1
00:00:08,765 --> 00:00:10,736
<i>O Ilusionista</i> sopra
pra fora da água.

2
00:00:10,770 --> 00:00:13,181
Tá brincando.
Ed Norton é um saco.

3
00:00:13,195 --> 00:00:15,393
- Não tô defendendo Ed Norton.
- E o título?

4
00:00:15,409 --> 00:00:17,840
Ele nem é mágico de verdade.
É um ilusionista?

5
00:00:17,854 --> 00:00:21,379
Olha o que fala.

6
00:00:21,413 --> 00:00:25,650
"Adam 'Dwayne<i> a rocha</i>
companheiro de quarto Demamp'"?

7
00:00:25,684 --> 00:00:28,153
Certo.

8
00:00:30,089 --> 00:00:33,256
- Aah, desculpe. Desculpe.
- Whoa, não, não, não.

9
00:00:33,284 --> 00:00:35,758
Mil desculpas.
Não esperava ninguém.

10
00:00:35,787 --> 00:00:37,730
- É dia de mudança.
- Oh, uau, certo.

11
00:00:37,758 --> 00:00:39,272
Já está apontando
os dedos.

12
00:00:39,300 --> 00:00:41,120
Não é um bom
começo de relacionamento.

13
00:00:41,148 --> 00:00:44,402
Se não se importa, eu meio que
já reivindiquei esse quadrante.

14
00:00:44,436 --> 00:00:46,954
Ótimo,
porque tenho o microondas,

15
00:00:46,982 --> 00:00:48,619
e o colocarei ali, então...

16
00:00:48,634 --> 00:00:51,994
Adoro pipoca, então...

17
00:00:52,008 --> 00:00:54,198
Saudações, terráqueos.

18
00:00:54,226 --> 00:00:56,270
Anders Holmvik,
conselheiro residente.

19
00:00:56,298 --> 00:00:58,150
- Oi, sou Blake.
- Blake.

20
00:00:58,184 --> 00:01:00,886
E aí? Sou Adam.
Demamp.

21
00:01:00,920 --> 00:01:02,754
Oh, pratica esportes.

22
00:01:02,789 --> 00:01:04,503
- Natação.
- Então não?

23
00:01:04,546 --> 00:01:06,124
Foi mal...

24
00:01:06,159 --> 00:01:08,404
- Foi engraçado.
- Oh, é engraçado?

25
00:01:08,432 --> 00:01:10,548
Sabe o que não tem graça?
Ser queimado vivo

26
00:01:10,577 --> 00:01:13,289
no meio da noite porque não sabe
que o microondas pegou fogo.

27
00:01:13,303 --> 00:01:15,030
Microondas, são
proibidos nos quartos.

28
00:01:15,058 --> 00:01:16,802
Vou levar isso,
porque sou conselheiro.

29
00:01:16,836 --> 00:01:19,697
Não quis dizer aquilo.
Qual é cara, dá um tempo.

30
00:01:19,712 --> 00:01:21,432
Não há tempos
na faculdade!

31
00:01:21,460 --> 00:01:24,272
Pára com isso!
Vista-se!

32
00:01:24,301 --> 00:01:28,069
Desculpa, estava quase acabando
quando entrou, inicialmente.

33
00:01:28,097 --> 00:01:29,647
Tem sorte de
não fazer queixa.

34
00:01:29,675 --> 00:01:33,484
Certo, vocês dois estão
na minha lista negra.

35
00:01:33,519 --> 00:01:35,180
E é uma lista curta.

36
00:01:35,194 --> 00:01:39,691
Só de dois.
D o i s.

37
00:01:39,725 --> 00:01:41,626
Bem vindos à Universidade.

38
00:01:41,660 --> 00:01:45,297
Mas esse é meu microondas!

39
00:01:45,331 --> 00:01:46,932
Saudações, terráqueos.

40
00:01:46,966 --> 00:01:48,967
Anders Holmvik,
conselheiro residente.

41
00:01:49,001 --> 00:01:51,236
Então vai se virar um pouquinho

44
00:01:54,940 --> 00:01:56,540
Workaholics - 03x10
Season Finale

45
00:01:56,541 --> 00:01:58,441
Flashback in the day
Exibido em: 31/07/2012

46
00:01:58,442 --> 00:02:00,042
Tradução:
MisterNauta ~ Suzyane

47
00:02:00,043 --> 00:02:01,643
Tradução:
Anna Gabi ~ Henrique Snow

48
00:02:01,644 --> 00:02:03,244
Tradução:
Raffael ~ Landucci

49
00:02:03,245 --> 00:02:04,845
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

50
00:02:05,117 --> 00:02:09,029
O que fazer para morrer hoje
em um minuto ou 2 a 2.

51
00:02:09,043 --> 00:02:11,889
Mano,
estão dando pudim, cara.

52
00:02:11,918 --> 00:02:13,524
- Ei, cara.
- Vai na cafeteria,

53
00:02:13,559 --> 00:02:14,960
passa o cartão,
e eles te dão

54
00:02:14,994 --> 00:02:16,791
- o tanto de pudim que quiser.
- Legal.

55
00:02:16,805 --> 00:02:18,927
- Que é isso, sua grade horária?
- É, é.

56
00:02:18,970 --> 00:02:22,198
O que é esse
tanto de teatro, cara?

57
00:02:22,212 --> 00:02:24,936
Bem, sou muito teatral,
então...

58
00:02:24,971 --> 00:02:27,572
Fui pego pela atuação
com força.

59
00:02:27,606 --> 00:02:30,444
E já fiz a audição
para a produção do outono.

60
00:02:30,472 --> 00:02:32,143
- <i>Os Miseráveis.</i>
- Que legal.

61
00:02:32,178 --> 00:02:34,379
Consegue chorar quando
mandam e essas coisas?

62
00:02:34,413 --> 00:02:36,114
Oh, sim, é fácil.

63
00:02:36,148 --> 00:02:38,302
Pense em algo muito triste
e bem depressa.

64
00:02:38,330 --> 00:02:41,779
Um pacote de bebês explodindo,
ou, tipo, cães explodindo.

65
00:02:41,808 --> 00:02:43,830
Ou, tipo... tipo, talvez
sua mãe bem doente.

