1
00:00:00,000 --> 00:00:01,510
<i>Anteriormente em Weeds.</i>

2
00:00:01,511 --> 00:00:02,915
Que porra?

3
00:00:02,916 --> 00:00:04,420
Qual seu problema?
Usou drogas?

4
00:00:04,421 --> 00:00:06,962
Meus pais me drogam
desde que tinha 13 anos.

5
00:00:06,963 --> 00:00:11,000
-Só me dê minhas plantas, cara.
<i>-Tem planos para a noite?</i>

6
00:00:11,001 --> 00:00:13,004
Me chama para sair
com a mão no meu peito?

7
00:00:13,005 --> 00:00:15,924
-Se me pegar, pode me comer.
-É, vou pegar meus patins.

8
00:00:15,925 --> 00:00:18,891
Estava transando com uma mulher
na pista de "roller derby".

9
00:00:18,892 --> 00:00:21,614
-Você terminou comigo.
<i>-Isso é real?</i>

10
00:00:21,615 --> 00:00:23,791
Não. Está sonhando.
Com mais força.

11
00:00:23,792 --> 00:00:27,356
-Que porra?
-Acho que estamos quites.

12
00:00:27,357 --> 00:00:29,746
-Volte a foder com o Andy.
-Não temos dinheiro.

13
00:00:29,747 --> 00:00:32,127
O dinheiro do Doug
está naquela caridade falsa,

14
00:00:32,128 --> 00:00:34,329
e você e Andy
não trabalham.

15
00:00:34,330 --> 00:00:36,056
-Estamos falidos?
-Sim.

16
00:00:36,057 --> 00:00:40,203
Talvez seja a bala? Não sei.
Essa não sou mais eu.

17
00:00:40,204 --> 00:00:41,852
Vou precisar que você
me acione.

18
00:00:41,853 --> 00:00:44,308
Não posso continuar
fazendo as mesmas escolhas.

19
00:00:44,309 --> 00:00:47,163
DarkSide
True Darkness Never Ends

20
00:00:52,164 --> 00:00:55,637
Ben

21
00:00:55,638 --> 00:00:58,673
Ben | Safira

22
00:00:58,674 --> 00:01:01,682
Safira | .Silvz

23
00:01:01,683 --> 00:01:04,643
.Silvz | Mel

24
00:01:04,644 --> 00:01:07,681
Mel

25
00:01:07,682 --> 00:01:10,996
@DarkLegendas
www.darksite.tv

26
00:01:38,360 --> 00:01:40,550
S08E06

27
00:01:46,273 --> 00:01:50,786
Algo que me mantenha ocupada,
talvez com horário flexível.

28
00:01:50,787 --> 00:01:52,164
Tenho um filho pequeno.

29
00:01:52,165 --> 00:01:54,925
Mas estou disposta,
quero trabalhar.

30
00:01:56,188 --> 00:01:58,594
Não dá mesmo
para ver uma cicatriz.

31
00:01:58,595 --> 00:01:59,969
Perdão?

32
00:01:59,970 --> 00:02:02,815
Onde levou o tiro.
Esperava algo maior.

33
00:02:02,816 --> 00:02:05,359
Digo, não como um enorme buraco,
mas não sei...

34
00:02:05,360 --> 00:02:08,212
Um amassadinho,
um fenda.

35
00:02:08,213 --> 00:02:10,271
Meu secretário encontrou
um artigo de você

36
00:02:10,272 --> 00:02:11,684
no jornal de Old Sandwich.

37
00:02:11,685 --> 00:02:15,406
Nós pré-classificamos
todos que se candidatam.

38
00:02:16,060 --> 00:02:18,967
Preciso de um emprego,
sr. Burks.

39
00:02:18,968 --> 00:02:24,106
Somos uma empresa executiva
de pesquisa importante,

40
00:02:24,107 --> 00:02:27,378
lidamos com diretores gerais,
de finanças, de operações...

41
00:02:27,379 --> 00:02:28,743
Você agendou a entrevista!

44
00:02:35,364 --> 00:02:38,325
Foi um erro.
Me desculpe. Mea culpa.

45
00:02:38,326 --> 00:02:40,233
Então concerte-a.

46
00:02:40,234 --> 00:02:43,525
Já trabalhei com diretores
gerais e de finanças.

47
00:02:43,526 --> 00:02:48,174
Já comandei minha própria equipe
de vendas, marketing, marcas.

48
00:02:48,175 --> 00:02:49,729
Eu...

49
00:02:51,381 --> 00:02:52,804
Só me diga com quem falar.

50
00:02:52,805 --> 00:02:54,663
Me coloque na direção certa.

51
00:02:55,545 --> 00:02:58,565
Quebre a cabeça,
se arrisque,

52
00:02:59,179 --> 00:03:01,992
e tenha pouca expectativa.

53
00:03:09,151 --> 00:03:10,638
Há quanto tempo
está aí?

54
00:03:10,639 --> 00:03:13,529
Sempre canta "Hava Nagila"
enquanto se masturba?

55
00:03:19,394 --> 00:03:22,083
Não pode me deixar culpada
por foder com o Doug.

56
00:03:22,084 --> 00:03:23,566
Foi há semanas.

57
00:03:23,567 --> 00:03:25,150
E se acha que foi ruim
para você,

58
00:03:25,151 --> 00:03:27,494
imagina como foi
para mim.

59
00:03:28,230 --> 00:03:30,075
Estou grávida.

60
00:03:35,790 --> 00:03:38,414
Bom...
Desejo-lhes o melhor.

61
00:03:38,415 --> 00:03:40,065
Sei que vocês
terão um ótimo bebê

62
00:03:40,066 --> 00:03:41,758
e uma ótima vida
juntos.

