1
00:00:00,000 --> 00:00:01,362
<i>Anteriormente em Weeds.</i>

2
00:00:01,363 --> 00:00:03,866
Não queria fazer isso.
Por isso a contratei.

3
00:00:03,867 --> 00:00:06,859
-Por que não chama Demetri?
-Com o idiota acompanhante dele.

4
00:00:06,860 --> 00:00:08,715
Venda sua maconha ao Kiku.

5
00:00:08,716 --> 00:00:11,973
Estou treinando o time
de "roller derby" das gêmeas.

6
00:00:11,974 --> 00:00:14,260
-Sentem-se. Olá.
<i>-Você está distante.

7
00:00:14,261 --> 00:00:17,044
Preciso saber se você
está mesmo nessa comigo.

8
00:00:17,045 --> 00:00:18,360
Vai nessa.
Se solte.

9
00:00:18,361 --> 00:00:20,382
Não me siga.
Terminamos, Andy.

10
00:00:20,383 --> 00:00:22,031
Pacote combo Connoisseur.

11
00:00:22,032 --> 00:00:23,524
Obrigado, Mike.
Eu atendo ele.

12
00:00:23,525 --> 00:00:24,969
-Você trabalha aqui?
-R.J.

13
00:00:24,970 --> 00:00:26,789
Estão tendo
um encontro para brincar?

14
00:00:26,790 --> 00:00:29,609
-Seu irmão está na segurança?
-Academia de polícia.

15
00:00:29,610 --> 00:00:32,193
Me chamo Detetive Ouellette,
25º Distrito.

16
00:00:32,194 --> 00:00:35,084
-Mãe, essa é Angela.
-É ótimo te conhecer.

17
00:00:38,868 --> 00:00:41,381
DarkSide
True Darkness Never Ends

18
00:00:47,382 --> 00:00:50,567
Ben

19
00:00:50,568 --> 00:00:53,437
Ben | Safira

20
00:00:53,438 --> 00:00:56,473
Safira | Thyta

21
00:00:56,474 --> 00:00:59,586
Thyta | Mel

22
00:00:59,587 --> 00:01:02,531
Mel

23
00:01:02,532 --> 00:01:05,593
@DarkLegendas
www.darksite.tv

24
00:01:32,233 --> 00:01:35,002
S08E05

25
00:01:54,372 --> 00:01:56,616
-O que foi isso?
-Oi, Nance.

26
00:01:56,617 --> 00:01:58,863
-Boa fortaleza, não?
-O que foi esse barulho?

27
00:01:58,864 --> 00:02:01,442
Os russos.
Acabaram de se mudar para rua.

28
00:02:01,443 --> 00:02:03,612
A esposa é mesmo
uma cuzona irritada.

29
00:02:03,613 --> 00:02:06,623
O garoto é aterrorizante.
Parece "Eastern Promises".

30
00:02:06,624 --> 00:02:10,141
-Uma tatuagem para cada morto.
-O que foi esse barulho?

31
00:02:10,142 --> 00:02:12,104
Estão cortando todas as árvores
da área.

32
00:02:12,105 --> 00:02:14,488
É uma coisa soviética.
Poder sobre a natureza.

33
00:02:14,489 --> 00:02:17,286
Paco, já está na hora
de passar as pedrinhas.

34
00:02:20,038 --> 00:02:23,045
Advinha quantos Glade Plugins
consegui ontem.

35
00:02:23,046 --> 00:02:28,007
Stevie, só fica
encarando a televisão.

36
00:02:28,008 --> 00:02:29,508
75.
E adivinha quanto custou.

37
00:02:29,509 --> 00:02:31,412
Ele não vai ser
um zumbi de televisão.

38
00:02:31,413 --> 00:02:35,302
US$14.
Na sua cara!

39
00:02:35,303 --> 00:02:36,846
Mercearia do Stew Leonard.

40
00:02:36,847 --> 00:02:39,349
Chamam de vale-tudo,
e é.

41
00:02:39,350 --> 00:02:41,513
Estão certos.

44
00:02:49,485 --> 00:02:51,839
O dinheiro do Doug
está naquela caridade falsa,

45
00:02:51,840 --> 00:02:54,845
e você e Andy não trabalham.
E não tenho profissão.

46
00:02:54,846 --> 00:02:56,393
-Estamos falidos?
-Sim.

47
00:02:56,394 --> 00:03:00,831
Stevie deveria jogar futebol,
não assistir.

48
00:03:00,832 --> 00:03:05,027
Tentei colocar ele naquela liga
chique no Parque Ashford,

49
00:03:05,028 --> 00:03:07,678
mas parece que perdi o prazo
por duas semanas.

50
00:03:07,679 --> 00:03:11,769
-Aqueles pintos irritadinhos.
-Tia Nancy, uma tal Kiku ligou.

51
00:03:11,770 --> 00:03:13,539
Três vezes.

52
00:03:13,540 --> 00:03:15,943
-O que ela queria?
-Disse que era pessoal.

53
00:03:15,944 --> 00:03:17,646
Pareceu que ela andou bebendo.

54
00:03:17,647 --> 00:03:20,661
Quem é ela?
A bala te deixou lésbica?

55
00:03:20,662 --> 00:03:23,013
Lésbica?

56
00:03:23,014 --> 00:03:24,813
Vamos, Stevie.
Se vista.

57
00:03:24,814 --> 00:03:26,802
Vamos inscrevê-lo no futebol.

58
00:03:26,803 --> 00:03:29,220
-Ela gosta de você?
-Acho que sim.

59
00:03:30,169 --> 00:03:32,703
Você saberia, porque mulheres
liberam feromônio.

60
00:03:32,704 --> 00:03:34,100
-Besteira.
-É verdade.

