1
00:00:08,323 --> 00:00:09,724
Foi ótimo.

2
00:00:09,725 --> 00:00:11,033
É.

3
00:00:11,861 --> 00:00:14,685
Cara, aqueles viveiros de corais
estão fortes.

4
00:00:14,687 --> 00:00:16,749
Quem disse que conservação
não funciona?

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,051
Obrigada.

6
00:00:18,465 --> 00:00:19,845
Aí está.

7
00:00:22,487 --> 00:00:24,193
Aqui.

8
00:00:24,194 --> 00:00:25,707
Pegou?

9
00:00:25,708 --> 00:00:27,222
Vai você.

10
00:00:28,402 --> 00:00:30,802
Tô morrendo de sede.

11
00:00:31,513 --> 00:00:33,147
Cara.

12
00:00:33,148 --> 00:00:35,417
Você trouxe água?

13
00:00:35,418 --> 00:00:37,740
Pensei que você tinha trazido.
Quer saber?

14
00:00:39,265 --> 00:00:40,857
Tenho um purificador de água.

15
00:00:40,859 --> 00:00:42,413
Volto logo.

16
00:00:43,414 --> 00:00:44,928
Certo.

17
00:01:15,783 --> 00:01:19,498
Por alguma razão, meu cérebro
congela em exames neurológicos.

18
00:01:19,499 --> 00:01:21,496
No 3° ano, meu cérebro
congelava sempre.

19
00:01:21,497 --> 00:01:23,923
- É completamente normal.
- Posso pegar meu fone de volta?

20
00:01:23,925 --> 00:01:25,691
Outro dia, tive um paciente
que apresentou

21
00:01:25,693 --> 00:01:28,387
sinais positivos de Romberg
e reflexos de Aquiles normais.

22
00:01:28,389 --> 00:01:31,041
Fiquei presa em 2 diagnósticos.

23
00:01:31,043 --> 00:01:32,783
Lesão posterior da coluna
e...

24
00:01:32,784 --> 00:01:35,019
- Neuropatia, é.
- Já passei por isso.

25
00:01:35,021 --> 00:01:37,214
A melhor forma de dizer
se o reflexo é assimétrico

26
00:01:37,216 --> 00:01:39,902
é testando o direito e
o esquerdo um após o outro.

27
00:01:40,216 --> 00:01:42,489
E respiração profunda antes
de iniciar o exame.

28
00:01:42,491 --> 00:01:44,210
É puro nervo.
Sem trocadilhos.

29
00:01:44,212 --> 00:01:45,876
Dr. Humor.
Isso é muito engraçado.

30
00:01:45,878 --> 00:01:47,865
Minha namorada ligou
para falar comigo, Carlos.

31
00:01:47,867 --> 00:01:49,697
- Tchau.
- Carlos disse tchau.

32
00:01:49,699 --> 00:01:51,821
Ele foi ver o cara
que teve o crânio amassado.

33
00:01:51,823 --> 00:01:54,342
Merda.
E agora você vai me matar.

34
00:01:54,344 --> 00:01:57,382
Você...
Você precisa...

35
00:01:57,384 --> 00:01:58,684
Ir. É.

36
00:01:58,686 --> 00:02:01,225
Usei meu intervalo
falando com Carlos.

37
00:02:01,227 --> 00:02:02,527
Desculpe.

38
00:02:02,529 --> 00:02:04,065
Não, não, não.
Está... Está tudo bem.

39
00:02:04,067 --> 00:02:06,132
Imagino que precisa ir
cuidar dos vivos,

40
00:02:06,134 --> 00:02:08,433
e eu tenho que ir ver
os mortos.

41
00:02:09,445 --> 00:02:11,513
Nos falamos depois.

44
00:02:21,024 --> 00:02:22,324
Certo, o que temos?

45
00:02:22,326 --> 00:02:25,122
Homem branco,
uns 30 anos, sem identidade.

46
00:02:25,124 --> 00:02:26,556
Baseado
na temperatura do fígado,

47
00:02:26,558 --> 00:02:29,382
a hora da morte é entre
11h e 12h desta tarde.

48
00:02:29,384 --> 00:02:30,812
As perfurações indicam

49
00:02:30,814 --> 00:02:32,901
que a arma do crime
tinha uma aresta curva.

50
00:02:32,903 --> 00:02:34,203
O assassino o surpreendeu

51
00:02:34,205 --> 00:02:35,938
e terminou o trabalho
por trás.

52
00:02:35,939 --> 00:02:38,176
- Sem marcas de defensa ou luta.
- Certo, pessoal.

53
00:02:38,178 --> 00:02:40,626
Olhos e ouvidos
abertos pra vida selvagem.

54
00:02:40,764 --> 00:02:43,278
- Vida selvagem, Daniel?
- Espécies em extinção.

