oito anos

697
00:29:01,474 --> 00:29:03,042

quando o vi em "O Quebra Nozes"?

698
00:29:03,109 --> 00:29:05,543
Oito.

699
00:29:05,611 --> 00:29:09,313
Todos curtiam esportes,
enquanto eu era esse rebelde,

700
00:29:09,380 --> 00:29:11,448
andando suavemente
pelo caminho.

701
00:29:11,516 --> 00:29:12,883
Ele me inspirou.

702
00:29:12,950 --> 00:29:14,750
Por isso tenho
um andar tão leve.

703
00:29:14,818 --> 00:29:16,318
Não posso fazer isso com ele.

704
00:29:16,386 --> 00:29:17,853

Não posso, Rachel.

705
00:29:17,921 --> 00:29:19,521
Ele é o balé.

706
00:29:19,588 --> 00:29:22,524
Não, o balé é maior
do que Sergei.

707
00:29:25,393 --> 00:29:28,461
Ele incorpora
nossas emoções,

708
00:29:28,529 --> 00:29:31,631
é empolgante e belo,

709
00:29:31,699 --> 00:29:33,799
e, ainda mais importante,

710
00:29:33,866 --> 00:29:36,835
expressa o que não pode
ser traduzido em palavras.

711
00:29:36,903 --> 00:29:39,804
-Sim, mas...
-Sem 'mas'.

712
00:29:39,871 --> 00:29:43,039
O Louis que conheço não seria
derrotado por algo assim.

713
00:29:43,107 --> 00:29:46,543
Ele é implacável.
Ele é cruel.

714
00:29:46,610 --> 00:29:49,845
E se alguém o enganasse,
ele não hesitaria

715
00:29:49,913 --> 00:29:52,847
em quebrá-lo em pedacinhos.

716
00:30:02,523 --> 00:30:04,024
Você arruinou tudo.
Aceitei sua ajuda,

717
00:30:04,092 --> 00:30:05,058
-fomos despejados! Quero...

718
00:30:05,126 --> 00:30:06,592
-Calado, Sergei.

719
00:30:06,660 --> 00:30:08,961
-Como você ousa?
-Eu?

720
00:30:09,029 --> 00:30:12,063
Você trouxe desgraça
para meu amado balé.

721
00:30:12,131 --> 00:30:14,699
-Eu sou o balé.
-Você foi o balé.

722
00:30:14,767 --> 00:30:15,899
E agora está acabado,

723
00:30:15,967 --> 00:30:17,735

e o Royal Hall foi pago.

724
00:30:17,802 --> 00:30:19,803
Como?

725
00:30:19,871 --> 00:30:21,070
Reorganizei contas,
transferi dinheiro.

726
00:30:21,138 --> 00:30:22,371
Fiz o que faço.

727
00:30:22,439 --> 00:30:24,240

Mostrei como podem pagar tudo

728
00:30:24,308 --> 00:30:27,275
ao eliminar seu salário
astronômico.

729
00:30:30,779 --> 00:30:32,179
O conselho nunca aceitaria,
é ridículo.

730
00:30:32,247 --> 00:30:34,448
Pare. É por isso
que estão aqui, Sergei.

731
00:30:34,516 --> 00:30:36,015
Isso não é por causa
do despejo.

732
00:30:36,083 --> 00:30:37,484
Eles sabem o que você fez.

733
00:30:37,551 --> 00:30:39,185
Querem ver seu rosto
quando te demitirem.

734
00:30:39,253 --> 00:30:42,921
Mas estou lhe dando uma chance
de evitar escândalo.

735
00:30:42,989 --> 00:30:44,589
Minha saída é um escândalo.

736
00:30:44,656 --> 00:30:45,957
Sua saída é uma benção.

737
00:30:46,024 --> 00:30:47,792
Aceite antes que eu mude
de ideia.

738
00:30:58,568 --> 00:31:00,301
Queria me ver?

739
00:31:00,369 --> 00:31:03,071
Foi um ótimo discurso.

740
00:31:04,939 --> 00:31:06,607
Me acertou bem aqui.

741
00:31:06,674 --> 00:31:09,509
Só tem uma coisa, você disse:
"nós fizemos uma brincadeira".

742
00:31:09,576 --> 00:31:12,078
Não houve "nós".
Foi você.