61
00:03:34,101 --> 00:03:36,155
Você sente com o cérebro,
não com o nariz.

62
00:03:36,156 --> 00:03:39,464
Mas há sinais detectáveis.
Suas pupilas dilatam,

63
00:03:39,465 --> 00:03:43,522
-suas pélvis se orientam a você.
-Elas apontam a bunda para você?

64
00:03:43,523 --> 00:03:45,891
É involuntário.
É como um cata-vento.

65
00:03:45,892 --> 00:03:49,008
Como um canguru recém-nascido,
acha a bolsa.

66
00:03:49,009 --> 00:03:51,484
-Rude.
-Somos todos animais, Shane.

67
00:03:51,485 --> 00:03:53,333
Sangue nas presas e garras.

68
00:03:53,334 --> 00:03:55,094
Mas por que está nervoso?

69
00:03:55,095 --> 00:03:56,667
Realmente gosto dessa garota.

70
00:04:06,557 --> 00:04:08,235
Te vejo depois, cara.
Bom trabalho.

71
00:04:08,236 --> 00:04:11,134
Já sei.
Leve-a num encontro duplo.

72
00:04:11,135 --> 00:04:14,472
Isso vai aliviar a pressão
de ter de ser...

73
00:04:14,473 --> 00:04:16,281
Sabe, uma pessoa normal.

74
00:04:16,282 --> 00:04:18,910
-Pode vir?
-Desculpa, amigão.

75
00:04:18,911 --> 00:04:21,974
Jill e eu estamos mal.
Discussões.

76
00:04:21,975 --> 00:04:25,010
Como ela era na cama,
tio Jill?

77
00:04:25,011 --> 00:04:27,445
Você está tão fodido.

78
00:04:28,227 --> 00:04:30,439
Vocês dormiram juntos?

79
00:04:30,440 --> 00:04:32,107
Calado.
Trabalhamos até tarde.

80
00:04:32,108 --> 00:04:33,938
Trabalhando um no pinto
do outro.

81
00:04:33,939 --> 00:04:36,979
Como vai
sua namorada traficante?

82
00:04:36,980 --> 00:04:39,225
Ou ela notou as geladas
e mortas bola de gude

83
00:04:39,226 --> 00:04:42,412
-onde seus olhos deveriam estar?
-Vamos num encontro duplo,

84
00:04:42,413 --> 00:04:44,736
-então se foda.
-Não enche o saco.

85
00:04:44,737 --> 00:04:46,659
Não com seu amigo Jizz nele.

86
00:04:46,660 --> 00:04:49,602
Sinto saudades do meu irmão.

87
00:04:49,603 --> 00:04:52,149
Merda. Tenho de ir
para a pista de "roller derby".

88
00:04:52,150 --> 00:04:54,301
Fale para a Jill
que irei...

89
00:04:54,302 --> 00:04:57,995
Esquece. Ela não se importa.
Nem você.

90
00:05:04,485 --> 00:05:07,788
Olhe essas pessoas. Se mudando,
arruinando a vizinhança.

91
00:05:07,789 --> 00:05:10,428
Pois é.
É uma maldita vergonha.

92
00:05:12,211 --> 00:05:15,271
Desculpa, mas tanto os Ninjas
quanto os Transformes,

93
00:05:15,272 --> 00:05:16,901
já estão completos.

94
00:05:16,902 --> 00:05:19,450
Não puna meu filho
porque minha irmã fez merda.

95
00:05:19,451 --> 00:05:21,849
-Merda?
-Ela perdeu a data de inscrição.

96
00:05:21,850 --> 00:05:25,298
Não, não.
Eles só falam isso.

97
00:05:25,299 --> 00:05:28,539
Old Sandwich,
é um lugar rico.

98
00:05:28,540 --> 00:05:30,620
Há uma demanda alta
por vagas nos times,

99
00:05:30,621 --> 00:05:35,710
e elas acabam indo para famílias
que podem doar boas quantias.

100
00:05:35,711 --> 00:05:37,800
Propina?
No futebol infantil?

101
00:05:37,801 --> 00:05:40,042
A não ser que isso
seja possível...

102
00:05:41,234 --> 00:05:43,746
Há outra liga na Hartford.

103
00:05:44,567 --> 00:05:46,311
Não, te entendi, Gordon.

104
00:05:46,312 --> 00:05:48,735
-Entendi mesmo.
-Entendeu o quê?

105
00:05:48,736 --> 00:05:51,577
Essa é uma liga
só para brancos.

106
00:05:51,578 --> 00:05:55,002
Não é uma liga
só para brancos.

107
00:05:55,003 --> 00:05:57,353
Também não gosto
de mexicanos.

108
00:05:57,354 --> 00:05:59,271
Acidentalmente,
engravidei de um.

109
00:05:59,272 --> 00:06:03,030
Apesar disso,
o esperma é "muy macho".

110
00:06:03,031 --> 00:06:05,814
"Vamos, cariño".
Precisamos ir ao jornal local.

111
00:06:05,815 --> 00:06:07,484
Qual é seu sobrenome mesmo?

112
00:06:07,485 --> 00:06:08,967
-Gordon? Ou o quê?
-Espere.

113
00:06:11,064 --> 00:06:14,029
Oi! Gostaria de ser um Ninja?

114
00:06:14,030 --> 00:06:15,676
-Sim.
-Certo. Vamos lá.

115
00:06:15,677 --> 00:06:17,101
Vamos pegar-lhe um uniforme.

116
00:06:20,343 --> 00:06:21,729
Aqui.

117
00:06:26,364 --> 00:06:28,036
Eu tinha uma dessas.

118
00:06:30,701 --> 00:06:32,246
Como vai?

119
00:06:32,247 --> 00:06:34,640
Cólicas, inchaço.