55
00:02:43,279 --> 00:02:44,780
Esta ilha só é acessível

56
00:02:44,781 --> 00:02:46,515
pela água
e uma ponte calçada.

57
00:02:46,516 --> 00:02:48,717
É quase intocada
por seres humanos.

58
00:02:48,718 --> 00:02:51,053
Lar do peixe-boi,
pássaro Tarambola,

59
00:02:51,054 --> 00:02:52,655
5 espécies
de tartaruga marinha.

60
00:02:52,656 --> 00:02:54,823
Algum animal com
longos dentes?

61
00:02:54,824 --> 00:02:56,592
Linces, serpentes.

62
00:02:56,593 --> 00:02:58,661
Não ficaria surpreso
se víssemos uma pantera.

63
00:02:58,662 --> 00:03:00,796
- Uma pantera?
- É.

64
00:03:00,797 --> 00:03:02,130
Certo.
É isso, tô fora.

65
00:03:02,131 --> 00:03:03,799
Vamos levar o corpo
à subestação.

66
00:03:05,468 --> 00:03:07,036
Sabe quem é este?

67
00:03:07,037 --> 00:03:10,005
Não,
mas parece que você sabe.

68
00:03:10,006 --> 00:03:12,641
Este é Brian Taylor.
Ele ganhou $130 milhões

69
00:03:12,642 --> 00:03:14,910
na Loteria Estadual da Florida
ano passado.

70
00:03:14,911 --> 00:03:16,712
Como sabe disso?

71
00:03:16,713 --> 00:03:19,214
Meio que tenho uma obssessão
por ganhadores de loteria.

72
00:03:19,215 --> 00:03:21,750
Acho fascinante como a vida
pode mudar completamente

73
00:03:21,751 --> 00:03:23,819
quando se pode fazer
ou comprar tudo que quer.

74
00:03:23,820 --> 00:03:25,921
Alguns passam a ter vidas
maravilhosas,

75
00:03:25,922 --> 00:03:28,891
- e outros...
- Nem tanto.

76
00:03:28,892 --> 00:03:31,560
Bem, eu diria que esse ganhador
é da categoria "nem tanto".

77
00:03:31,561 --> 00:03:34,262
E a sorte dele acabou de fugir.

78
00:03:36,463 --> 00:03:38,463
Tec Subs, compromisso
com você, apresenta:

79
00:03:38,464 --> 00:03:40,464
The Glades - 03x09
Islandia

80
00:03:40,465 --> 00:03:42,465
Data de exibição:
06/08/2012

81
00:03:42,466 --> 00:03:44,466
Tradução:
Suzyane ~ Crisguim ~ Feealc

82
00:03:44,467 --> 00:03:46,467
Tradução:
carlosfbr ~ Anna Gabi

83
00:03:46,468 --> 00:03:48,468
Tradução:
Carlos MDN ~ Mara

84
00:03:48,469 --> 00:03:50,469
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane

85
00:03:50,470 --> 00:03:52,470
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

86
00:03:57,787 --> 00:04:01,207
Como um milionário termina
assassinado numa ilha deserta?

87
00:04:01,209 --> 00:04:04,126
Fácil, especialmente se a ilha
não for tão deserta.

88
00:04:04,127 --> 00:04:06,094
Trilha de caminhadas.

89
00:04:06,095 --> 00:04:07,702
Podemos?

90
00:04:08,832 --> 00:04:10,227
Você é nativa da Florida.

91
00:04:10,229 --> 00:04:11,761
Pode me dizer algo
dessas ilhas?

92
00:04:11,763 --> 00:04:15,165
Bem, Rubicon Key é parte
de uma cadeia de ilhas

93
00:04:15,167 --> 00:04:16,550
chamada Ilhândia.

94
00:04:16,552 --> 00:04:19,041
Uma cadeia de ilhas
chamada Ilhândia?

95
00:04:19,043 --> 00:04:21,102
- Uau, que criatividade.
- É.

96
00:04:21,104 --> 00:04:25,555
Nos anos 60, alguns construtores
mudaram para as 2 maiores

97
00:04:25,557 --> 00:04:28,727
a fim de criar a próxima
cidade de grandes resorts,

98
00:04:28,729 --> 00:04:32,128
e os conservacionistas acabaram
brigando com os construtores,

99
00:04:32,130 --> 00:04:35,393
e hoje, apenas 3 delas
são propriedades privadas.

100
00:04:35,395 --> 00:04:37,723
A coisa toda acabou sendo
um grande golpe.

101
00:04:42,465 --> 00:04:44,733
Certo. Esta deve ser uma
das ilhas privadas.

102
00:04:44,734 --> 00:04:46,525
Ou o cenário de
"Apocalypse Now".