63
00:03:41,759 --> 00:03:44,024
Agora vou me deitar
embaixo de um cobertor.

64
00:03:44,025 --> 00:03:45,940
Não é do Doug.

65
00:03:47,332 --> 00:03:49,292
Andy?

66
00:03:49,293 --> 00:03:50,984
Você está suando.

67
00:03:50,985 --> 00:03:54,388
Tem uma séria falta de corrente
de ar nesse corredor.

68
00:03:54,389 --> 00:03:56,827
Não tem nada
vindo dessas entradas de ar.

69
00:03:56,828 --> 00:03:59,660
-Nada.
-Essa é uma saída.

70
00:04:00,501 --> 00:04:03,692
-Você tem tudo resolvido.
-Não tenho nada resolvido.

71
00:04:03,693 --> 00:04:05,809
Quando digo que não é do Doug,
é um palpite,

72
00:04:05,810 --> 00:04:07,888
uma esperança, na verdade.

73
00:04:07,889 --> 00:04:13,102
Mas tenho...
Quase certeza da gravidez.

74
00:04:13,103 --> 00:04:15,816
Pelo menos é a sensação.

75
00:04:15,817 --> 00:04:18,360
Mazel tov?

76
00:04:49,218 --> 00:04:52,204
Tem que amar
o caos organizado.

77
00:04:52,205 --> 00:04:56,968
Sim. Eles são como moléculas
indo para lá e para cá.

78
00:04:56,969 --> 00:05:00,144
Ou caindo,
no caso do meu filho.

79
00:05:00,145 --> 00:05:01,943
Levanta, campeão!

80
00:05:01,944 --> 00:05:04,140
Talvez ele tropeçou
em um regador?

81
00:05:04,141 --> 00:05:07,122
Bem que eu queria.
Mas, obrigado.

82
00:05:07,123 --> 00:05:09,810
-Sou o Terry.
-Nancy.

83
00:05:11,869 --> 00:05:14,707
Vou ter que fazer
a prisão de um cidadão.

84
00:05:14,708 --> 00:05:16,426
Perdão?

85
00:05:16,427 --> 00:05:18,257
O suborno.

86
00:05:18,258 --> 00:05:20,546
Devia ter escondido
dentro da revista.

87
00:05:20,547 --> 00:05:22,484
Foi isso que pareceu?

88
00:05:22,485 --> 00:05:24,449
-Cara...
-Não, relaxa.

89
00:05:24,450 --> 00:05:26,107
Não é da minha conta.

90
00:05:26,108 --> 00:05:28,002
Não, não, não.

91
00:05:28,003 --> 00:05:29,349
É...

92
00:05:30,278 --> 00:05:32,693
Frank tem um próstata
do tamanho de um V.W.

93
00:05:32,694 --> 00:05:35,934
O cara perto dele, Rog,
tem um fungo,

94
00:05:35,935 --> 00:05:38,473
do qual eu não deveria falar
com mulheres,

95
00:05:38,474 --> 00:05:39,835
mas não é bom.

96
00:05:39,836 --> 00:05:43,741
Prostiflo para o Frank,
antifúngico para o Rog.

97
00:05:43,742 --> 00:05:46,572
-Então é, Dr. Terry.
-Não exatamente.

98
00:05:49,842 --> 00:05:51,750
SMITH JOHNSON
FARMACÊUTICO

99
00:05:53,086 --> 00:05:55,687
Você é o maior traficante
da cidade.

100
00:05:55,688 --> 00:05:58,036
Sim.
Só que legalmente.

101
00:05:59,059 --> 00:06:01,727
Quer um suco?

102
00:06:01,728 --> 00:06:03,377
Obrigado.

103
00:06:19,201 --> 00:06:21,947
-Facinho!
-10.78 segundos.

104
00:06:22,660 --> 00:06:24,780
Oi, Silas. Gosta de esporte
de empilhamento?

105
00:06:24,781 --> 00:06:26,356
Que porra?

106
00:06:26,357 --> 00:06:28,228
Quer tentar uma rodada?

107
00:06:28,840 --> 00:06:30,919
"Tentar uma rodada?"

108
00:06:30,920 --> 00:06:32,724
Estou te procurando
há 3 semanas.

109
00:06:32,725 --> 00:06:35,095
-Meu ponto está na Foursquare.
-É, entendi isso.

110
00:06:35,096 --> 00:06:37,767
Sacudo,
você roubou minhas plantas.

111
00:06:37,768 --> 00:06:39,523
Foi minha culpa.

112
00:06:39,524 --> 00:06:41,176
Mas voltei a tomar
meus remédios,

113
00:06:41,177 --> 00:06:42,648
então não acontecerá
de novo.

114
00:06:42,649 --> 00:06:44,762
-Onde estão?
-Trancadas em algum gabinete.

115
00:06:44,763 --> 00:06:47,188
-A enfermeira as rega 2 vezes.
-Minhas plantas!

116
00:06:47,189 --> 00:06:49,362
Mas estão ótimas.
Deixei umas luzes acesas.

117
00:06:49,363 --> 00:06:52,348
Deixou umas luzes...
Vamos lá.

118
00:06:52,349 --> 00:06:54,222
Estou em teste psíquico.
Não posso ir.

119
00:06:54,223 --> 00:06:55,721
Certo.

120
00:06:55,722 --> 00:06:57,786
Me diz onde seus pais moram,
e eu pego-as.

121
00:06:57,787 --> 00:06:59,196
Sem chance.
Eles enlouquecem

122
00:06:59,197 --> 00:07:01,547
se algum dos meus amigos
traficantes aparece.

123
00:07:02,430 --> 00:07:05,466
-Preciso das minhas plantas.
-Não sei o que te dizer.