66
00:02:43,873 --> 00:02:46,958
Ou você, tipo, entrando quando
ela está sendo estuprada.

67
00:02:46,993 --> 00:02:49,060
Sabe, pará-lo...
você não consegue pará-lo

68
00:02:49,095 --> 00:02:50,937
porque ele é maior que você.

69
00:02:50,980 --> 00:02:53,631
Tipo, pensa nisso...

70
00:02:57,303 --> 00:03:01,907
Oh, essa bateu perto
de casa para mim.

71
00:03:01,941 --> 00:03:04,511
Meu cão explodiu
quando eu era criança.

72
00:03:04,526 --> 00:03:06,260
- Perdão, não quis...
- Tudo bem.

73
00:03:06,289 --> 00:03:08,874
Você é mesmo um bom ator.

74
00:03:08,888 --> 00:03:10,460
- Obrigado.
- Seann Williams Scott.

75
00:03:10,477 --> 00:03:13,090
- Está no nível dele.
- Obrigado.

76
00:03:13,105 --> 00:03:14,750
Sabe, é apenas viver
verdadeiramente

77
00:03:14,778 --> 00:03:17,355
em circunstâncias imaginárias
e o que quer que seja.

78
00:03:17,390 --> 00:03:19,824
Chega de falar de mim.
O que tem na sua grade?

79
00:03:19,858 --> 00:03:23,194
Oh, eu.
Sexualidade feminina,

80
00:03:23,229 --> 00:03:26,564
revolução sexual,
o corpo humano,

81
00:03:26,598 --> 00:03:28,967
matemática corretiva...

82
00:03:29,001 --> 00:03:30,969
A Bíblia como literatura.

83
00:03:31,003 --> 00:03:32,737
Tô fazendo isso
por causa da namorada.

84
00:03:32,771 --> 00:03:35,851
Cai fora.
Já arrumou uma namorada?

85
00:03:35,893 --> 00:03:37,685
Oh, não,
ela está no colegial.

86
00:03:37,699 --> 00:03:39,413
Somos, tipo, loucos religiosos.

87
00:03:39,441 --> 00:03:41,779
Sempre nos ajoelhamos...
E rezamos para Jesus.

88
00:03:41,793 --> 00:03:43,348
Não oralmente, por favor.

89
00:03:43,382 --> 00:03:45,368
Na real, ela vem
no próximo fim de semana.

90
00:03:45,397 --> 00:03:47,585
Veremos você atuar
na peça fudida, cara.

91
00:03:47,619 --> 00:03:49,398
Por enquanto não.

92
00:03:49,427 --> 00:03:52,023
Além disso, já tive elenco
tipo, policial.

93
00:03:52,058 --> 00:03:54,012
Tô apenas nos bastidores.
Nem tenho texto.

94
00:03:54,040 --> 00:03:55,576
- O quê?
- É, eu sei.

95
00:03:55,605 --> 00:03:57,083
É um concurso
de popularidade

96
00:03:57,098 --> 00:03:58,439
quando começa.

97
00:03:58,468 --> 00:03:59,965
Oh, cara.

98
00:03:59,999 --> 00:04:02,193
Sou o cara mais popular
do colegial,

99
00:04:02,234 --> 00:04:03,993
agora que terminei
o ensino médio,

100
00:04:04,022 --> 00:04:07,472
e estou jogando você...
numa festa, mano,

101
00:04:07,506 --> 00:04:09,807
para que se infiltre
naquela tripulação teatro-nerd.

102
00:04:09,842 --> 00:04:11,176
Como em "Mean Girls".

103
00:04:11,210 --> 00:04:12,643
Sim!

104
00:04:12,678 --> 00:04:15,013
Sabe que "Mean Girls" é
meu filme favorito.

105
00:04:15,047 --> 00:04:16,614
O meu também.

106
00:04:16,648 --> 00:04:18,116
O comentário
especial do DVD...

107
00:04:18,150 --> 00:04:19,784
- Meu Deus.
- Oh, meu...

108
00:04:19,818 --> 00:04:22,880
Presta atenção...
Lindsay diz tudo.

109
00:04:23,121 --> 00:04:24,734
Tina Fey.

110
00:04:24,756 --> 00:04:27,124
Deixando crescer o cabelo
pra Jesus Cristo Superstar.

111
00:04:27,125 --> 00:04:28,425
Muito legal.
Parece ótimo.

112
00:04:28,426 --> 00:04:29,760
Isso é dedicação.
Adoooro.

113
00:04:29,795 --> 00:04:32,063
Que tal comemorar minha
primeira noite na faculdade

114
00:04:32,098 --> 00:04:34,399
com um pouco...
dedos pecadores?

115
00:04:34,400 --> 00:04:35,700
Você é terrível...

116
00:04:35,701 --> 00:04:37,101
- Quem sabe tentar 2.
- Pare.

117
00:04:37,102 --> 00:04:38,402
Eu quero tentar dois.

118
00:04:38,403 --> 00:04:39,971
Você quer tentar 2?
Oh, meu Deus.

119
00:04:40,006 --> 00:04:41,572
Adam. Adam.

120
00:04:41,607 --> 00:04:43,441
O diretor estudante da
peça, está aqui.

121
00:04:43,476 --> 00:04:45,510
- Ele veio mesmo.
- Sim!

122
00:04:45,544 --> 00:04:49,046
Cranium? O jogo infantil?
Não, obrigado.

123
00:04:49,047 --> 00:04:50,347
Isso é ótimo, cara.

124
00:04:50,348 --> 00:04:51,682
Por isso
fizemos a festa.

125
00:04:51,717 --> 00:04:53,118
Não posso fazer
isso, cara.

126
00:04:53,152 --> 00:04:55,019
Vou fuder tudo de novo.
Tô muito nervoso.

127
00:04:55,020 --> 00:04:56,320
Não fique nervoso.

128
00:04:56,321 --> 00:04:58,523
Fume uma
Marijuana, meu bebê.

129
00:04:58,557 --> 00:05:00,191
Nunca tentei.

130
00:05:00,226 --> 00:05:03,495
Tenho um bando eclético
fora do campus para assistir.