120
00:06:34,641 --> 00:06:37,195
Me desculpe.
Ou... Parabéns.

121
00:06:37,196 --> 00:06:38,696
Não sei.

122
00:06:41,770 --> 00:06:43,164
Liberado!

123
00:06:43,165 --> 00:06:46,350
Acho que significa
que não pode sair à noite?

124
00:06:46,351 --> 00:06:48,885
Mulheres podem realizar
um número chocante de coisas

125
00:06:48,886 --> 00:06:51,553
enquanto o útero endometrial
descama, Shane.

126
00:06:54,328 --> 00:06:55,916
Liberado!

127
00:06:56,792 --> 00:06:59,129
Pensei num encontro duplo.
Ou uma "saída dupla".

128
00:06:59,130 --> 00:07:01,242
Encontro, não,
do que quiser chamar.

129
00:07:05,036 --> 00:07:07,314
Então, um não encontro?

130
00:07:08,839 --> 00:07:10,573
<i>Cadete Mullen,
está morta.</i>

131
00:07:10,574 --> 00:07:12,107
Filho da puta!

132
00:07:13,610 --> 00:07:16,079
Estou confuso.
Isso é um sim?

133
00:07:16,080 --> 00:07:18,614
Sim. Certo.

134
00:07:21,084 --> 00:07:22,682
<i>Parem com isso, recrutas.</i>

135
00:07:25,853 --> 00:07:27,153
Alô?

136
00:07:29,022 --> 00:07:30,322
Alô?

137
00:07:31,857 --> 00:07:33,157
Que inferno?

138
00:07:41,874 --> 00:07:45,743
É uma ocorrência muito comum
na minha vida

139
00:07:45,744 --> 00:07:48,178
as mulheres virem
como presente,

140
00:07:48,179 --> 00:07:51,915
aparentemente com pouco esforço
da minha parte.

141
00:07:51,916 --> 00:07:54,816
E em certo ponto,
após a recompensa ridícula,

142
00:07:54,817 --> 00:07:57,318
você tem que se perguntar:
"Por quê?"

143
00:07:57,319 --> 00:08:00,499
-Certo.
-É porque estou

144
00:08:00,500 --> 00:08:05,001
em um patamar
fisicamente atrativo?

145
00:08:05,002 --> 00:08:07,802
Discutível.
Deve ser por isso...

146
00:08:09,336 --> 00:08:12,499
Karma.
Mereço essa merda.

147
00:08:13,334 --> 00:08:17,504
Fui uma molécula fecal
de uma larva, há 50 vidas.

148
00:08:17,505 --> 00:08:20,273
Há 49 vidas, um parasita
de um pepino do mar,

149
00:08:20,274 --> 00:08:23,582
trabalhei para chegar aqui,
paguei as dívidas

150
00:08:23,583 --> 00:08:28,446
de reencarnação...
Coral, lacraia, rato de esgoto,

151
00:08:28,447 --> 00:08:32,571
uma gralha, pintado,
peixe palhaço, jaguatirica,

152
00:08:32,572 --> 00:08:36,521
às vezes dava um salto na cadeia
evolutiva, um cachorro.

153
00:08:36,522 --> 00:08:38,690
Mas um cachorro
pequeno de merda.

154
00:08:38,691 --> 00:08:42,691
Derrubado na mesma hora
por parvo ou AIDS canina,

155
00:08:42,692 --> 00:08:46,595
macaco, macaco, volta
a lontra, macaco, chimpanzé,

156
00:08:46,596 --> 00:08:49,806
e finalmente humano!
Mas... Opa! Merda!

157
00:08:49,807 --> 00:08:53,726
Sou uma criança escrava do sexo
e vivo em um poço.

158
00:08:53,727 --> 00:08:58,739
Mas em todas as reencarnações...

159
00:08:58,740 --> 00:09:02,888
Fui bom, gentil e humilde
e aceitei meu destino.

160
00:09:02,889 --> 00:09:04,583
Assim, portanto,

161
00:09:04,584 --> 00:09:10,403
após infinitas
vidas curtas e brutais,

162
00:09:10,404 --> 00:09:15,642
finalmente, nasci como eu.

163
00:09:15,643 --> 00:09:20,125
Andrew Botwin,
recebedor de rabos, sem esforço.

164
00:09:20,126 --> 00:09:22,861
É só uma teoria, claro.

165
00:09:22,862 --> 00:09:26,565
Mas se não for biológico,
e nem karma,

166
00:09:26,566 --> 00:09:29,535
então há um mestre de marionetes
por aí,

167
00:09:29,536 --> 00:09:32,671
que gosta de me ver dançar.

168
00:09:32,672 --> 00:09:34,973
E seria Deus,
basicamente.

169
00:09:34,974 --> 00:09:40,114
E eu teria que repensar...
Em tudo.

170
00:09:41,213 --> 00:09:43,549
Se puder me pegar,
pode transar comigo.

171
00:09:45,552 --> 00:09:47,069
Sim, vou pegar meus patins.

172
00:09:48,521 --> 00:09:50,588
Está é minha terceira vez.

173
00:09:50,589 --> 00:09:53,823
Este é minha primeira.
A melhor decisão que já tomei.

174
00:09:53,824 --> 00:09:56,192
É uma decisão?
Acho que é.

175
00:09:56,193 --> 00:09:58,761
Mas mesmo quando é,
realmente é?

176
00:09:58,762 --> 00:10:01,697
Tudo que sei é que era 100%
egocêntrico antes de Colby,

177
00:10:01,698 --> 00:10:04,967
e agora tudo é para ele.

178
00:10:04,968 --> 00:10:08,565
Aperta, Colby!
Deixe o papai orgulhoso, amigo.

179
00:10:09,239 --> 00:10:12,123
-Bela cortada de laranja.
-Qual deles é o seu?