124
00:07:05,467 --> 00:07:07,542
Me desculpe, Silas.
Não era eu mesmo.

125
00:07:07,543 --> 00:07:12,832
Era. Mas eu não estava medicado.
Eu...

126
00:07:12,833 --> 00:07:14,461
Quer aprender a jogar?

127
00:07:15,520 --> 00:07:17,380
Certo. Deixa para lá.

128
00:07:19,614 --> 00:07:23,284
Toma essa. 95%.
Estatutos é minha, vadia.

129
00:07:23,285 --> 00:07:27,136
97%.
Toma essa, toma você.

130
00:07:27,137 --> 00:07:29,657
Até eu mesmo tomei.
Sou tão boa.

131
00:07:29,658 --> 00:07:31,359
Me mostra se é
boa esta noite?

132
00:07:31,360 --> 00:07:33,160
Posso levar
alguns hambúrgueres.

133
00:07:33,161 --> 00:07:35,162
Poderia me levar
para jantar esta noite.

134
00:07:35,163 --> 00:07:36,730
Atenção, todos.

135
00:07:36,731 --> 00:07:40,459
Exceto por dois de vocês,

136
00:07:40,460 --> 00:07:44,338
imagino que estejam olhando
desapontados para as notas.

137
00:07:44,339 --> 00:07:46,540
Imaginando
o porquê são tão burros.

138
00:07:46,541 --> 00:07:49,343
Eu não sei.
É lamentável.

139
00:07:49,344 --> 00:07:53,113
Então, para ajudá-los com isso,
quero que façam uma redação.

140
00:07:53,114 --> 00:07:55,548
500 palavras,
para entregar amanhã de manhã.

141
00:07:55,549 --> 00:07:57,951
"Por que mereço
ser um policial?"

142
00:07:58,893 --> 00:08:00,193
Sim?

143
00:08:00,194 --> 00:08:04,290
Por que o senhor deve ser
um policial, ou tipo, eu?

144
00:08:04,291 --> 00:08:07,969
O que achar melhor,
Ronchetta.

145
00:08:07,970 --> 00:08:11,695
Agora, não quero
mais estar aqui.

146
00:08:15,300 --> 00:08:18,202
Tchau, perdedor.

147
00:08:18,203 --> 00:08:19,736
Ingressos para os Mets
já eram.

148
00:08:19,737 --> 00:08:21,438
E é noite de Sacode Tejada.

149
00:08:21,439 --> 00:08:23,973
Cara, ia levar minha namorada
no B-Dubs.

150
00:08:23,974 --> 00:08:27,376
Não sei como,
frango a deixa mais gostosa.

151
00:08:28,844 --> 00:08:32,629
Farei a redação de vocês.
100 dólares cada.

152
00:08:33,314 --> 00:08:36,750
100 dólares?
Vai se foder, Botwin.

153
00:08:36,751 --> 00:08:39,352
Só estou tentando ajudar...
Sacode, gostosas.

154
00:08:41,690 --> 00:08:42,990
Está certo.

155
00:08:45,691 --> 00:08:47,658
<i>Austin! Bom!

156
00:08:47,659 --> 00:08:49,360
<i>Você ganhou!
Vá lá de novo, Ethan!

157
00:08:49,361 --> 00:08:52,162
Eles me odeiam
porque Stevie é muito bom.

158
00:08:53,532 --> 00:08:56,766
Eles me odeiam
porque Kyle é muito ruim.

159
00:08:56,767 --> 00:08:58,768
Por isso dou a eles
amostra grátis.

160
00:08:58,769 --> 00:09:00,270
Para eles jogarem com ele.

161
00:09:00,271 --> 00:09:03,606
Ele nasceu cientista,
como o pai.

162
00:09:03,607 --> 00:09:07,077
É, todos nós temos talentos.

163
00:09:07,078 --> 00:09:09,913
Costumava ser do ramo
de drogas também... Vendas.

164
00:09:09,914 --> 00:09:11,715
Com quem?

165
00:09:11,716 --> 00:09:15,719
Uma pequena empresa.
Não está mais funcionando.

166
00:09:15,720 --> 00:09:18,588
Mas estou querendo voltar
para o mercado.

167
00:09:18,589 --> 00:09:20,624
É? Trabalhava bem lá?

168
00:09:20,625 --> 00:09:22,825
Número 1, ano pós ano.

169
00:09:25,664 --> 00:09:27,514
Olhe para eles.

170
00:09:28,267 --> 00:09:30,601
Olhe lá.
Eles podem ser amigos.

171
00:09:30,602 --> 00:09:33,971
Talvez.
Também fazia marketing.

172
00:09:33,972 --> 00:09:36,640
Liderei a reformulação
da marca.

173
00:09:36,641 --> 00:09:40,113
Por que eles não brincam juntos?

174
00:09:40,114 --> 00:09:43,915
Como um dormir na casa do outro?
Eles deveriam fazer isso.

175
00:09:43,916 --> 00:09:47,085
Eles não são gatinhos.

176
00:09:47,086 --> 00:09:50,756
Não pode colocá-los em uma caixa
e dizer "brinquem".

177
00:09:50,757 --> 00:09:54,393
Por que não? Por favor?
Kyle precisa de um amigo.

178
00:09:55,762 --> 00:09:58,397
Minha esposa e eu, precisamos
que Kyle tenha um amigo.

179
00:09:58,398 --> 00:10:01,599
Não temos uma noite sozinhos
há 3 anos.

180
00:10:03,102 --> 00:10:06,071
Sabe, é para isso
que as babás são feitas.

181
00:10:07,997 --> 00:10:11,775
Todas elas falam.
É como um pequeno clube secreto.

182
00:10:11,776 --> 00:10:15,147
Uma vez que está na lista negra,
está ferrado.