131
00:05:03,529 --> 00:05:05,497
Conhece algo fora
do campus?

132
00:05:05,498 --> 00:05:08,099
Ou conhece apenas o mundo
imediatamente à sua frente?

133
00:05:08,100 --> 00:05:10,068
Olha só, é
hora de eu ir.

134
00:05:10,102 --> 00:05:11,506
É hora do show,
hora do mano.

135
00:05:11,520 --> 00:05:14,939
Na verdade,
espere aqui mesmo.

136
00:05:14,973 --> 00:05:16,674
Uhoh, caras,

137
00:05:16,708 --> 00:05:19,411
quero saber quem está
batendo em nossa porta.

138
00:05:19,445 --> 00:05:21,712
Quem está aqui agora?
Isso é estranho, porque

139
00:05:21,747 --> 00:05:23,748
todos os meus amigos
estão aqui e...

140
00:05:23,782 --> 00:05:27,352
O Napoleon Dynamite?

141
00:05:27,386 --> 00:05:30,755
Caramba! Meu Deus...

142
00:05:30,789 --> 00:05:33,158
Caramba.

143
00:05:33,193 --> 00:05:34,759
Caramba!

144
00:05:34,760 --> 00:05:36,961
Uau, ele é um
talento verdadeiro.

145
00:05:36,995 --> 00:05:38,663
Você provavelmente
deve escalá-lo

146
00:05:38,664 --> 00:05:40,364
na pobre peça lésbica
que está fazendo.

147
00:05:40,365 --> 00:05:41,665
Não.

148
00:05:41,666 --> 00:05:43,055
Vamos, Tina,
coma seu jantar,

149
00:05:43,084 --> 00:05:44,635
seu poço de banha!

150
00:05:44,670 --> 00:05:46,304
Do filme!
Tina, a partir do fil...

151
00:05:46,338 --> 00:05:48,483
Obrigado. Vote para Pedro.

152
00:05:48,497 --> 00:05:50,107
Foi uma parte
engraçada, Liger.

153
00:05:50,108 --> 00:05:51,508
Que diabos está
acontecendo?

154
00:05:51,509 --> 00:05:52,843
Porque
estão aplaudindo?

155
00:05:52,878 --> 00:05:54,546
- E essa música?
- Fica de boa, cara.

156
00:05:54,580 --> 00:05:56,914
- Sente-se, pegue uma gelada.
- Sabe o que? São 21:30,

157
00:05:56,949 --> 00:05:58,749
e você mora no andar
da equipe de natação.

158
00:05:58,750 --> 00:06:01,219
Vamos pra água às 06h
para fazer 800m.

159
00:06:01,253 --> 00:06:03,221
Que significa luzes
desligadas as 22h.

160
00:06:03,255 --> 00:06:05,156
Significando que precisam
escovar os dentes

161
00:06:05,191 --> 00:06:06,491
e vestir seus pijamas.

162
00:06:06,492 --> 00:06:08,093
Ei, qualé cara.

163
00:06:08,127 --> 00:06:09,660
Está sendo um
maldito idiota!

164
00:06:09,661 --> 00:06:11,062
Não sou idiota.
Sou inteligente.

165
00:06:11,063 --> 00:06:12,363
Todos fora daqui.
Vamos lá!

166
00:06:12,364 --> 00:06:13,664
Nos vemos amanhã
na aula.

167
00:06:13,665 --> 00:06:15,433
Estou memorizando
todos os seus rostos.

168
00:06:15,467 --> 00:06:17,569
Escaneando agora.

169
00:06:17,603 --> 00:06:19,404
Ei, babe.

170
00:06:19,438 --> 00:06:21,872
Vou pra casa e
volto na próxima semana.

171
00:06:21,907 --> 00:06:24,442
Te juro, próximo
fim de semana...

172
00:06:24,477 --> 00:06:28,012
A melhor dedada que você
ja viu... Juro por Deus.

173
00:06:28,046 --> 00:06:30,081
Ou outras coisas, você
sabe. Depende...

174
00:06:30,116 --> 00:06:32,049
O que você quiser...
Bem. Como você se sente?

175
00:06:32,084 --> 00:06:33,784
Essa menina provavelmente
vai se matar

176
00:06:33,785 --> 00:06:35,186
porque não dei
uma dedada nela.

177
00:06:35,187 --> 00:06:36,821
- Claro.
- Sim, que diabos, cara!

178
00:06:36,855 --> 00:06:38,456
Estava prestes a
encenar Espirobol!

179
00:06:38,491 --> 00:06:39,891
E então vem você
e me faz parecer

180
00:06:39,892 --> 00:06:41,426
um amador na frente
do meu diretor.

181
00:06:41,460 --> 00:06:42,860
Sim, está travando
nosso estilo.

182
00:06:42,894 --> 00:06:44,295
Sabe o que é amador?

183
00:06:44,330 --> 00:06:45,896
Representar
Napoleon Dynamite

184
00:06:45,931 --> 00:06:48,199
e não usar
botas lunares.

185
00:06:48,234 --> 00:06:49,867
Bem-vindos à Universidade...
De novo.

186
00:06:49,901 --> 00:06:51,603
Apagar as luzes, garotas.

187
00:06:51,637 --> 00:06:53,838
- Apagar as luzes.
- Holmvik.

188
00:06:53,872 --> 00:06:56,807
- Terminou com aquela festa?
- Oi, Lance, sim.

189
00:06:56,842 --> 00:06:58,376
Cara, fui lá e tipo,

190
00:06:58,410 --> 00:06:59,710
"quem está aplaudindo?

191
00:06:59,745 --> 00:07:01,812
Por que estão aplaudindo?"
Então ouvi música,

192
00:07:01,820 --> 00:07:03,365
não achei logo,
mas quando achei...

193
00:07:03,370 --> 00:07:04,782
Desliguei, então podemos dormir.

194
00:07:04,817 --> 00:07:06,618
Na verdade,
eu e os caras do nado livre

195
00:07:06,652 --> 00:07:07,952
iremos nadar pela manhã,

196
00:07:07,953 --> 00:07:09,589
então você precisa
esvaziar a piscina

197
00:07:09,595 --> 00:07:11,004
e mudar as raias
para nado raso.