180
00:10:12,124 --> 00:10:16,143
O bobo devagar que acabou
de ser sujado pelo novo garoto.

181
00:10:16,144 --> 00:10:18,085
Quem é aquele?
Filho de uma empregada?

182
00:10:18,086 --> 00:10:19,679
Não sei, mas ele é rápido.

183
00:10:21,582 --> 00:10:23,448
Alguém marque ele!

184
00:10:23,449 --> 00:10:26,363
Vai, vai!
Stevie, vai, vai! Gol!

185
00:10:28,997 --> 00:10:32,559
-Bom garoto!
-Gordon.

186
00:10:34,284 --> 00:10:36,289
Você é tão bom!

187
00:10:36,290 --> 00:10:39,719
Como ficou tão bom?
Está se divertindo?

188
00:10:39,720 --> 00:10:41,020
Venha aqui, garoto novo.

189
00:10:42,597 --> 00:10:43,897
Oi.

190
00:10:43,898 --> 00:10:46,809
Seu filho ficará no gol
o resto da partida.

191
00:10:46,810 --> 00:10:48,232
-Por quê?
-Porque está fazendo

192
00:10:48,233 --> 00:10:50,167
nossos filhos parecerem
sacos de merda.

193
00:10:50,168 --> 00:10:52,682
-Competição é saudável.
-Uma competição justa.

194
00:10:52,683 --> 00:10:54,639
Seu filho tem
uma vantagem anormal.

195
00:10:54,640 --> 00:10:57,341
Eles nasceram chutando
uma bola de futebol aqui.

196
00:10:57,342 --> 00:10:59,051
Qualquer coisa que joguem.

197
00:10:59,052 --> 00:11:01,845
-Toranja.
-Jesus, Jeff.

198
00:11:01,846 --> 00:11:05,916
Então, o que diz?
Goleiro é uma posição divertida.

199
00:11:07,450 --> 00:11:09,534
Claro. Por que não?
Stevie.

200
00:11:16,415 --> 00:11:18,993
Sinto muito pelo Jeff.
Ele é um idiota.

201
00:11:20,048 --> 00:11:21,657
Vai, vai, vai!

202
00:11:22,865 --> 00:11:24,365
Jesus Cristo.

203
00:11:28,306 --> 00:11:30,240
-Santa Maria...
-Filho da...

204
00:11:30,241 --> 00:11:32,375
Acho que é da sua natureza.

205
00:11:33,732 --> 00:11:36,439
Vamos receber sua doação logo?

206
00:11:36,440 --> 00:11:40,744
-Gordon, o que o jornal diria?
-Ele é dono do jornal.

207
00:11:41,749 --> 00:11:43,968
Sou do time agora!
Sou um ninja!

208
00:11:45,128 --> 00:11:47,155
Doação...
Sem problemas.

209
00:11:48,524 --> 00:11:52,127
Estava lendo sobre o programa
420 de afiliação

210
00:11:52,128 --> 00:11:54,562
onde seu site leva
a promoções cruzadas

211
00:11:54,563 --> 00:11:56,386
com outros sites
baseados em maconha.

212
00:11:56,387 --> 00:11:58,712
-Nos inscrevi.
-Está brincando comigo?

213
00:11:58,713 --> 00:12:00,468
Não. Por quê? O quê?

214
00:12:00,469 --> 00:12:03,828
Somos artesãos. Não colocamos
propaganda na internet.

215
00:12:03,829 --> 00:12:06,345
-As pessoas vem até nós.
-Está certo.

216
00:12:07,397 --> 00:12:09,076
Artesão.

217
00:12:09,077 --> 00:12:10,411
Estou te falando,

218
00:12:10,412 --> 00:12:13,181
assim que vendermos,
vou comprar meu próprio lugar.

219
00:12:13,182 --> 00:12:14,686
Por quê?
Tem a estufa de graça.

220
00:12:14,687 --> 00:12:17,122
Não, não aguento meu irmão.
Ele não sai do meu pé.

221
00:12:17,123 --> 00:12:19,054
Devia tê-lo escutado
quando saiu hoje.

222
00:12:19,055 --> 00:12:20,655
-O que disse?
-Uma merda idiota.

223
00:12:20,656 --> 00:12:22,728
"Vocês são viados"...
Esse tipo de coisa.

224
00:12:22,729 --> 00:12:24,842
-Que merdinha.
-Eu sei, certo?

225
00:12:24,843 --> 00:12:27,679
Mas, é verdade...
Todo cara deveria chupar um pau

226
00:12:27,680 --> 00:12:28,980
em algum momento.

227
00:12:30,026 --> 00:12:32,189
-Vai se foder.
-Não estou brincando.

228
00:12:32,190 --> 00:12:34,232
É como entrar em contato direto

229
00:12:34,233 --> 00:12:36,252
com a masculinidade
essencial em você.

230
00:12:36,253 --> 00:12:37,994
É muito poderoso.

231
00:12:37,995 --> 00:12:42,043
E mais, só a quantidade de merda
que tem que aguentar

232
00:12:42,044 --> 00:12:43,612
para uma garota chupar
seu pau,

233
00:12:43,613 --> 00:12:46,582
é, tipo, esquece.
E acredite, depois,

234
00:12:46,583 --> 00:12:48,784
não vou ficar todo,
"vamos ficar juntinhos!"

235
00:12:48,785 --> 00:12:52,707
Será como, "Legal! Toca aqui!
Vamos voltar ao trabalho."

236
00:12:53,412 --> 00:12:55,449
Nossa. Veja sua cara.

237
00:12:55,450 --> 00:12:58,504
Eu... Deixa para lá.
Achei que você...

238
00:12:58,505 --> 00:13:00,429
Esquece.
Eu...