183
00:10:15,148 --> 00:10:18,984
Então, ele é... Ele tem
algumas coisas estranhas.

184
00:10:18,985 --> 00:10:20,373
Ele tem 5 anos.

185
00:10:21,254 --> 00:10:23,255
Uma noite...
Esta noite.

186
00:10:23,256 --> 00:10:25,023
E ligo para meus colegas
em vendas

187
00:10:25,024 --> 00:10:26,926
recomendando
uma nova representante.

188
00:10:26,927 --> 00:10:29,896
Representantes de vendas? É?
Uma noite?

189
00:10:30,547 --> 00:10:32,580
-Certo.
-Sim.

190
00:10:32,581 --> 00:10:34,860
Minha esposa...
Vou ligar para ela agora mesmo.

191
00:10:35,736 --> 00:10:38,137
Vou passar na loja de bebidas
indo para casa.

192
00:10:44,699 --> 00:10:46,713
Merda.

193
00:10:47,481 --> 00:10:50,816
Certo. Chega desse tratamento
do silêncio de bichas.

194
00:10:50,817 --> 00:10:52,218
Vamos jogar aberto.

195
00:10:52,219 --> 00:10:55,521
Sim, eu transei com a Jill.

196
00:10:55,522 --> 00:10:57,356
Provavelmente,
isso não foi legal.

197
00:10:57,357 --> 00:10:59,091
Ela pode estar grávida.

198
00:11:00,076 --> 00:11:01,861
Isto, definitivamente,
não é legal.

199
00:11:01,862 --> 00:11:03,596
Você, definitivamente,
não é legal.

200
00:11:03,597 --> 00:11:05,731
Por que se importa?
Provavelmente não é seu.

201
00:11:05,732 --> 00:11:07,567
Poderia ser meu.

202
00:11:07,568 --> 00:11:09,168
Poderia ser meu.
Merda.

203
00:11:09,169 --> 00:11:13,973
Merda, merda, merda.

204
00:11:13,974 --> 00:11:17,977
Merda, merda, merda.

205
00:11:17,978 --> 00:11:19,278
Merda.

206
00:11:19,279 --> 00:11:21,914
Quer jogar para ver
de quem é a criança?

207
00:11:21,915 --> 00:11:25,818
Para isso precisa de uma bola
de cristal, não da bola 8.

208
00:11:25,819 --> 00:11:28,060
Não, quero dizer
para quem vai assumir.

209
00:11:28,061 --> 00:11:31,121
Legal.
Legal de verdade.

210
00:11:33,397 --> 00:11:36,144
Eu sou ruim em sinuca.
Dardos? Não. Tabuleiro.

211
00:11:36,145 --> 00:11:38,364
Droga! Ainda nem sabemos
se ela está grávida.

212
00:11:38,365 --> 00:11:40,432
Sim, sabemos.

213
00:11:41,275 --> 00:11:45,334
Então, o ganhador fica comigo
e com a criança ou o perdedor?

214
00:11:46,439 --> 00:11:48,073
Idiotas.

215
00:11:53,112 --> 00:11:55,079
Vou contestar.

216
00:12:36,490 --> 00:12:38,625
<i>Surpresa!

217
00:12:41,200 --> 00:12:43,563
-Que merda?
-Sério, Suze?

218
00:12:43,564 --> 00:12:45,662
Toda ocasião precisa
de um stripper?

219
00:12:45,663 --> 00:12:48,234
Ele deveria ser um policial.

220
00:12:48,235 --> 00:12:51,338
Fazemos o serviço completo.

221
00:12:51,339 --> 00:12:54,374
-Trazer o ladrão.
-Menos conversa.

222
00:12:55,677 --> 00:12:57,077
-Surpresa!
-Surpresa!

223
00:12:57,078 --> 00:12:59,913
-Merda, está arruinado.
-Feliz Aniversário, Trace.

224
00:12:59,914 --> 00:13:01,615
Coloquem a música, gente.

225
00:13:09,523 --> 00:13:10,823
Tira a camiseta.

226
00:13:11,825 --> 00:13:14,961
Tira a camiseta!

227
00:13:14,962 --> 00:13:18,131
Este é o melhor aniversário
de todos!

228
00:13:18,132 --> 00:13:20,166
Aquele castelo é uma droga.

229
00:13:20,167 --> 00:13:22,569
Aqui é onde moram
o rei e a rainha.

230
00:13:22,570 --> 00:13:25,705
Meu allossauro vai
devorá-los em um segundo.

231
00:13:25,706 --> 00:13:29,609
Não. Joguem juntos, meninos,
ou vão dormir, certo?

232
00:13:29,610 --> 00:13:32,045
Está bem.
Podemos construir uma torre.

233
00:13:32,046 --> 00:13:36,284
Eu pego o inseto, o coloco
na torre e o torturo.

234
00:13:36,285 --> 00:13:40,520
Não. Sem tortura.
Reis e rainhas felizes, certo?

235
00:13:40,521 --> 00:13:43,523
Dinossauro que come planta.

236
00:13:43,524 --> 00:13:46,493
Jesus, eles estão
se multiplicando.

237
00:13:46,494 --> 00:13:49,129
Aquele é o Kyle.

238
00:13:49,130 --> 00:13:50,997
-Ele é um merdinha.
-Seja agradecido.

239
00:13:50,998 --> 00:13:53,533
Garotos são merdinhas
quando não tem importância.

240
00:13:53,534 --> 00:13:55,535
Garotas esperam até ficarem
mais velhas,

241
00:13:55,536 --> 00:13:57,703
até poderem
ter piercings e DST's

242
00:13:57,704 --> 00:14:00,573
e chamar a mãe de cuzona.