743
00:31:12,146 --> 00:31:14,613
-Você mirou em mim.
-O que quer que eu diga?

744
00:31:14,680 --> 00:31:19,350
Eu era jovem, estúpida
e estou arrependida.

745
00:31:19,417 --> 00:31:22,619
Você era jovem
e inteligente,

746
00:31:22,686 --> 00:31:24,821
e realmente não acredito
que esteja arrependida,

747
00:31:24,889 --> 00:31:28,357
pois não foi acidente
você escolher a classe

748
00:31:28,424 --> 00:31:29,859
do professor

749
00:31:29,927 --> 00:31:31,661
que conduziria
as entrevistas

750
00:31:31,729 --> 00:31:33,896
para o emprego
que nós duas queríamos.

751
00:31:35,698 --> 00:31:38,766
-Não fazia ideia.
-Você me sabotou.

752
00:31:38,834 --> 00:31:41,302
Havia dúzias de candidatos.

753
00:31:41,370 --> 00:31:42,969
Não, sabíamos
que era você ou eu.

754
00:31:43,037 --> 00:31:45,372
-Não sabia que ele...
-Protesto.

755
00:31:45,439 --> 00:31:48,307
Besteira.

756
00:31:48,375 --> 00:31:50,543
O que quer, Ella?

757
00:31:50,610 --> 00:31:53,678
Quero me retirar.

758
00:31:53,746 --> 00:31:56,113
Com uma condição:

759
00:31:58,183 --> 00:32:00,284
Admita que sabe o que fez.

760
00:32:05,288 --> 00:32:07,455
Eu queria aquele emprego.

761
00:32:07,523 --> 00:32:09,357
Eu sei o que fiz.

762
00:32:09,425 --> 00:32:13,227
Não me arrependo
de ter feito.

763
00:32:13,295 --> 00:32:16,629
E faria de novo.

764
00:32:27,372 --> 00:32:28,372
Parece confusa.

765
00:32:28,440 --> 00:32:30,507
-Eu estou.

766
00:32:30,575 --> 00:32:32,843
-Sobre o quê?

767
00:32:32,910 --> 00:32:36,312
Gosto do Louis.

768
00:32:36,379 --> 00:32:38,347
Acredite, já passei por isso.

769
00:32:38,414 --> 00:32:41,916
Não dura.

770
00:32:41,984 --> 00:32:44,918
Meu Deus.
Isso é...?

771
00:32:47,222 --> 00:32:48,955
É o gravador do Louis?

772
00:32:49,022 --> 00:32:50,590
Sim, eu precisava

773
00:32:50,657 --> 00:32:52,924
para transcrever as anotações
do caso do balé.

774
00:32:52,992 --> 00:32:54,259
Sabe o que isso significa?

775
00:32:54,327 --> 00:32:58,229
Rachel, essa é uma janela
para a mente de Louis Litt.

776
00:32:58,296 --> 00:33:00,231
-É um gravador.

777
00:33:00,298 --> 00:33:01,866

-Ele trata como melhor amigo.

778
00:33:01,933 --> 00:33:03,399
-Mike.
-Qual é, vamos tentar.

779
00:33:03,467 --> 00:33:06,770
Meta nº 7: aperfeiçoar
sotaque britânico.

780
00:33:06,838 --> 00:33:08,771
Que boa manhã,
companheiro.

781
00:33:08,839 --> 00:33:10,306
Gostaria de um pouco
de chá e bolinhos?

782
00:33:10,374 --> 00:33:11,474
- Sim!
- Não, não, não, não.

783
00:33:11,542 --> 00:33:12,975
Nós realmente--
nós realmente não deveríamos.

784
00:33:13,042 --> 00:33:15,110
Ah, não, mas eu acho que nós realmente,
realmente deveríamos.

785
00:33:15,178 --> 00:33:17,712
Inventar uma frase de efeito.
Injunte isso.

786
00:33:17,779 --> 00:33:19,313
Ei, Harold.
Injunte isso.

787
00:33:19,381 --> 00:33:20,915
Isso é insano.

788
00:33:20,983 --> 00:33:22,315
Insanamente incrível.

789
00:33:22,383 --> 00:33:23,683
Você foi Litt-ado.

790
00:33:23,751 --> 00:33:26,252
Com licença, Srta. Zane,
você foi Littada.