239
00:13:00,430 --> 00:13:04,399
Nossa. Tenho que ajudar Stevie
com a lição de casa.

240
00:13:04,400 --> 00:13:06,368
Qual é, cara.
Não seja assim.

241
00:13:06,369 --> 00:13:08,306
Não me importa
o que você seja, certo?

242
00:13:08,307 --> 00:13:09,897
-Eu só não sou.
-Também não sou.

243
00:13:09,898 --> 00:13:11,606
Só digo que chupar
o pau de um amigo

244
00:13:11,607 --> 00:13:13,067
é algo amigável de se fazer.

245
00:13:13,068 --> 00:13:15,244
Não fico encanado com isso,
como você está.

246
00:13:15,245 --> 00:13:17,880
Não, sim, é só que...
Tenho que ir.

247
00:13:18,816 --> 00:13:20,116
Merda.

248
00:13:23,521 --> 00:13:25,522
Não posso falar
pelas outras mulheres

249
00:13:25,523 --> 00:13:27,123
que tiraram a roupa para você,

250
00:13:27,124 --> 00:13:28,882
mas posso te dizer
o porquê eu tirei.

251
00:13:30,350 --> 00:13:31,650
Por quê?

252
00:13:32,330 --> 00:13:35,299
Você nunca se calou
sobre as mulheres da sua vida.

253
00:13:35,300 --> 00:13:38,434
A maioria dos caras só falam
deles mesmos,

254
00:13:38,435 --> 00:13:39,770
você fala sobre elas.

255
00:13:39,771 --> 00:13:43,574
Acho que, talvez,
as outras mulheres, como eu...

256
00:13:43,575 --> 00:13:45,742
Talvez só queriam alguém
que falassem delas

257
00:13:45,743 --> 00:13:48,479
tanto quanto você fala
da Jill e da Nancy.

258
00:13:51,151 --> 00:13:53,152
Também, minha namorada foi
visitar os pais

259
00:13:53,153 --> 00:13:54,820
e meu TiVo não tem
"Law & order."

260
00:13:58,024 --> 00:13:59,558
Talvez seja a bala?

261
00:13:59,559 --> 00:14:02,379
Não sei.
Não sou mais a mesma.

262
00:14:02,380 --> 00:14:04,234
Preciso que você me compre.

263
00:14:04,235 --> 00:14:07,700
Acontece que ser correta
custa muito dinheiro.

264
00:14:07,701 --> 00:14:09,835
Aparentemente, futebol também.

265
00:14:11,571 --> 00:14:13,931
É a qual-o-nome-dela!

266
00:14:15,015 --> 00:14:17,010
Tudo bem,
vamos fazer com todo mundo.

267
00:14:17,011 --> 00:14:18,879
Querida.

268
00:14:18,880 --> 00:14:21,015
Por isso tenho te ligado.

269
00:14:21,016 --> 00:14:23,685
Hoje seria o aniversário
de 60 anos do meu pai.

270
00:14:23,686 --> 00:14:27,499
Estou muito vulnerável hoje.
E eles vieram entregar.

271
00:14:27,500 --> 00:14:29,255
Você não atendia o telefone.

272
00:14:30,664 --> 00:14:33,218
Meu pai usava óculos também.

273
00:14:33,219 --> 00:14:35,385
Feliz Aniversário, papai.

274
00:14:37,156 --> 00:14:40,445
-É uma linda flor.
-Uma orquídea tigre. Aqui.

275
00:14:41,307 --> 00:14:44,164
-Preciso que me tire daqui.
-O quê?

276
00:14:44,165 --> 00:14:47,402
Enquanto estávamos lá dentro,
me peguei me olhando no espelho

277
00:14:47,403 --> 00:14:51,134
e percebi, que merda
estou fazendo da minha vida?

278
00:14:51,135 --> 00:14:52,918
Tenho 3 semestres
de escrita criativa

279
00:14:52,919 --> 00:14:56,873
na faculdade de Bristol Valley.
Tenho medo dos meus irmãos.

280
00:14:56,874 --> 00:14:58,644
Acho que têm
problemas cerebrais.

281
00:15:00,627 --> 00:15:02,294
Então, eu vou indo.

282
00:15:02,295 --> 00:15:05,931
Apenas calcule
minha metade no negócio

283
00:15:05,932 --> 00:15:09,034
e me traga, certo?

284
00:15:09,035 --> 00:15:10,368
Obrigada.

285
00:15:10,369 --> 00:15:12,670
Sinto muito pelo seu pai.

286
00:15:12,671 --> 00:15:15,994
Use bastante camisinhas.

287
00:15:17,042 --> 00:15:19,076
Por favor,
me leve com você.

288
00:15:19,077 --> 00:15:21,332
-O que estão cochichando?
-Nada.

289
00:15:21,333 --> 00:15:22,844
Mamãe, olhe.

290
00:15:26,582 --> 00:15:28,383
Certo.

291
00:15:29,356 --> 00:15:31,745
Certo, vamos.
Rapidinho.

292
00:15:39,925 --> 00:15:43,060
-Beatrice ganhou.
-Merda!

293
00:15:43,061 --> 00:15:44,794
É verdade.
Ela ganhou.

294
00:15:44,795 --> 00:15:47,130
Foi um bom jogo.
Vamos tomar um café agora.

295
00:15:47,131 --> 00:15:49,630
Porra de mulheres
que se defendem.

296
00:15:49,631 --> 00:15:51,462
Por toda a merda
da minha vida.

297
00:15:51,463 --> 00:15:54,561
Minha ex fez parceria
com minha outra ex-mulher.

298
00:15:54,562 --> 00:15:56,491
A desgraçada da minha tenente,

299
00:15:56,492 --> 00:15:59,750
acreditou que eu tinha
abusado sexualmente,

300
00:15:59,751 --> 00:16:02,012
da Carla,
no motor da piscina?