198
00:07:11,015 --> 00:07:12,933
Espera, e se...
acordamos uns calouros

199
00:07:12,959 --> 00:07:15,326
e ordenarmos que façam isso?
Enlouquecê-los, né?

200
00:07:15,361 --> 00:07:17,495
"Precisa trocar as raias agora!"

201
00:07:17,530 --> 00:07:18,830
- É uma piada?
- Não.

202
00:07:18,850 --> 00:07:21,098
Cara, você sabe que trote
é uma violação séria né?

203
00:07:21,133 --> 00:07:22,967
- Certo.
- Se eu quisesse uma piada,

204
00:07:23,001 --> 00:07:24,602
eu assistiria Mente demente

205
00:07:24,637 --> 00:07:26,638
e iria rir com meu
pau pra fora.

206
00:07:26,672 --> 00:07:30,308
Certo, só vou...
Vou trocar as raias.

207
00:07:30,342 --> 00:07:31,642
Sim. Valeu, cara.

208
00:07:31,680 --> 00:07:32,980
Sabe de uma coisa?

209
00:07:32,985 --> 00:07:34,849
Deveria parar de
comer enchiladas no café.

210
00:07:36,604 --> 00:07:38,484
Irei, se você também parar.

211
00:07:38,518 --> 00:07:40,451
Por que acho que você
precisa dizer adeus

212
00:07:40,486 --> 00:07:42,387
pras enchiladas no café.

213
00:07:42,421 --> 00:07:44,322
Não, Holmvik,
não estou brincando.

214
00:07:44,356 --> 00:07:47,825
Você está criando tetinhas.

215
00:07:47,859 --> 00:07:51,563
Oh, certo... Vou parar.

216
00:07:58,215 --> 00:08:02,336
O cara arruinou minha
impressão Napoleão Dinamite.

217
00:08:02,585 --> 00:08:04,453
E agora?

218
00:08:04,487 --> 00:08:06,355
Estou trabalhando
no Shrek, mas...

219
00:08:06,389 --> 00:08:09,292
Está anos de distância, burro.

220
00:08:09,326 --> 00:08:13,342
Jesus Cristo...
Você vaza talento.

221
00:08:13,748 --> 00:08:15,048
Isso foi nojento.

222
00:08:15,060 --> 00:08:16,917
E nem ao menos consigo
me concentrar nisso

223
00:08:16,930 --> 00:08:19,085
por que estou muito ocupado
odiando aquele cara.

224
00:08:19,120 --> 00:08:20,529
Não culpo o cara, pensando bem.

225
00:08:20,540 --> 00:08:22,455
Ele é chato por ter que
leventar muito cedo

226
00:08:22,490 --> 00:08:23,857
pro treino de natação.

227
00:08:23,892 --> 00:08:25,878
Sabe de uma coisa?

228
00:08:26,174 --> 00:08:29,344
Talvez devêssemos fazer com
que ele nunca mais levante

229
00:08:29,378 --> 00:08:31,011
pro treino de natação novamente.

230
00:08:31,046 --> 00:08:34,882
Uma vez eu fui nadar na
piscina dos meus vizinhos

231
00:08:34,916 --> 00:08:36,684
logo quando cloraram a água.

232
00:08:36,719 --> 00:08:38,620
Minha pele ficou toda
em vermelho-fogo,

233
00:08:38,654 --> 00:08:40,521
e meu cabelo ficou liso
por, tipo, um mês.

234
00:08:40,556 --> 00:08:42,223
Quando eu era criança, eu caí

235
00:08:42,258 --> 00:08:44,559
dentro de uma máquina de lavar,
cheia de alvejante,

236
00:08:44,593 --> 00:08:45,993
e nem fiquei com coceira.

237
00:08:46,027 --> 00:08:49,097
Morri, mas...
Por, tipo, quatro minutos.

238
00:08:49,131 --> 00:08:50,965
Os médicos disseram que
não acreditavam

239
00:08:50,999 --> 00:08:52,700
no quanto de dano
cerebral eu não tive.

240
00:08:52,735 --> 00:08:54,669
Eles estavam tipo,
muito impressionados.

241
00:08:54,703 --> 00:08:57,305
Foi legal. Quer fazer
outra batalha de estórias?

242
00:08:57,339 --> 00:08:59,174
Chutei tua bunda.

243
00:08:59,208 --> 00:09:00,908
Não. Só comentei sobre,
por que achei

244
00:09:00,942 --> 00:09:03,344
que poderíamos talvez,
clorar essa piscina.

245
00:09:03,379 --> 00:09:05,380
Boa ide...
você deveria ter dito isso.

246
00:09:05,414 --> 00:09:06,814
Agora estamos nos entendendo.

247
00:09:06,848 --> 00:09:08,983
Um desses devem bastar.

248
00:09:09,017 --> 00:09:12,587
Tem mais uns 60 lá atrás, cara.

249
00:09:12,621 --> 00:09:13,988
Certo.

250
00:09:14,022 --> 00:09:15,523
Acha isso engraçado?

251
00:09:15,557 --> 00:09:18,025
Acabei de te
mandar trocar as raias,

252
00:09:18,160 --> 00:09:19,527
e envenena o time todo?

253
00:09:19,561 --> 00:09:21,362
Olhe pro Freddy.

254
00:09:21,397 --> 00:09:22,731
Não fiz isso.
juro.

255
00:09:22,765 --> 00:09:24,901
E sabe de uma coisa,
não estou pronto pra perder

256
00:09:24,910 --> 00:09:26,210
para outro Vanderkaay,

257
00:09:26,220 --> 00:09:27,602
então, Anders...

258
00:09:27,636 --> 00:09:29,837
Existe uma
hierarquia na natação,

259
00:09:29,871 --> 00:09:32,373
- e você está fora dela.
- Obrigado.

260
00:09:32,408 --> 00:09:35,743
Não. Eu disse que
você está fora do time.

261
00:09:35,778 --> 00:09:38,913
- O que? Treinador?
- Esvazie seu armário.

262
00:09:38,947 --> 00:09:41,416
Está fora!

263
00:09:41,450 --> 00:09:43,318
Tira suas tetas desse convés!