791
00:33:26,319 --> 00:33:29,088
- Ah, não, Rachel.
- Não, nao, não! Chega.

792
00:33:29,155 --> 00:33:31,022
-Você foi Littada.
-Me sinto suja.

793
00:33:31,090 --> 00:33:32,724
Espera, espera,
isso é uma mina de ouro.

794
00:33:32,791 --> 00:33:34,826
Mais um, vamos lá.

795
00:33:34,894 --> 00:33:37,094
Fizeram um acordo?
Queria isso?

796
00:33:37,161 --> 00:33:38,929
Se eu queria?
Eu orquestrei isso.

797
00:33:38,997 --> 00:33:40,763
MC paga o que deve
em primeiro lugar.

798
00:33:40,831 --> 00:33:42,198
O processo
contra nós desaparece.

799
00:33:42,266 --> 00:33:43,933
E Daniel Hardman
não fica sabendo.

800
00:33:44,001 --> 00:33:47,102
Onde diabos a Donna está?

801
00:33:47,169 --> 00:33:49,837
Ele nos gravou.

802
00:33:49,905 --> 00:33:51,538
Deve ter plantado
no escritório do Harvey.

803
00:33:51,606 --> 00:33:54,208
Não, isso é horrível.

804
00:33:54,276 --> 00:33:55,842
-Por isso se virou contra mim.
-Espere.

805
00:33:55,910 --> 00:33:57,310
-O que vai fazer?
-Não sei.

806
00:33:57,378 --> 00:34:00,345
Mas se eu contar ao Harvey,
ele vai matar o Louis.

807
00:34:02,715 --> 00:34:03,915
Vamos, eles estão
na sala de conferência.

808
00:34:03,982 --> 00:34:05,783
-Certo.
-Está tudo bem?

809
00:34:05,851 --> 00:34:07,585
Sim, não.

810
00:34:07,653 --> 00:34:09,052
Sim, não.
Conseguiu o mandato?

811
00:34:09,120 --> 00:34:10,854
Sim.
Vamos detonar a bomba.

812
00:34:10,922 --> 00:34:12,856
Obrigado.

813
00:34:17,928 --> 00:34:20,461
Aliás, onde achou aquele
mecanismo de orientação?

814
00:34:20,529 --> 00:34:24,298
Peguei de uma copiadora.

815
00:34:24,365 --> 00:34:27,100
Senhores, como agora
estão no controle da empresa,

816
00:34:27,168 --> 00:34:29,302
achei melhor apontar-lhes
o problema.

817
00:34:29,369 --> 00:34:31,203
Que gentil da sua parte.

818
00:34:31,271 --> 00:34:32,704
Essas são cópias alteradas
das alegações

819
00:34:32,772 --> 00:34:35,173
contra a empresa pela Associação
de Moradores de Jarvis.

820
00:34:35,241 --> 00:34:37,708
Boa tentativa.
Li essas alegações.

821
00:34:37,776 --> 00:34:40,211
Nem um único perito apoiou
uma de suas reivindicações.

822
00:34:40,279 --> 00:34:42,513
-Um apoiou.
-Keith Hoyt.

823
00:34:42,580 --> 00:34:44,315
Quem melhor para falar
dos efeitos nocivos

824
00:34:44,382 --> 00:34:47,550
que o próprio homem
que projetou o parque eólico?

825
00:34:47,618 --> 00:34:49,352
Não, não, se ele continuar com isso,

826
00:34:49,420 --> 00:34:50,787
aquela companhia vai sair dos negócios.

827
00:34:50,854 --> 00:34:52,454
Não tem como ele destruir a própria companhia.

828
00:34:52,522 --> 00:34:54,022
Você está certo, ele não faria isso.

829
00:34:54,090 --> 00:34:56,824
Mas eu fecharia
e como você apontou,

830
00:34:56,892 --> 00:34:59,126
o julgamento do Keith
foi prejudicado recentemente.

831
00:34:59,194 --> 00:35:00,294
então eu o convenci a me deixar

832
00:35:00,362 --> 00:35:02,028
fazer as decisões continuarem.

833
00:35:02,096 --> 00:35:03,863
Agora tenho o mandato,

834
00:35:03,931 --> 00:35:05,931
e eu prefiro fazer essa companhia não valer nada

835
00:35:05,999 --> 00:35:09,468
do que você a possuir.