243
00:14:00,574 --> 00:14:04,476
Pelo lado bom,
eu conseguirei um emprego.

244
00:14:05,148 --> 00:14:07,430
Hoje é mesmo
a porra de um dia perfeito.

245
00:14:08,714 --> 00:14:13,289
Allossauro, destrói o castelo!

246
00:14:13,290 --> 00:14:15,046
Não, não, não!

247
00:14:17,489 --> 00:14:19,089
Meu Deus.

248
00:14:19,090 --> 00:14:22,325
Está bem, está bem.
Você está bem.

249
00:14:22,326 --> 00:14:24,596
Deixe-me ver, deixe-me ver.

250
00:14:24,597 --> 00:14:29,266
Só está inchado.
Só está pouquinho inchado.

251
00:14:29,267 --> 00:14:32,915
Ele me machucou!
Vou ligar para o meu pai.

252
00:14:36,284 --> 00:14:37,821
Arrumamos um cavalo.

253
00:14:37,822 --> 00:14:39,249
-O quê?
-Um cavalo.

254
00:14:39,250 --> 00:14:41,739
A levamos para passear,
fazemos parecer um acidente.

255
00:14:41,740 --> 00:14:44,687
Você não vai "acidentabortar"
meu bebê.

256
00:14:44,688 --> 00:14:47,615
Ou meu.
Nada foi provado ainda.

257
00:14:48,620 --> 00:14:50,505
Este é um escritório estranho.

258
00:14:51,756 --> 00:14:53,617
Aquele sitar
era do George Harrison.

259
00:14:53,618 --> 00:14:55,490
É incrível o que se compra
em um leilão

260
00:14:55,491 --> 00:14:57,971
com uma porrada
de dinheiro da caridade.

261
00:14:57,972 --> 00:15:00,242
Não tenho certeza
de onde veio o colchão.

262
00:15:00,243 --> 00:15:01,624
Passe a garrafa.

263
00:15:03,952 --> 00:15:06,573
Eu usei todo meu carma bom.

264
00:15:06,574 --> 00:15:08,772
Vá se ferrar,
deusa do "derby" sexy.

265
00:15:08,773 --> 00:15:11,792
A culpa é minha, na verdade.
Eu sempre faço por trás.

266
00:15:11,793 --> 00:15:13,175
Estava tarde.
Eu nem tentei.

267
00:15:13,176 --> 00:15:14,878
Ou isso é o carma bom?

268
00:15:14,879 --> 00:15:17,567
Depende de mim.
Eu. Fui eu.

269
00:15:17,568 --> 00:15:19,844
Estou velho
para criar outro filho.

270
00:15:19,845 --> 00:15:23,548
Andy Botwin,
cola da família Botwin.

271
00:15:23,549 --> 00:15:28,305
Tio, irmão, mentor...
Pai.

272
00:15:28,306 --> 00:15:30,792
Talvez seja outra chance
de fazer o certo.

273
00:15:30,793 --> 00:15:33,020
Criar uma boa criança...
Hetero.

274
00:15:33,021 --> 00:15:36,255
Pai, pai. Pai de verdade.

275
00:15:36,256 --> 00:15:39,205
Passaremos por tudo,
eu e a criança.

276
00:15:39,206 --> 00:15:41,750
Jogos com bola
e projetos de ciências.

277
00:15:41,751 --> 00:15:43,456
Eu devia ter gozado
em seus seios.

278
00:15:43,457 --> 00:15:47,124
Boletins e palestras...

279
00:15:47,125 --> 00:15:50,092
E gritar sem motivo.

280
00:15:50,093 --> 00:15:54,706
Expectativas falhas, falsas...
Amor?

281
00:15:54,707 --> 00:15:57,177
Nunca se sabe.
Não posso fazer isso. Merda.

282
00:15:57,817 --> 00:15:59,243
<i>Por aqui.

283
00:16:01,230 --> 00:16:03,997
Oi, caras.
O que está acontecendo?

284
00:16:04,735 --> 00:16:06,210
Gravidez indesejada.

285
00:16:06,813 --> 00:16:08,115
Você comprou um cavalo?

286
00:16:08,966 --> 00:16:10,833
Eu vou ligar para o papai.

287
00:16:12,956 --> 00:16:18,179
Que tal as cartas japonesas
com animais estranhos?

288
00:16:18,180 --> 00:16:19,889
Gosta delas?
Acho que tenho algumas.

289
00:16:19,890 --> 00:16:22,382
Pokémon.
Eu odeio Pokémon.

290
00:16:23,089 --> 00:16:27,153
Certo. Que tal um livro?
Não, um filme.

291
00:16:27,154 --> 00:16:29,006
Quer? Vamos assisti-lo.

292
00:16:29,007 --> 00:16:32,357
Vou contar ao meu pai,
e ele vai te odiar.

293
00:16:32,358 --> 00:16:33,691
Kyle.

294
00:16:35,027 --> 00:16:39,038
Sente-se, antes que eu cozinhe
seu Allossauro!

295
00:16:39,664 --> 00:16:40,964
Entendeu?

296
00:16:46,161 --> 00:16:50,026
Você gosta de insetos
e dinossauros,

297
00:16:50,027 --> 00:16:55,451
e não muito de esportes,
então deve ser bem esperto, não?

298
00:16:55,452 --> 00:16:57,657
E inexplicavelmente maduro.

299
00:16:57,658 --> 00:17:00,917
Sabe o que significa "maduro"?

300
00:17:00,918 --> 00:17:04,407
Não?
Crescido.

301
00:17:04,408 --> 00:17:08,498
Capaz de lidar com coisas,
como a verdade,

302
00:17:08,499 --> 00:17:11,181
e ser atingido por blocos.