264
00:09:43,352 --> 00:09:46,086
Macio. O grande macio.

265
00:09:46,121 --> 00:09:48,690
Opa, o que aconteceu?

266
00:09:48,724 --> 00:09:50,792
Treino de natação cancelado?

267
00:09:50,826 --> 00:09:53,160
É.

268
00:09:53,195 --> 00:09:55,330
Legal.
Pelo menos pode dormir, certo?

269
00:09:55,364 --> 00:09:58,633
Na verdade eles
me tiraram do time,

270
00:09:58,667 --> 00:10:00,903
e me tiraram a
bolsa de estudos, então...

271
00:10:00,937 --> 00:10:03,237
To meio que ferrado,
já que meu pai me fez

272
00:10:03,267 --> 00:10:05,073
pagar minha faculdade.
Que seja...

273
00:10:05,172 --> 00:10:07,856
Ex-atleta passando...
Atenção.

274
00:10:12,541 --> 00:10:16,493
Só queríamos saber como está
pois chorava muito no vestiário.

275
00:10:16,627 --> 00:10:18,987
Entrem calouros e me ajudem
a descarregar...

276
00:10:19,016 --> 00:10:21,788
Não sou mais o Conselheiro
Residente de vocês.

277
00:10:21,859 --> 00:10:26,380
- Bem, as cervejas eram nossas.
- De vocês?

278
00:10:26,409 --> 00:10:28,596
- É. São nossas.
- Desculpa.

279
00:10:28,630 --> 00:10:31,065
Então, querem fazer um brinde?

280
00:10:31,099 --> 00:10:33,868
Vamos ficar bebâdos!

281
00:10:33,902 --> 00:10:35,903
Agora estamos conversando.

282
00:10:35,937 --> 00:10:37,238
Tudo bem!

283
00:10:37,272 --> 00:10:38,572
Um, dois, três, entornar.

284
00:10:38,606 --> 00:10:40,508
Entornar!

285
00:10:40,542 --> 00:10:42,677
Entorne isso, cara.
Entorna!

286
00:10:42,711 --> 00:10:45,380
Isso é uma chave de perna, baby!

287
00:10:48,917 --> 00:10:52,687
<i>Você força um sorriso
e vai dar uma volta.</i>

288
00:10:52,721 --> 00:10:56,991
<i>Você teve um dia ruim,
a câmera não mente.</i>

289
00:10:57,025 --> 00:10:58,593
<i>Você está para baixo</i>

290
00:10:58,627 --> 00:11:00,194
<i>e nem se importa.</i>

291
00:11:00,228 --> 00:11:05,466
<i>Você teve um dia ruim.</i>

292
00:11:05,501 --> 00:11:08,035
Eu só...
preciso ir.

293
00:11:08,069 --> 00:11:12,840
Já vou indo, então...
Obrigado

294
00:11:12,875 --> 00:11:14,208
e adeus para sempre.

295
00:11:14,242 --> 00:11:17,545
Adeus para sempre.

296
00:11:22,050 --> 00:11:23,684
Esse cara vai se matar, certo?

297
00:11:23,719 --> 00:11:25,019
Tudo bem.

298
00:11:25,053 --> 00:11:27,722
- Vamos te fazer uma festa.
- O quê?

299
00:11:27,756 --> 00:11:29,389
Faremos uma festa
imensa pra você

300
00:11:29,424 --> 00:11:30,724
em que todo mundo vai.

301
00:11:30,758 --> 00:11:32,459
E vamos conseguir
dinheiro suficiente

302
00:11:32,493 --> 00:11:33,993
para te manter na
faculdade agora.

303
00:11:34,028 --> 00:11:36,429
- Tipo "O dono da festa"?
- Sim, como um monte de fimes.

304
00:11:36,463 --> 00:11:38,365
- Sou Teck.
- Tudo que precisamos é cerveja

305
00:11:38,399 --> 00:11:40,334
- e drogas.
- E peitos.

306
00:11:40,368 --> 00:11:42,503
Você tem que ter
alguns peitinhos, querido.

307
00:11:42,538 --> 00:11:45,306
Tenho uma
dessas coisas escondidas.

308
00:11:45,340 --> 00:11:47,007
Sim, o que há
com seus peitos?

309
00:11:47,042 --> 00:11:50,478
O quê? Não,
Estou falando de cachaça.

310
00:11:52,247 --> 00:11:53,581
Confiscada.

311
00:11:53,615 --> 00:11:55,449
Sério, a próposito,
sobre esse peitinhos...

312
00:11:55,483 --> 00:11:56,850
Posso senti-los?

313
00:11:56,884 --> 00:11:58,317
Sabe, um monte de pessoas tenta

314
00:11:58,352 --> 00:11:59,652
e chupam os próprios peitos.

315
00:11:59,686 --> 00:12:01,054
Posso me chupar sozinho.

316
00:12:01,055 --> 00:12:03,055
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

317
00:12:17,577 --> 00:12:20,012
Polícia de festa.
Ainda há outra festa.

318
00:12:20,046 --> 00:12:22,081
Olha isso, cara,
vai ser legal.

319
00:12:22,115 --> 00:12:25,117
- Polícia de festa!
- Vamos festejar hoje.

320
00:12:25,151 --> 00:12:26,985
Polícia de festa
Todos parem...

321
00:12:27,020 --> 00:12:28,320
Me dá essa vodca!

322
00:12:28,354 --> 00:12:30,022
Se vocês querem festar,

323
00:12:30,056 --> 00:12:31,823
haverá uma sanção escolar irada

324
00:12:31,857 --> 00:12:35,327
5 pratas, vocês podem ter
todas as pingas de volta.

325
00:12:35,361 --> 00:12:37,429
Somos os policiais da festa!
Nos dê sua cerveja!

326
00:12:37,463 --> 00:12:39,564
E o que agora?
Quer dizer, porque estamos aqui?

327
00:12:39,598 --> 00:12:41,333
Estamos procurando
por um traficante.

328
00:12:41,367 --> 00:12:43,335
Meus colegas
do departamento de teatro,

329
00:12:43,369 --> 00:12:44,870
- amam esse cara.
- Legal.

330
00:12:44,904 --> 00:12:46,671
- Tudo bem.
- Vamos fazer isso.