836
00:35:09,536 --> 00:35:11,536
- Isso é besteira.
- Deixe ele terminar.

837
00:35:11,603 --> 00:35:14,472
Algo está vindo.

838
00:35:14,540 --> 00:35:16,673
Nós temos três escolhas aqui.

839
00:35:16,741 --> 00:35:19,876
Prosseguimos com o processo,
todos perdem.

840
00:35:19,943 --> 00:35:23,312
Nós podemos devolver o seu dinheiro,
mais os $500 mil,

841
00:35:23,380 --> 00:35:26,982
ou você e eu podemos
jogar poker por ele

842
00:35:27,049 --> 00:35:28,984
E eu não estou devolvendo
seu dinheiro.

843
00:35:34,856 --> 00:35:36,323
Está louco?

844
00:35:36,391 --> 00:35:38,226
Você vai apostar
a empresa de um homem?

845
00:35:38,294 --> 00:35:40,696
O que, não, você vai apostar
para $30 milhões?

846
00:35:40,764 --> 00:35:42,231
Isto foi ideia sua.

847
00:35:42,299 --> 00:35:44,501
Não, minha ideia
foi fazer ele pegar os $500 mil

848
00:35:44,568 --> 00:35:47,371
Mas não são $500 mil, 
são $3,5 milhões.

849
00:35:47,439 --> 00:35:49,308
Por que dar a ele se
eu posso pegar de graça?

850
00:35:50,943 --> 00:35:53,379
Ok.

851
00:35:53,447 --> 00:35:55,181
Mas deixe me pegar.

852
00:35:55,249 --> 00:35:57,718
O que? Há um minuto atrás, você estava prestes a desistir.

853
00:35:57,786 --> 00:35:59,454
O que você vai fazer se ele apostar tudo?

854
00:35:59,522 --> 00:36:00,822
Harvey, eu sei a probabilidade
de cada carta

855
00:36:00,890 --> 00:36:02,358
de cada mão
antes de ser distribuída.

856
00:36:02,426 --> 00:36:04,660
Pense numa carta,
qualquer uma.

857
00:36:04,728 --> 00:36:07,130
O qu...

858
00:36:07,198 --> 00:36:09,334
Ok, o que, agora você
vai me contar que carta é?

859
00:36:09,401 --> 00:36:10,601
Eu irei contar
qual não é.

860
00:36:10,669 --> 00:36:13,038
Não é uma das
52 cartas do deck.

861
00:36:13,106 --> 00:36:14,606
pois você acha que é
mais esperto que eu.

862
00:36:14,674 --> 00:36:16,276
É uma carta de baseball

863
00:36:16,344 --> 00:36:20,681
ou de futebol ou...

864
00:36:20,749 --> 00:36:23,719
É o coringa.

865
00:36:23,786 --> 00:36:26,055
Eu te falei antes.
E vou falar de novo.

866
00:36:26,123 --> 00:36:29,360
Não jogo comportamentos.
Eu jogo o homem.

867
00:36:29,427 --> 00:36:31,529
Bem, deixe-me te
dizer uma coisa

868
00:36:31,597 --> 00:36:34,400
- O que?
- Louis plantou uma escuta no seu escritório.

869
00:36:34,468 --> 00:36:37,103
Ele ouviu toda nossa conversa 
sobre o processo do Tanner,

870
00:36:37,170 --> 00:36:38,538
e então ele correu
pra contar ao Hardman.

871
00:36:38,606 --> 00:36:41,109
Você só está me dizendo isso para
me deixar louco, pra poder me focar?

872
00:36:47,017 --> 00:36:48,685
Você não é o único que
pode jogar o homem.

873
00:36:58,999 --> 00:37:01,535
Você realmente acha que
pode me enfrentar?

874
00:37:01,603 --> 00:37:03,371
Oh, eu acho
que ficarei bem.

875
00:37:03,439 --> 00:37:05,306
pois isto não é o jogo 
brigde de domingo a tarde

876
00:37:05,374 --> 00:37:07,176
com sua vovó.

877
00:37:07,244 --> 00:37:09,044
Eu não sei como isso
insultaria uma pessoa.

878
00:37:12,851 --> 00:37:14,952
Continuarei distribuindo.