301
00:16:02,013 --> 00:16:05,243
Digo, em que porra de mundo
do obama, iPad,

302
00:16:05,244 --> 00:16:08,171
clube do frutinha do mês,

303
00:16:08,172 --> 00:16:10,731
comer um rabo apenas uma vez,

304
00:16:10,732 --> 00:16:13,628
constitui abuso sexual?

305
00:16:13,629 --> 00:16:15,594
Qual é?

306
00:16:15,595 --> 00:16:18,962
Sabiam que existe replay
instantâneo para "home runs"?

307
00:16:18,963 --> 00:16:21,163
Aqui vai o replay instantâneo.

308
00:16:21,164 --> 00:16:25,329
A porra do "home run"
foi válido ou não

309
00:16:25,330 --> 00:16:28,291
baseado na porra
do meu julgamento.

310
00:16:28,292 --> 00:16:30,792
Merda difícil. Vai se foder.
Próximo.

311
00:16:30,793 --> 00:16:33,093
Certo?

312
00:16:33,094 --> 00:16:35,735
E você?
Digo, você é...

313
00:16:35,736 --> 00:16:37,542
Não sei o que é, querida,

314
00:16:37,543 --> 00:16:40,635
mas tem que maneirar
nessa merda de Obama.

315
00:16:40,636 --> 00:16:42,201
É.

316
00:16:42,202 --> 00:16:46,900
Sabia que nossa sede
queria trocar

317
00:16:46,901 --> 00:16:49,635
a merda de todos os carros

318
00:16:49,636 --> 00:16:51,535
por uma frota de Prius,
ano passado?

319
00:16:51,536 --> 00:16:53,469
Na verdade,
foi um boato falso.

320
00:16:53,470 --> 00:16:56,871
Ter toda a polícia
de Nova Iorque

321
00:16:56,872 --> 00:17:00,673
dirigindo na porra
de carros de golfe?

322
00:17:00,674 --> 00:17:03,412
"Com licença, senhor.
Encoste o carro aqui."

323
00:17:03,413 --> 00:17:05,142
E bingo!
O desgraçado

324
00:17:05,143 --> 00:17:08,160
já está perto
do boulevard Saw Mill River.

325
00:17:09,077 --> 00:17:11,844
Qual é!

326
00:17:11,845 --> 00:17:14,712
Tem países inteiros
na porra da África

327
00:17:14,713 --> 00:17:16,846
onde todos estão
morrendo de AIDS.

328
00:17:18,514 --> 00:17:20,114
E a porra do Papa,

329
00:17:20,115 --> 00:17:22,414
está sentado
na sua sacada

330
00:17:22,415 --> 00:17:24,748
dizendo que camisinhas
são do demo!

331
00:17:24,749 --> 00:17:26,582
Aquele filho da puta!

332
00:17:31,252 --> 00:17:33,176
Eu gosto do Obama.

333
00:17:34,887 --> 00:17:39,022
Ele me lembra
o Harry Belafonte.

334
00:17:54,296 --> 00:17:56,796
É disso que estou falando, sabe?

335
00:17:56,797 --> 00:17:59,597
Você não precisa
de um restaurante 5 estrelas

336
00:17:59,598 --> 00:18:01,565
extorquindo todo seu dinheiro.

337
00:18:03,300 --> 00:18:07,735
Isso é bom...
É tudo.

338
00:18:09,336 --> 00:18:12,671
É. Ultimamente
a vida está difícil.

339
00:18:13,873 --> 00:18:17,319
Tenho aquelas tortas
de eskimo no freezer.

340
00:18:17,320 --> 00:18:19,261
Vou pegá-las.

341
00:18:33,716 --> 00:18:36,217
Encontrei um brecha

342
00:18:36,218 --> 00:18:40,486
em um cupom
triplo da Waldbaums,

343
00:18:40,487 --> 00:18:45,756
agora eles me pagam 5 centavos
por rolo de papel higiênico.

344
00:18:45,757 --> 00:18:47,957
Comprei 200 rolos.

345
00:18:47,958 --> 00:18:50,059
Eles não te pagam realmente,
mas...

346
00:18:50,060 --> 00:18:52,794
Parabéns?

347
00:18:52,795 --> 00:18:55,429
Mas eles não couberam no carro.

348
00:18:55,430 --> 00:18:59,164
E tive que deixar metade
deles no estacionamento.

349
00:18:59,165 --> 00:19:01,599
Acho que tentei preencher
o vazio no coração

350
00:19:01,600 --> 00:19:04,401
com descontos extraordinários.

351
00:19:04,402 --> 00:19:05,903
Sinto sua falta.

352
00:19:09,272 --> 00:19:11,839
Eu não sabia disso.

353
00:19:34,625 --> 00:19:36,259
O que são essas marcas?

354
00:19:36,260 --> 00:19:38,461
Isso?
É...

355
00:19:38,462 --> 00:19:39,962
Isso é engraçado.

356
00:19:39,963 --> 00:19:42,359
Estava transando
com a moça do derby,

357
00:19:42,360 --> 00:19:44,634
e ela tinha piercings,
e eles arranharam.

358
00:19:44,635 --> 00:19:46,197
Ai!

359
00:19:49,740 --> 00:19:51,885
Você terminou comigo.

360
00:19:51,886 --> 00:19:53,946
-Há poucos dias.
-É.

361
00:19:53,947 --> 00:19:56,956
E eu esperei até hoje.

362
00:19:56,957 --> 00:19:59,501
Hoje? Transou com a vadia
do roller hoje?

363
00:20:03,846 --> 00:20:08,573
Estou muito perto de sentir amor
puro, intenso e eterno com você.