331
00:12:46,706 --> 00:12:48,673
Provavelmente teremos
que ficar bem chapados

332
00:12:48,707 --> 00:12:50,090
para aguentar o dia.

333
00:12:50,110 --> 00:12:52,010
O que está fazendo?

334
00:12:52,045 --> 00:12:53,712
Desculpa. Sinto muito.

335
00:12:53,747 --> 00:12:55,914
Isso é trabalho dos outros
Não pode grafitar aqui.

336
00:12:55,948 --> 00:12:58,016
- Vai se fuder!
- Temos um espertinho.

337
00:12:58,051 --> 00:12:59,517
Qual seu nome?

338
00:12:59,552 --> 00:13:02,087
Cuidado, vou pegá-lo.

339
00:13:04,157 --> 00:13:06,591
Parece estar certo.

340
00:13:06,592 --> 00:13:08,392
Matemática é para gays!

341
00:13:08,561 --> 00:13:10,595
Você quis dizer genial.

342
00:13:10,630 --> 00:13:13,165
- Espera.
- Espera!

343
00:13:13,199 --> 00:13:14,499
Só queremos
comprar maconha.

344
00:13:14,533 --> 00:13:15,968
Maconha?

345
00:13:16,002 --> 00:13:18,403
Aí sim, vadia!

346
00:13:18,437 --> 00:13:20,973
Vou te atacar
com meu beijo de borboleta.

347
00:13:21,007 --> 00:13:22,908
Já conseguimos
duas mil pratas.

348
00:13:22,942 --> 00:13:24,309
Essa festa está sendo ótima!

349
00:13:24,344 --> 00:13:26,245
Legal.

350
00:13:26,279 --> 00:13:28,446
- Preciso de uma bebida.
- Ótimo. Te amo muito.

351
00:13:28,481 --> 00:13:30,149
Pega cerveja pra mim, mulher!

352
00:13:30,183 --> 00:13:32,918
Sou como meu pai.
Ele fala assim com minha mãe.

353
00:13:32,952 --> 00:13:35,254
Seu pai fala assim?

354
00:13:36,507 --> 00:13:38,690
Caras! Não vou mentir,
estou muito nervoso.

355
00:13:38,691 --> 00:13:40,771
Convidei Fritz para vir aqui e,

356
00:13:40,772 --> 00:13:42,494
ele já viu
que sou bom comediante,

357
00:13:42,495 --> 00:13:44,629
então preparei uma peça
dramática para ele.

358
00:13:44,630 --> 00:13:47,132
Então farei este
monólogo comovente

359
00:13:47,133 --> 00:13:51,170
<i>de Tim Curry no
complexo filme Congo</i>

360
00:13:51,171 --> 00:13:52,776
É um clássico americano.

361
00:13:52,777 --> 00:13:54,334
Não tem motivos
para estar nervoso.

362
00:13:54,335 --> 00:13:56,771
Sou eu quem está prestes a
pedir a namorada em casamento.

363
00:13:56,772 --> 00:13:58,944
- O quê?
- Compromisso para a vida toda.

364
00:13:58,945 --> 00:14:00,279
Está brincando, certo?

365
00:14:00,280 --> 00:14:02,820
Não brinco com o amor,
Anders.

366
00:14:02,821 --> 00:14:04,121
<i>On-ders.</i>

367
00:14:04,122 --> 00:14:06,079
Eu costumava me cortar
no confessionário.

368
00:14:06,080 --> 00:14:07,550
Eu amo amar, certo?

369
00:14:08,667 --> 00:14:09,967
Aqui está uma piada.

370
00:14:09,968 --> 00:14:11,738
O que três garotas
dizem a um cara?

371
00:14:12,399 --> 00:14:15,411
Então você, tipo, a ama mesmo.
Isso é legal.

372
00:14:16,307 --> 00:14:17,985
Bem, ela é a única garota

373
00:14:17,986 --> 00:14:20,057
que me deixa beijar
até minha língua doer.

374
00:14:20,058 --> 00:14:23,473
Ela é, tipo, a última chance
de uma vida feliz.

375
00:14:25,220 --> 00:14:26,520
Me deseje sorte.

376
00:14:26,521 --> 00:14:28,274
Tudo bem.
Não estrague tudo.

377
00:14:29,473 --> 00:14:31,230
Não estrague
como estou prestes a fazer.

378
00:14:32,929 --> 00:14:34,961
Ei, amigão, Não pude
evitar de ouvir

379
00:14:34,962 --> 00:14:37,533
está um pouco nervoso
Nelly Furtado.

380
00:14:38,133 --> 00:14:39,433
Sim, eu acho.

381
00:14:39,434 --> 00:14:41,434
- Precisa de um amigo?
- Não.

382
00:14:41,435 --> 00:14:43,269
Não faça isso.

383
00:14:43,270 --> 00:14:45,505
Blake, tente uma vez, cara.
Olhe para mim, cara.

384
00:14:45,506 --> 00:14:46,906
Já cuidei de tudo, amigão.

385
00:14:48,124 --> 00:14:49,821
É por isso que seu olho
faz assim, ou...

386
00:14:49,822 --> 00:14:51,360
- Não, já nasci assim.
- Certo.

387
00:14:51,361 --> 00:14:52,661
Então, sim.
Vou experimentar.

388
00:14:52,662 --> 00:14:53,980
Não ajuda.
Posso te dizer isso.

389
00:14:54,572 --> 00:14:57,417
Cadê minhas cervejas?

390
00:14:57,418 --> 00:14:59,652
Só estava procurando um pouco
de suco de amoras.

391
00:14:59,653 --> 00:15:02,856
Bem...
Não precisa procurar mais.

392
00:15:06,893 --> 00:15:08,193
Aceita se casar comigo?

393
00:15:08,194 --> 00:15:10,397
Adam, você está...
Está brincando?

394
00:15:11,049 --> 00:15:12,768
Eu tenho 16 anos.

395
00:15:13,159 --> 00:15:15,014
Discutivelmente,
a idade mais sensual.

396
00:15:15,214 --> 00:15:17,430
Vamos em frente
ou vai amarelar?

397
00:15:17,732 --> 00:15:19,104
Amarelou?