879
00:37:32,977 --> 00:37:36,080
Olhe, supostamente teríamos que jogar
até um de nós sair quebrado,

880
00:37:36,148 --> 00:37:39,852
mesmo que leve a noite toda,
mas quer saber?

881
00:37:39,920 --> 00:37:42,889
Eu não tenho a noite toda.

882
00:37:42,957 --> 00:37:44,992
Quem é a vovó agora?

883
00:37:45,060 --> 00:37:46,994
Melhor.

884
00:37:50,300 --> 00:37:52,068
Ele não pode te ajudar.

885
00:37:52,136 --> 00:37:53,636
Mas eu sei porque está
olhando para ele.

886
00:37:53,704 --> 00:37:56,006
Viu,
eu olhei dentro de você.

887
00:37:56,074 --> 00:37:58,310
Você diz que 
é um empreendedor.

888
00:37:58,377 --> 00:38:00,680
Sua ex-mulher contou
uma história diferente

889
00:38:00,747 --> 00:38:02,582
quando ela me disse
porque te deixou.

890
00:38:02,649 --> 00:38:04,318
Ela disse que você
tinha um peso nas costas

891
00:38:04,385 --> 00:38:06,553
pois tudo que você conseguiu
veio do papai.

892
00:38:06,621 --> 00:38:09,023
Agora, você pode não achar que
isso é mais verdade.

893
00:38:09,091 --> 00:38:10,926
Você disse a si mesmo,
você não é um expert.

894
00:38:10,994 --> 00:38:12,895
Mas você os contrata
para lhe aconselhar,

895
00:38:12,963 --> 00:38:15,866
administrar suas empresas,
e lutar suas batalhas.

896
00:38:15,933 --> 00:38:20,305
Hoje a noite é só você, eu,
e estas fichas.

897
00:38:20,373 --> 00:38:22,307
Vamos jogar.

898
00:38:45,072 --> 00:38:46,706
Acha que pode me enganar
a apostar

899
00:38:46,774 --> 00:38:49,710
quando já tem o jogo ganho?

900
00:38:53,816 --> 00:38:55,451
Você terá que fazer
melhor que isto.

901
00:38:55,519 --> 00:38:59,924
Você está certo, Tommy,
eu tenho você nas mãos.

902
00:38:59,991 --> 00:39:02,527
Mas essas cartas de merda,

903
00:39:02,595 --> 00:39:05,865
não tiveram nada a ver
com isso.

904
00:39:11,707 --> 00:39:13,508
Depois disso, ele ficou atordoado,
não se recuperou mais.

905
00:39:13,576 --> 00:39:15,010
Levei 20 minutos para quebrá-lo.

906
00:39:15,078 --> 00:39:16,245
Você está fora de sí?

907
00:39:16,313 --> 00:39:17,514
Quão rápido você queria
que eu o vencesse?

908
00:39:17,582 --> 00:39:18,949
Não foi o que eu quis dizer,
e você sabe disso.

909
00:39:19,016 --> 00:39:20,985
- Você está fora de controle.
- Estou bem.

910
00:39:21,053 --> 00:39:23,254
Bem? Deixe-me conectar
os pontos para você.

911
00:39:23,322 --> 00:39:24,790
Donna se foi.

912
00:39:24,857 --> 00:39:26,993
Você levou Mike a um cassino,

913
00:39:27,061 --> 00:39:28,528
e 2 dias depois,
estava apostando

914
00:39:28,596 --> 00:39:31,265
com uma empresa de $30 milhões
de um cliente.

915
00:39:31,333 --> 00:39:32,766
Eu não estava apostando,
estava jogando poker.

916
00:39:32,834 --> 00:39:35,403
- Harvey, me poupe.
- Te poupar?

917
00:39:35,471 --> 00:39:37,740
Apostar é o que faz quando
está jogando contra a casa

918
00:39:37,808 --> 00:39:39,008
na esperança de
fazer um "blackjack".

919
00:39:39,076 --> 00:39:40,444
Estou jogando contra pessoas,

920
00:39:40,511 --> 00:39:42,312
e contra pessoas, eu venço.

921
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
Num jogo de fundo de quintal,
poderia ser verdade,

922
00:39:44,283 --> 00:39:46,752
mas você não sabia nada
sobre esse cara.

923
00:39:46,820 --> 00:39:48,487
Ele poderia ser Phil Ivey
possivelmente.