303
00:17:11,182 --> 00:17:15,982
Muitos blocos aparecerão
em sua vida, Kyle.

304
00:17:15,983 --> 00:17:17,457
Muitos.

305
00:17:17,458 --> 00:17:20,051
Especialmente se você
continuar agindo assim.

306
00:17:20,052 --> 00:17:24,650
Você vai crescer
e será odiado,

307
00:17:24,651 --> 00:17:27,793
muito odiado mesmo.

308
00:17:27,794 --> 00:17:31,859
Esqueça as garotas.
Esqueça os amigos.

309
00:17:32,605 --> 00:17:36,008
Claro,
alguns fingirão ser amigos,

310
00:17:36,009 --> 00:17:41,580
mas só irão querer favores,
como dinheiro, sexo, drogas...

311
00:17:41,581 --> 00:17:44,231
Você é um idiota,
e isso te fará popular.

312
00:17:44,232 --> 00:17:47,035
E adivinhe só:
você ficará sozinho.

313
00:17:47,036 --> 00:17:49,900
Então, você se vira
e continua a trabalhar.

314
00:17:49,901 --> 00:17:53,433
E antes que perceba,
toda sua família,

315
00:17:54,497 --> 00:17:56,921
se foi também.

316
00:18:00,482 --> 00:18:04,875
Mas...
Estava pensando...

317
00:18:04,876 --> 00:18:10,652
Ainda dá tempo
de você agir diferente.

318
00:18:10,653 --> 00:18:14,237
Isso tudo é por causa
do tiro na cabeça?

319
00:18:17,429 --> 00:18:19,231
Oi.

320
00:18:19,232 --> 00:18:24,480
Kyle, você vai brincar um pouco
com o Shane, certo?

321
00:18:27,905 --> 00:18:29,375
Te devo uma.

322
00:18:32,543 --> 00:18:35,408
Silas? Silas?

323
00:18:35,409 --> 00:18:38,615
Oi, mãe.
Só estou limpando um pouco.

324
00:18:38,616 --> 00:18:42,977
Acho que prostituí
seus dois irmãos hoje.

325
00:18:42,978 --> 00:18:46,163
Se quer que eu participe,
me desculpe,

326
00:18:46,164 --> 00:18:49,056
porque já me prostituí.
O quê?

327
00:18:49,057 --> 00:18:51,673
Você está bêbado
e vestido de ninja.

328
00:18:52,562 --> 00:18:55,643
E o que...
Onde estão suas plantas?

329
00:18:56,657 --> 00:19:00,273
Aquelas?
Foram roubadas há semanas.

330
00:19:00,274 --> 00:19:01,745
Mas eu tenho um plano.

331
00:19:01,746 --> 00:19:06,416
Era só invadir uma casa,
vazia, e pegá-las.

332
00:19:06,417 --> 00:19:10,858
Tecnicamente, é roubo
se furtar algo que já é seu?

333
00:19:10,859 --> 00:19:14,857
-Casa de quem?
-Eu nem sei seus nomes.

334
00:19:14,858 --> 00:19:19,510
Digo, tem a Tracy, claro.
Ela fez 50 anos hoje.

335
00:19:20,710 --> 00:19:22,785
Mas sério,
eles são estranhos.

336
00:19:22,786 --> 00:19:24,688
Nunca fizeram nada comigo.

337
00:19:24,689 --> 00:19:28,534
Eu só entrei na onda.
Mas espere!

338
00:19:28,535 --> 00:19:33,111
Eu não sou um ladrão!
Sou um... Ladrão stripper!

339
00:19:33,112 --> 00:19:37,390
Nossa!
Nada disso fez sentido.

340
00:19:37,391 --> 00:19:38,748
Quando...
O quê...

341
00:19:41,004 --> 00:19:44,103
Você foi roubado
e não falou nada?

342
00:19:52,358 --> 00:19:53,690
Eu estava dando um jeito.

343
00:19:56,156 --> 00:19:58,827
Deus, temos que parar
de fazer isso.

344
00:20:00,515 --> 00:20:03,481
Não brinca.
Mas e aí?

345
00:20:03,482 --> 00:20:07,014
Jogamos nosso trabalho
no picador de madeira

346
00:20:07,015 --> 00:20:08,732
e nos encaramos o resto do dia?

347
00:20:11,823 --> 00:20:14,753
Estou tentando, Silas.

348
00:20:15,608 --> 00:20:19,923
Bom para você.
E o que eu faço?

349
00:20:19,924 --> 00:20:21,426
E quanto ao meu trabalho?

350
00:20:21,427 --> 00:20:23,387
É só que...
Não vale mais a pena.

351
00:20:23,388 --> 00:20:24,881
É nisso que eu sou bom.

352
00:20:26,051 --> 00:20:28,820
-Digo, talvez não. Não sei!
-Não, sim.

353
00:20:28,821 --> 00:20:31,256
O cultivo, sim.
O cultivo.

354
00:20:31,257 --> 00:20:35,203
É apenas...
A parte trabalhosa disso.

355
00:20:35,204 --> 00:20:38,271
Talvez,
não seja seu forte.

356
00:20:39,443 --> 00:20:41,835
Eu farei café.
Por favor, entre.

357
00:20:45,195 --> 00:20:47,723
Eu vou terminar
de limpar aqui.

358
00:20:47,724 --> 00:20:50,928
Posso conseguir mais sementes,
começar um novo ciclo.

359
00:20:52,002 --> 00:20:54,285
Digo, isso ou praticar
meus passos de dança.

360
00:20:54,286 --> 00:20:59,161
Eu sou bem gostoso.
Pergunte à Tracy e suas amigas.

361
00:20:59,162 --> 00:21:00,931
Vai Stripper!
Vai Stripper!