398
00:15:19,139 --> 00:15:21,508
Adam, não, eu...
Não entendo o quê...

399
00:15:21,859 --> 00:15:23,412
Ou, eu não sei.

400
00:15:23,515 --> 00:15:26,038
Pode deixar de lado toda aquela
coisa de Deus, certo?

401
00:15:26,206 --> 00:15:29,655
E apenas...
Transe comigo bem forte.

402
00:15:29,895 --> 00:15:31,384
Vamos ao vagão de pessoal.

403
00:15:31,385 --> 00:15:34,696
Não, Adam, minha fé
significa tudo para mim.

404
00:15:34,764 --> 00:15:36,064
Para sempre?

405
00:15:36,065 --> 00:15:38,876
Não vou transar
até estar casada.

406
00:15:39,260 --> 00:15:42,495
Sim.
É estúpida?

407
00:15:42,496 --> 00:15:44,063
É burrinha?

408
00:15:44,064 --> 00:15:46,597
Obviamente, é por isso que estou
te pedindo em casamento.

409
00:15:46,598 --> 00:15:48,864
Quer saber, Adam?
Acho que devíamos dar um tempo.

410
00:15:49,032 --> 00:15:50,504
E vou rezar por você.

411
00:15:50,641 --> 00:15:52,004
Vai estar em minhas preces.

412
00:15:52,500 --> 00:15:54,652
Ainda quer que te leve
para a aula na terça-feira?

413
00:15:54,653 --> 00:15:55,953
Te levo no Sonic.

414
00:15:55,954 --> 00:15:58,190
Certo, você dá o seu coração
a alguém, certo?

415
00:15:58,191 --> 00:15:59,491
E simplesmente cortam fora

416
00:15:59,492 --> 00:16:01,581
e enfiam na cavidade do coração.

417
00:16:01,582 --> 00:16:03,783
Faculdade é uma merda.
É estúpido.

418
00:16:03,784 --> 00:16:05,919
- Sério?
- Sim.

419
00:16:05,920 --> 00:16:07,887
Estou me divertindo muito.

420
00:16:07,888 --> 00:16:09,489
Sério?

421
00:16:09,490 --> 00:16:11,591
Claro, sou de
uma cidadezinha chata

422
00:16:11,592 --> 00:16:15,628
com um semáforo, então isso...
É divertido para mim.

423
00:16:16,968 --> 00:16:18,594
O quão religiosa você é?

424
00:16:19,871 --> 00:16:21,434
Preferia que isso
fosse de verdade.

425
00:16:23,019 --> 00:16:24,665
Ele a teria matado.

426
00:16:24,666 --> 00:16:26,466
Ei, é o Blake, certo?

427
00:16:26,781 --> 00:16:28,081
Porra, veja isso.

428
00:16:28,082 --> 00:16:30,578
Eu te vi no campus mais cedo,
e preciso dizer,

429
00:16:30,579 --> 00:16:33,247
você foi muito convincente
como policial Francês.

430
00:16:33,407 --> 00:16:35,013
- Obrigado.
- Você gostaria de ser

431
00:16:35,141 --> 00:16:36,441
o substituto de Javert

432
00:16:36,442 --> 00:16:39,452
<i>na produção
deste ano de Os Miseráveis?</i>

433
00:16:39,453 --> 00:16:40,920
Substituto.

434
00:16:40,921 --> 00:16:44,693
Que tal você estudar
debaixo do meu saco?

435
00:16:45,693 --> 00:16:47,527
- Bem ali embaixo.
- Ai está.

436
00:16:47,528 --> 00:16:49,929
- Ai está.
- Desculpe. Isso é um não?

437
00:16:49,930 --> 00:16:54,033
Fritz, a vida...
É um palco.

438
00:16:54,034 --> 00:16:57,303
- Fume maconha até morrer.
- Isso mesmo. Isso mesmo.

439
00:16:57,304 --> 00:16:59,739
Agora, por que não vai direto

440
00:16:59,740 --> 00:17:03,075
ver se estou na esquina?

441
00:17:03,110 --> 00:17:04,511
Vaza, cara.

442
00:17:04,545 --> 00:17:06,513
Beleza, eu vou "vazar",
valeu.

443
00:17:06,547 --> 00:17:07,947
- Falou.
- Estava bom, cara.

444
00:17:07,982 --> 00:17:09,949
Atuar é para os "fracos",
de qualquer jeito.

445
00:17:09,984 --> 00:17:11,350
Pessoal, vejam isso.

446
00:17:12,284 --> 00:17:14,310
Um semestre em dinheiro.
Nós fizemos isso.

447
00:17:14,321 --> 00:17:15,922
Cara, isso é tão maneiro,

448
00:17:15,956 --> 00:17:19,091
porque estava me sentindo
muito culpado sobre isso.

449
00:17:19,126 --> 00:17:20,760
Por que se sente culpado, cara?

450
00:17:20,794 --> 00:17:23,897
- Bem...
- Meu Deus!

451
00:17:24,931 --> 00:17:26,520
Estou no trem do sexo!

452
00:17:26,534 --> 00:17:28,801
Ele está colocando
os bifes dela para fora.

453
00:17:28,836 --> 00:17:31,470
Essa é minha vida!
Essa é minha vida agora!

454
00:17:31,505 --> 00:17:32,805
Não pare.

455
00:17:32,840 --> 00:17:35,207
Bem vindo à faculdade.

456
00:17:38,378 --> 00:17:40,312
Fazendo dela seu
cãozinho... noite maneira!

457
00:17:40,347 --> 00:17:44,385
Foi mal. Caras,
Olhem aqui.

458
00:17:46,420 --> 00:17:49,522
Cara... sim!

459
00:17:52,058 --> 00:17:53,960
- Viu isso?
- Esse é meu garoto.

460
00:17:53,994 --> 00:17:56,295
Isso é tudo
que sempre quis.

461
00:17:56,329 --> 00:17:57,730
Vou fazer.
Sou o próximo.

462
00:17:57,765 --> 00:17:59,331
Estou pulando daquela coisa.
Faça.

463
00:17:59,366 --> 00:18:02,134
Não, não fará.
Essa festa acabou.