364
00:20:08,574 --> 00:20:09,899
O passado não importa.

365
00:20:09,900 --> 00:20:13,041
Admita. Nós dois trouxemos
bagagem para o jogo.

366
00:20:13,042 --> 00:20:15,156
Há algumas horas,
não é passado.

367
00:20:15,157 --> 00:20:18,110
Bem...
Tecnicamente.

368
00:20:19,650 --> 00:20:22,352
Espera. Você não entende.
Não é minha culpa.

369
00:20:22,353 --> 00:20:24,796
As coisas que faço.
É o mestre dos fantoches.

370
00:20:24,797 --> 00:20:27,929
Não existe a porra
de mestre de fantoches!

371
00:20:27,930 --> 00:20:30,544
Eu não zombaria dele, Jill.

372
00:20:30,545 --> 00:20:34,924
Não tem ideia
do que ele te faz fazer.

373
00:20:34,925 --> 00:20:36,896
Mestre de fantoches.
É banal, isso sim.

374
00:20:36,897 --> 00:20:38,433
Muito previsível.

375
00:20:38,434 --> 00:20:40,204
Assuma a responsabilidade.

376
00:20:40,205 --> 00:20:41,809
"Tínhamos terminado."

377
00:20:41,810 --> 00:20:44,652
Bem, passei a maior parte
do casamento

378
00:20:44,653 --> 00:20:47,651
segurando o desejo de sentar
na cara do entregador de água.

379
00:20:47,652 --> 00:20:49,119
Mas eu fiz?
Não.

380
00:20:49,120 --> 00:20:51,956
Porque sou uma mulher
independente, que faz escolhas,

381
00:20:51,957 --> 00:20:55,570
e aceito as consequências
não importa o quão terrível foi.

382
00:20:55,571 --> 00:20:56,978
Isso é a vida real?

383
00:20:56,979 --> 00:20:59,462
Não, está sonhando.
Mais forte.

384
00:21:01,332 --> 00:21:04,468
<i>Tia Nancy!
Sua amante está aqui!

385
00:21:05,937 --> 00:21:07,605
Que bom.
Trouxe meu dinheiro.

386
00:21:08,774 --> 00:21:11,976
Antes de te conhecer,
minha vida era perfeita.

387
00:21:11,977 --> 00:21:15,880
Claro, era viciada em cocaína,
mas as coisas estavam bem.

388
00:21:15,881 --> 00:21:20,003
Me desculpe, deixar você assim,
mas acabou.

389
00:21:20,004 --> 00:21:21,954
Preciso manter Stevie
no futebol.

390
00:21:21,955 --> 00:21:24,423
Você quer sair?
Eu também.

391
00:21:24,424 --> 00:21:26,225
Pronto.
Nós duas queremos.

392
00:21:26,226 --> 00:21:27,893
Mas você quer
meu dinheiro também?

393
00:21:27,894 --> 00:21:29,228
Não tem dinheiro.

394
00:21:29,229 --> 00:21:31,537
Se Doug e seu amigo idiota,
não tivessem sumido,

395
00:21:31,538 --> 00:21:32,998
voltaria aos negócios.

396
00:21:32,999 --> 00:21:35,600
Aqui está seu
paraquedas dourado.

397
00:21:37,135 --> 00:21:40,591
Espero não ter que ver
essa hippie chata e drogada

398
00:21:40,592 --> 00:21:42,072
enquanto eu viver.

399
00:21:42,073 --> 00:21:44,466
Adeus, Nancy.

400
00:21:44,467 --> 00:21:46,635
Vou sentir falta
do pau do seu filho.

401
00:21:50,467 --> 00:21:53,501
<i>Legendário!

402
00:21:53,502 --> 00:21:55,469
<i>-Sim! Sim!
-Me fode! Me fode!

403
00:21:55,470 --> 00:21:56,773
<i>Me fode, me fode!
Sim.

404
00:21:56,774 --> 00:21:58,703
Isso é um desastre.

405
00:21:58,704 --> 00:22:00,436
Me desculpe te colocar nisso.

406
00:22:07,708 --> 00:22:10,976
-O que você está fazendo?
-Checando suas pupilas.

407
00:22:10,977 --> 00:22:13,144
Não sabe se eu gosto
ou não de você?

408
00:22:17,982 --> 00:22:20,149
Não estraguei tudo
te trazendo aqui?

409
00:22:20,150 --> 00:22:22,517
Venho de uma linhagem
de policias.

410
00:22:22,518 --> 00:22:26,886
Eles são miseráveis,
alcoólatras esquentadinhos.

411
00:22:26,887 --> 00:22:30,589
Então...
Conheço tudo isso.

412
00:22:32,257 --> 00:22:36,025
Agora...
Tire isso.

413
00:22:49,167 --> 00:22:51,168
Te trouxe uma toalha.

414
00:22:51,169 --> 00:22:54,703
Vi que você não trouxe
a sua, então...

415
00:22:54,704 --> 00:22:57,106
Oi.
Posso explicar.

416
00:22:57,107 --> 00:22:58,936
Não, não.
Por favor.

417
00:22:58,937 --> 00:23:00,537
Alguém deveria
usar essa piscina.

418
00:23:02,006 --> 00:23:04,372
Deve ser bom
para reabilitar, certo?

419
00:23:05,874 --> 00:23:08,275
É uma cidade pequena.

420
00:23:08,276 --> 00:23:11,110
Às vezes trabalho no hospital.

421
00:23:11,111 --> 00:23:12,945
É uma ótima piscina.

422
00:23:14,380 --> 00:23:15,680
Obrigada.

423
00:23:18,183 --> 00:23:20,851
Eu tinha uma piscina.

424
00:23:22,285 --> 00:23:24,953
Vou sair agora.