362
00:21:02,166 --> 00:21:04,167
Vai, stripper.
Vai, stripper.

363
00:21:04,168 --> 00:21:06,336
Vai, stripper.
Vai, stripper.

364
00:21:06,337 --> 00:21:09,339
Vai, stripper.
Vai, stripper.

365
00:21:11,142 --> 00:21:13,677
-Segurança! Saia!
-Não, estou protestando!

366
00:21:13,678 --> 00:21:16,346
-Gás lacrimogênio!
-Sou 99%!

367
00:21:16,347 --> 00:21:19,182
-1%! 1%!
-Sou 99%!

368
00:21:19,183 --> 00:21:20,850
Vai trabalhar!
Vai trabalhar!

369
00:21:20,851 --> 00:21:22,685
1%! 1%!

370
00:21:22,686 --> 00:21:26,188
1%, 1%, 1%, 1%, 1%!

371
00:21:26,189 --> 00:21:29,358
Vai trabalhar!
1%, 1%!

372
00:21:42,303 --> 00:21:45,105
Certo.

373
00:21:59,788 --> 00:22:02,181
Queria me ver?

374
00:22:05,327 --> 00:22:07,161
Boa redação, Botwin.

375
00:22:07,162 --> 00:22:08,829
Valeu.
Acho que o tópico...

376
00:22:08,830 --> 00:22:11,332
Boa redação, Botwin.

377
00:22:11,333 --> 00:22:13,001
Boa redação, Botwin.

378
00:22:13,002 --> 00:22:15,792
Estou parecendo
um cd riscado.

379
00:22:16,706 --> 00:22:20,041
Quanto Ronchetta e Bondi,
te pagaram?

380
00:22:20,042 --> 00:22:21,940
Não sei do que está
falando, senhor.

381
00:22:21,941 --> 00:22:24,981
E achei que você fosse
o esperto.

382
00:22:24,982 --> 00:22:26,716
Assuma.

383
00:22:26,717 --> 00:22:29,606
E vou ver se esqueço isso.

384
00:22:29,607 --> 00:22:31,591
Podemos resolver
de outro jeito?

385
00:22:31,592 --> 00:22:34,798
Não é a última tarefa
que vai dar, ou é?

386
00:22:37,996 --> 00:22:41,856
Você vai se sair muito bem
na polícia, não é?

387
00:22:44,952 --> 00:22:48,826
Nancy!
Entra.

388
00:22:48,827 --> 00:22:51,808
Obrigado, obrigado, obrigado
obrigado, obrigado, obrigado.

389
00:22:51,809 --> 00:22:54,376
Ontem à noite, foi demais.
Foi um estouro.

390
00:22:54,377 --> 00:22:56,378
Tinha esquecido
que Amy podia...

391
00:22:56,379 --> 00:22:58,179
Que bom!

392
00:22:58,180 --> 00:23:00,381
Também nos divertimos.

393
00:23:00,382 --> 00:23:04,686
Então,
Kyle tinha um machucado.

394
00:23:06,822 --> 00:23:09,045
Nós jogamos Twister.

395
00:23:10,093 --> 00:23:11,594
O garoto é estrambelhado.

396
00:23:13,096 --> 00:23:16,098
Você fará
uma ligação para mim.

397
00:23:16,099 --> 00:23:19,435
Sim.
Eu já fiz.

398
00:23:19,436 --> 00:23:21,704
Está tudo certo.
Disse que você era perfeita.

399
00:23:21,705 --> 00:23:24,924
Sociável, atraente, motivada,
lida bem com cuzões.

400
00:23:24,925 --> 00:23:28,210
-Não estou certo?
-Certo em tudo.

401
00:23:30,413 --> 00:23:34,250
Isso é o que sua companhia faz?

402
00:23:34,251 --> 00:23:37,920
S.J. Family, completa.
Da cabeça aos pés.

403
00:23:37,921 --> 00:23:40,256
E tudo que fica no meio.

404
00:23:40,257 --> 00:23:41,925
-Adia?
-Asma.

405
00:23:41,926 --> 00:23:43,593
-Brialta?
-Artrite.

406
00:23:43,594 --> 00:23:45,099
-Celimax?
-Coração.

407
00:23:45,100 --> 00:23:46,603
-Celitrex.
-Coração.

408
00:23:46,604 --> 00:23:48,098
-Diotrex.
-Intestino.

409
00:23:48,099 --> 00:23:49,433
-Flopene.
-Gases.

410
00:23:49,434 --> 00:23:51,059
-Helipram.
-Asma.

411
00:23:51,060 --> 00:23:52,497
-Livatera.
-Colesterol.

412
00:23:52,498 --> 00:23:55,639
-Livatrope, Livapro.
-Colesterol.

413
00:23:55,640 --> 00:23:57,474
Algo para tudo.

414
00:23:57,475 --> 00:23:59,867
Maritor?

415
00:24:00,856 --> 00:24:03,632
Maritor é um de baixo
rendimento.

416
00:24:03,633 --> 00:24:05,715
Francamente,
um fracasso.

417
00:24:05,716 --> 00:24:07,183
Sério?

418
00:24:07,184 --> 00:24:10,319
É maconha sintética. Como beber
cerveja de baixo teor de álcool.

419
00:24:10,320 --> 00:24:11,720
-Pílula de Maconha?
-Sim.

420
00:24:11,721 --> 00:24:13,919
Mas quando Washington legalizar,

421
00:24:13,920 --> 00:24:15,490
meu departamento
estará pronto.

422
00:24:15,491 --> 00:24:18,260
Estamos trabalhando
em vários produtos

423
00:24:18,261 --> 00:24:21,129
com tetraidrocanabinol.
Bem N.G.

424
00:24:21,130 --> 00:24:24,032
-N.G.?
-Nova geração.