464
00:18:02,169 --> 00:18:04,971
Essa piscina é nossa
e todos vocês têm que sair.

465
00:18:05,005 --> 00:18:06,606
Não vamos a lugar algum.

466
00:18:06,640 --> 00:18:08,340
Essa festa vai ser
a noite toda, certo?

467
00:18:10,878 --> 00:18:14,113
Sim, a noite toda, eu podia
deixar a festa ser lá fora.

468
00:18:14,147 --> 00:18:15,582
Bacana. Valeu.

469
00:18:15,616 --> 00:18:17,383
- Se me pagar.
- Ei!

470
00:18:17,417 --> 00:18:19,686
Não.
O dinheiro é dele.

471
00:18:19,720 --> 00:18:21,287
Nós... ganhamos isso.

472
00:18:21,321 --> 00:18:22,956
Lance, não sou
mais sua cadela, certo?

473
00:18:22,990 --> 00:18:27,060
- Devolve.
- Tira de mim.

474
00:18:27,094 --> 00:18:28,962
Tenho uma ideia melhor.

475
00:18:28,996 --> 00:18:33,666
Por que não resolvemos como
homens... e nadamos por isso?

476
00:18:39,873 --> 00:18:42,675
Isso é, tipo, coisa de nadador?

477
00:18:42,710 --> 00:18:44,811
Também não
esperava ele fazer isso.

478
00:18:44,845 --> 00:18:46,179
Droga.

479
00:18:54,267 --> 00:18:57,503
É isso, Holmvik,
Está prestes a ser derrotado.

480
00:18:57,537 --> 00:18:58,905
Chupa meu rastro.

481
00:18:58,939 --> 00:19:01,240
Deus, conversa fiada
de natação é horrível.

482
00:19:01,274 --> 00:19:05,044
Certo, agora vamos
fazer a corrida de natação.

483
00:19:05,079 --> 00:19:08,480
Em três, dois...

484
00:19:08,515 --> 00:19:09,816
Vai, comecem a nadar!

485
00:19:09,850 --> 00:19:11,650
- Sim.
- Sim!

486
00:19:14,755 --> 00:19:16,689
Natação!
Sim.

487
00:19:16,724 --> 00:19:21,894
Vai, Anders.
Vai, Anders!

488
00:19:21,929 --> 00:19:23,395
Vai, Anders!

489
00:19:23,430 --> 00:19:25,231
Vamos lá, Anders!

490
00:19:30,170 --> 00:19:31,938
Pensei que fosse ser isso.

491
00:19:31,972 --> 00:19:33,439
É muita natação.
Quero dizer...

492
00:19:33,473 --> 00:19:35,474
Por quanto tempo
temos de assistir isso?

493
00:19:35,508 --> 00:19:38,577
Isso é chato.
Quer fumar maconha?

494
00:19:38,612 --> 00:19:39,946
Sim, vou fazer qualquer coisa

495
00:19:39,980 --> 00:19:41,848
pra não assistir
esses dois pelados nadar.

496
00:19:41,882 --> 00:19:44,516
Tudo bem, todos fiquem
exatamente onde estão.

497
00:19:44,551 --> 00:19:48,420
- Não se movam.
- Parem!

498
00:19:48,455 --> 00:19:49,956
Não corram.

499
00:19:49,990 --> 00:19:51,924
Contem a todos
que ferramos essa festa.

500
00:19:51,959 --> 00:19:53,826
Certo, vamos, Anders,
você conseguiu isso.

501
00:19:53,861 --> 00:19:55,194
Você versus você.

502
00:19:55,200 --> 00:19:56,963
Certo.

503
00:19:58,197 --> 00:20:00,099
- Certo. Jesus.
- Eu venci?

504
00:20:00,134 --> 00:20:02,769
Chutados do campus.

505
00:20:02,803 --> 00:20:04,470
Não vi isso vindo.

506
00:20:04,504 --> 00:20:06,939
Tanto faz, cara.
Quem quer viver nos dormitórios?

507
00:20:06,974 --> 00:20:09,909
Que saco. Agora podemos
festejar toda noite igual ontem.

508
00:20:09,943 --> 00:20:11,677
Vou beber e fazer muito sexo.

509
00:20:11,711 --> 00:20:13,780
Provavelmente vou
"vomitar meu pau".

510
00:20:13,814 --> 00:20:15,347
- Sim.
- Sim!

511
00:20:15,382 --> 00:20:18,084
Certo, bem, viver
fora do campus é caro.

512
00:20:18,090 --> 00:20:19,480
Podemos ver
um desses trabalhos.

513
00:20:19,486 --> 00:20:20,820
- Olá.
- Olá.

514
00:20:20,854 --> 00:20:22,255
Oi, pessoal.

515
00:20:22,289 --> 00:20:25,191
Espero que considere
trabalhar para a "Telamericorp".

516
00:20:25,225 --> 00:20:28,027
Sabe, telemarketing
pode ser um emprego

517
00:20:28,061 --> 00:20:30,096
muito lucrativo
para um estudante.

518
00:20:30,130 --> 00:20:31,998
- Não, valeu.
- Sim.

519
00:20:32,000 --> 00:20:33,920
Não acho que é
preciso estar nos telefones,

520
00:20:33,933 --> 00:20:35,935
ligando para estranhos
e vendendo facas ou...

521
00:20:35,945 --> 00:20:37,295
- Não sei o que você faz.
- É.

522
00:20:37,304 --> 00:20:39,105
Temos uma vida
inteira pela frente.

523
00:20:39,139 --> 00:20:42,441
Que é mais do que
provavelmente vai ser <i>doente!</i>

524
00:20:42,450 --> 00:20:43,780
Sim.

525
00:20:43,843 --> 00:20:45,178
Vocês fazem teste de droga?

526
00:20:45,190 --> 00:20:46,535
- Sim.
- Claro.

527
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
Ei, isso foi...

528
00:20:49,950 --> 00:20:52,518
Viu, eu disse o que
aconteceria se usasse isso.

529
00:20:52,552 --> 00:20:54,753
Tudo bem se eu
ficar aqui com vocês?

530
00:20:55,288 --> 00:20:57,222
Até a próxima
temporada Manolos!