425
00:23:35,526 --> 00:23:40,229
Te vejo lá em cima,
me olhando.

426
00:23:40,230 --> 00:23:42,624
Você está no meu quintal.

427
00:23:42,625 --> 00:23:44,326
Verdade.

428
00:23:48,103 --> 00:23:50,438
Eu sou um rabino.

429
00:23:50,439 --> 00:23:54,666
-E daí?
-Aqui. Sente.

430
00:23:57,943 --> 00:24:03,047
Toda vez que saio
da sua piscina...

431
00:24:03,048 --> 00:24:05,482
Sinto uma coisa esquisita,

432
00:24:05,483 --> 00:24:10,518
tipo como se fosse sair
uma pessoa diferente.

433
00:24:12,020 --> 00:24:13,320
Tevilah.

434
00:24:14,355 --> 00:24:17,257
Tevilah.
É o batismo judaico.

435
00:24:17,258 --> 00:24:19,392
A piscina é o mikvah.

436
00:24:19,393 --> 00:24:24,608
A água tem que vir de fontes
naturais, não de uma mangueira.

437
00:24:24,609 --> 00:24:27,552
e tratada uma vez na semana
por um ex-presidiário,

438
00:24:27,553 --> 00:24:29,433
mas a ideia é a mesma.

439
00:24:29,434 --> 00:24:31,602
Sabe o que é mais legal?

440
00:24:31,603 --> 00:24:35,105
Ao contrario do batismo,
no tevilah,

441
00:24:35,106 --> 00:24:38,109
você sempre tem
a chance de se renovar.

442
00:24:42,279 --> 00:24:45,414
Achei que estivesse renovada,
mas...

443
00:24:45,415 --> 00:24:48,237
Pode ser o efeito das drogas.

444
00:24:51,286 --> 00:24:53,976
Não posso continuar escolhendo
as mesmas coisas.

445
00:24:56,490 --> 00:24:58,012
Então, não escolha.

446
00:25:13,303 --> 00:25:15,303
Que merda!

447
00:25:18,607 --> 00:25:20,414
O que você fez
com as minhas plantas?

448
00:25:20,415 --> 00:25:21,835
Voltei agora
do meu encontro.

449
00:25:21,836 --> 00:25:23,792
-Besteira.
-Quer cheirar meus dedos?

450
00:25:23,793 --> 00:25:26,705
Quer saber das suas plantas?
Pergunta para seu amigo?

451
00:25:31,151 --> 00:25:32,683
O que está acontecendo?

452
00:25:33,952 --> 00:25:35,915
Que merda?

453
00:25:36,621 --> 00:25:38,650
Quebrador de código!

454
00:25:38,651 --> 00:25:41,606
-Não tive intenção!
-Acho que estamos quites.

455
00:25:44,537 --> 00:25:46,107
Não foi legal!

456
00:25:47,543 --> 00:25:48,857
R.J.!

457
00:25:48,858 --> 00:25:51,567
-Olá?
-Estamos fechados.

458
00:25:51,568 --> 00:25:53,002
Onde estão minhas plantas?

459
00:25:54,217 --> 00:25:55,581
O que aconteceu com você?

460
00:25:55,582 --> 00:25:57,214
Queria sentir algo,

461
00:25:57,215 --> 00:25:59,423
pedi pra um cara me socar
algumas vezes,

462
00:25:59,424 --> 00:26:01,425
ele se empolgou.

463
00:26:01,426 --> 00:26:03,128
Qual o seu problema?
Está drogado?

464
00:26:03,129 --> 00:26:04,839
Aí que está, não estou mais

465
00:26:04,840 --> 00:26:07,670
Meus pais me drogavam
desde dos meus 13,

466
00:26:07,671 --> 00:26:09,938
mas cansei de usar máscara.

467
00:26:09,939 --> 00:26:11,603
Só devolva
minhas plantas, cara.

468
00:26:11,604 --> 00:26:14,870
Gostava de você.
Achei que era da família.

469
00:26:14,871 --> 00:26:17,134
Mas você é um idiota.

470
00:26:17,135 --> 00:26:19,338
Não tem imaginação.

471
00:26:19,339 --> 00:26:24,236
Você vê como drogas,
como uma mercadoria.

472
00:26:24,237 --> 00:26:28,285
<i>Como as pílulas dos meus pais,
rude, morto, tonto.

473
00:26:30,190 --> 00:26:31,658
<i>Mas não está morto.

474
00:26:31,659 --> 00:26:35,628
<i>Está vivo.
É historia.

475
00:26:35,629 --> 00:26:38,064
<i>Sei das coisas.

476
00:26:38,065 --> 00:26:40,800
<i>A planta te escolheu.

477
00:26:40,801 --> 00:26:45,605
<i>Mas precisa se preparar.
É uma batalha.

478
00:26:45,606 --> 00:26:47,826
<i>Ou você as controla,
ou elas controlam você.

479
00:26:47,827 --> 00:26:49,539
<i>E hoje eu vi.

480
00:26:49,540 --> 00:26:52,076
<i>Você não entende
o seu dom,

481
00:26:52,077 --> 00:26:54,014
<i>e você não entende
as plantas.

482
00:26:56,787 --> 00:26:58,755
<i>Elas estão te derrubando.

483
00:26:58,756 --> 00:27:01,257
<i>Será o fim
da batalha para você.

484
00:27:02,927 --> 00:27:05,796
Você não consegue ver,
mas eu consegui.

485
00:27:05,797 --> 00:27:07,831
Então, elas se foram.

486
00:27:07,832 --> 00:27:10,401
Pode me agradecer depois.

487
00:27:10,402 --> 00:27:12,636
Ou não.

488
00:27:12,637 --> 00:27:14,249
Não preciso mais de você.