425
00:24:24,033 --> 00:24:27,168
Vamos arrasar.
Subir de nível.

426
00:24:30,541 --> 00:24:33,409
E aí, Rei Andy?
Pronto para a corte?

427
00:24:33,410 --> 00:24:35,940
Sim, estou.
Então, eu decreto.

428
00:24:35,941 --> 00:24:40,181
Eu decreto uma garrafa
de sidra e mulheres.

429
00:24:40,182 --> 00:24:42,716
Este é meu castelo, vadias...

430
00:24:42,717 --> 00:24:45,385
E aí?
Só estou ajudando o Stevie.

431
00:24:45,386 --> 00:24:48,855
Stevie?
Esse garoto é muito rápido.

432
00:24:48,856 --> 00:24:50,323
Tenho que ir no médico.

433
00:24:50,324 --> 00:24:53,059
E parece que está fazendo
algo importante aqui,

434
00:24:53,060 --> 00:24:55,397
então te aviso como foi.

435
00:24:56,462 --> 00:24:58,685
Vamos fazer isso.
Vamos ter um bebê.

436
00:24:58,686 --> 00:25:00,032
E se for do Doug?

437
00:25:00,033 --> 00:25:03,202
Não importa.
Importa um pouco.

438
00:25:03,203 --> 00:25:05,705
Atravesso esse fosso depois.

439
00:25:05,706 --> 00:25:09,809
O que importa,
é que estou pronto. Vamos!

440
00:25:09,810 --> 00:25:11,502
"Estou pronto.
Vamos"?

441
00:25:12,145 --> 00:25:13,746
O quê?
Eu devo...

442
00:25:13,747 --> 00:25:17,250
cruzar os braços e piscar,
mexer meu nariz e então,

443
00:25:17,251 --> 00:25:20,053
boom, nove meses depois,
você está pronto?

444
00:25:21,456 --> 00:25:23,223
Meditei.
Fiz um autoconhecimento.

445
00:25:23,224 --> 00:25:24,658
Obrigado, Kentucky.

446
00:25:24,659 --> 00:25:26,560
Aperfeiçoaram o Bourbon,
e mais nada.

447
00:25:28,263 --> 00:25:31,449
Está sendo fácil,
relativamente falando,

448
00:25:31,450 --> 00:25:33,768
ser "Tio Andy,"
"Irmão Andy,"

449
00:25:33,769 --> 00:25:35,470
"ótimo-amante Andy."

450
00:25:35,471 --> 00:25:39,340
"Pai Andy"...
tem cores diferentes.

451
00:25:39,341 --> 00:25:41,917
Assustador,
não por parecer sacerdócio.

452
00:25:41,918 --> 00:25:43,282
Por que me assusta?

453
00:25:43,283 --> 00:25:45,179
Porque eu estava
pensando errado.

454
00:25:45,180 --> 00:25:49,851
"Pai Andy"
não é o pai do Andy.

455
00:25:49,852 --> 00:25:51,853
Viu? O pai do Andy,
era o Lenny,

456
00:25:51,854 --> 00:25:54,832
com aquelas besteiras
de epítetos ídiches maldosos.

457
00:25:54,833 --> 00:25:56,751
Acha que ele construiu
castelo comigo?

458
00:25:56,752 --> 00:25:58,401
Essas coisas são legais.

459
00:25:58,402 --> 00:26:00,596
Tem pontes levadiças,
cavalos e merda.

460
00:26:00,597 --> 00:26:02,897
E devemos comprar o jogo
de carruagens do rei.

461
00:26:02,898 --> 00:26:07,768
Bem, Eu posso... Não, eu quero
fazer essas coisas com ele,

462
00:26:07,769 --> 00:26:09,436
Lee Marvin Botwin.

463
00:26:09,437 --> 00:26:12,105
Ou ela.
Lynda Carter Botwin.

464
00:26:12,106 --> 00:26:14,440
Muito cedo para isso?
Sou flexível.

465
00:26:14,441 --> 00:26:16,876
Podemos chamá-lo
de Little Ziggy Stardust, agora.

466
00:26:16,877 --> 00:26:20,480
Substituto, a não ser
que tenha gostado.

467
00:26:23,116 --> 00:26:25,951
Sabe quanto custa esses jogos?

468
00:26:25,952 --> 00:26:28,721
Podemos comprar
imitações da China,

469
00:26:28,722 --> 00:26:31,090
fazer igual ao Lenny.

470
00:26:33,861 --> 00:26:36,362
Arrume um emprego.

471
00:26:40,523 --> 00:26:42,636
Ou eu poderia fazer isso.

472
00:26:44,405 --> 00:26:46,739
Nós desenvolvemos
Prazilax aqui,

473
00:26:46,740 --> 00:26:48,575
é muito construtivo.

474
00:26:48,576 --> 00:26:51,209
Não preciso dizer o que ele faz
com a palavra enzima.

475
00:26:51,210 --> 00:26:53,707
Terá acesso em toda essa área,
se for contratada.

476
00:26:53,708 --> 00:26:55,282
Tem que me mostrar seu valor.

477
00:26:55,283 --> 00:26:58,083
Não justifica 2 contratações
por noites de pijama.

478
00:26:58,084 --> 00:27:00,022
Não será problema.

479
00:27:00,023 --> 00:27:02,961
Noites de pijama?
Plural?

480
00:27:02,962 --> 00:27:05,650
Amy foi às compras
no shopping do prazer ontem.

481
00:27:05,651 --> 00:27:07,712
Puta Merda.

482
00:27:07,713 --> 00:27:10,497
Vou ter um carro
da empresa, certo?

483
00:27:10,498 --> 00:27:12,052
Todos têm seus brinquedos.