924
00:39:48,555 --> 00:39:50,357
Você ganharia de Phil Ivey?

925
00:39:50,424 --> 00:39:51,958
Não, eu sabia,
e eu estava certo.

926
00:39:52,026 --> 00:39:53,327
Dessa vez.

927
00:39:53,395 --> 00:39:55,062
Mas você sabe o que
apostar

928
00:39:55,130 --> 00:39:57,599
e o que você fez têm em comum?

929
00:39:57,667 --> 00:40:00,370
Isto.

930
00:40:00,437 --> 00:40:01,839
Você acha que 
eu não lembro

931
00:40:01,906 --> 00:40:05,610
da sua conversa "Vida é isso
e eu gosto disso"?

932
00:40:05,678 --> 00:40:07,445
Quando você consegue isso
do seu trabalho é uma coisa,

933
00:40:07,513 --> 00:40:09,582
- mas quando começa a perseguir.
- Não, eu não estava perseguindo.

934
00:40:09,650 --> 00:40:11,183
Nós iriámos perder no tribunal.

935
00:40:11,251 --> 00:40:13,587
- Então perca.
- Não, eu não sou--

936
00:40:13,655 --> 00:40:17,625
Você não é o que?
Um ser humano?

937
00:40:17,693 --> 00:40:20,696
Nós somos pessoas,
e as vezes nos perdemos.

938
00:40:20,764 --> 00:40:21,965
As vezes?

939
00:40:22,033 --> 00:40:23,466
Olhe, eu não sei você,

940
00:40:23,534 --> 00:40:25,603
mas eu sinto que tudo que
fizemos ultimamente,

941
00:40:25,671 --> 00:40:29,207
a volta do Hardman, a saída de Donna,
nós estamos sendo processados--

942
00:40:29,275 --> 00:40:31,811
Digo, estamos lutando por nossas
malditas vidas aqui.

943
00:40:31,879 --> 00:40:35,115
Eu tive uma grande vitória,
e não estou disposto a ouvir

944
00:40:35,183 --> 00:40:38,787
porque poderia 
transformá-la em derrota.

945
00:40:38,854 --> 00:40:42,792
Harvey...

946
00:40:42,859 --> 00:40:46,497
Você está certo.

947
00:40:46,565 --> 00:40:48,800
Nós estamos sendo processados,

948
00:40:48,867 --> 00:40:50,736
e nossas costas
estão contra a parede,

949
00:40:50,804 --> 00:40:53,206
e preciso saber

950
00:40:53,274 --> 00:40:55,542
que essa merda
está fora do nosso sistema

951
00:40:55,609 --> 00:40:57,845
e que você pode focar.

952
00:40:57,913 --> 00:40:59,548
Pode fazer isso?

953
00:41:01,350 --> 00:41:04,120
Estou focado.

954
00:41:19,341 --> 00:41:20,541
Eu estava--

955
00:41:20,609 --> 00:41:22,578
Eu não ligo para qualquer
merda que esteja fazendo.

956
00:41:22,645 --> 00:41:24,012
Você sabe, Harvey, que pode
me gozar o quanto quiser,

957
00:41:24,080 --> 00:41:26,149
mas baixe seu tom.

958
00:41:30,489 --> 00:41:34,259
Que diabos é isso?

959
00:41:34,327 --> 00:41:36,763
Isto não é seu.

960
00:41:36,830 --> 00:41:40,400
Isto é uma violação 
da minha privacidade.

961
00:41:40,468 --> 00:41:42,070
Quer saber,
eu tenho o direito de saber

962
00:41:42,138 --> 00:41:45,040
o que está acontecendo nesta firma,
tanto quanto você.

963
00:41:45,108 --> 00:41:47,811
Ok, você contou à Jessica?

964
00:41:47,879 --> 00:41:49,446
Virá o dia, Louis,

965
00:41:49,514 --> 00:41:51,048
quando eu precisar de algo de você

966
00:41:51,116 --> 00:41:55,087
e então, se lembrará
que eu deixei isto passar.

967
00:41:55,155 --> 00:41:58,324
Daniel Hardman
não é a resposta.

968
00:41:58,392 --> 00:42:01,095
Você me deve.

969
00:42:02,929 --> 00:42:05,096
-- Traduzido por BTr-RJ --