103
00:04:46,527 --> 00:04:49,635
Se virmos cabeça decepada
em estacas, devemos voltar.

104
00:04:49,672 --> 00:04:53,976
Quem quer viver aqui
com predadores e insetos?

105
00:04:53,977 --> 00:04:55,966
Bem, pra mim está bom.

106
00:04:56,968 --> 00:04:58,502
Se não gosta, pode sair.

107
00:04:58,504 --> 00:05:00,949
Ou posso pegar
meu rifle de caça.

108
00:05:00,951 --> 00:05:03,625
Ou pode nos dizer quem é
antes que eu tire a minha arma.

109
00:05:04,320 --> 00:05:07,055
Neil Gannon.
Dono da ilha.

110
00:05:07,056 --> 00:05:09,791
Vocês precisam de água.

111
00:05:09,792 --> 00:05:11,526
Bem, acho que ele
gosta de nós.

112
00:05:11,527 --> 00:05:13,365
É, talvez nos sirva
um prato de queijos.

113
00:05:15,658 --> 00:05:18,145
Não exatamente um traje de
resort-ilha.

114
00:05:18,534 --> 00:05:21,488
É, como anda com botas
pesadas por aí com essa umidade?

115
00:05:22,705 --> 00:05:25,831
Apenas idiotas caminham
no terreno árido da ilha

116
00:05:25,833 --> 00:05:28,000
de salto alto.

117
00:05:29,379 --> 00:05:31,213
Ou tênis.

118
00:05:32,779 --> 00:05:34,079
A água está boa.

119
00:05:34,557 --> 00:05:35,940
Acabei de trocar o filtro.

120
00:05:36,953 --> 00:05:39,254
Já viu esse cara?

121
00:05:39,255 --> 00:05:42,124
Não.

122
00:05:42,125 --> 00:05:44,059
Vive aqui sozinho?

123
00:05:44,060 --> 00:05:45,829
Sim.

124
00:05:45,830 --> 00:05:47,296
Acha que viver sozinho

125
00:05:47,297 --> 00:05:49,164
pode ter te tornado
um pouco antisocial?

126
00:05:51,267 --> 00:05:53,210
O nome dele é Brian Taylor.

127
00:05:53,212 --> 00:05:54,893
Foi morto em sua ilha hoje.

128
00:05:54,895 --> 00:05:56,960
As únicas pessoas que
estavam aqui eram você

129
00:05:56,962 --> 00:05:58,847
e os dois biólogos marinhos
que o acharam.

130
00:05:58,849 --> 00:06:01,874
É, bem, imbecis vêm
pra minha ilha o tempo todo

131
00:06:01,876 --> 00:06:03,176
sem permissão...

132
00:06:03,184 --> 00:06:06,321
Botânicos, observadores
de pássaros, policiais.

133
00:06:07,283 --> 00:06:09,051
Bill Kowolski.

134
00:06:09,052 --> 00:06:11,153
Ele é um parente ou coisa assim?

135
00:06:11,154 --> 00:06:12,687
Eu... recolho sucata velha.

136
00:06:12,688 --> 00:06:15,609
Assim dá ao lugar
um aspecto caseiro.

137
00:06:15,610 --> 00:06:18,427
Com certeza tem
aquela sensação "caseira".

138
00:06:18,428 --> 00:06:20,887
Será que viu ou ouviu
qualquer desses imbecis

139
00:06:20,888 --> 00:06:22,331
na sua ilha esta manhã?

140
00:06:22,332 --> 00:06:25,166
- Nunca saio de casa.
- O quê? Hoje ou nunca?

141
00:06:25,167 --> 00:06:27,646
Não sou um fechado, detetive.
Apenas odeio pessoas.

142
00:06:27,647 --> 00:06:30,538
O suficiente para matá-los se
invadem sua ilha?

143
00:06:30,539 --> 00:06:33,716
Sr. Gannon, entendo que
já que nunca sai de casa,

144
00:06:33,717 --> 00:06:35,636
estava aqui
da meia noite ao meio-dia?

145
00:06:35,637 --> 00:06:37,329
Só eu e meus pensamentos.

146
00:06:37,330 --> 00:06:39,363
Alguma forma de
confirmar isso para nós?

147
00:06:39,364 --> 00:06:44,062
- Não acabei de fazer isso?
- Certo. Por enquanto.

148
00:06:44,063 --> 00:06:46,572
Sem viagens súbitas
sem confirmar conosco primeiro.

149
00:06:46,573 --> 00:06:49,375
O continente perdeu seu encanto
há muito tempo, detetive.

150
00:06:50,026 --> 00:06:52,175
Se precisar falar comigo,
sabe onde me achar.

151
00:07:00,169 --> 00:07:02,725
Estou planejando uma viagem
para Atlanta no fim de semana.

152
00:07:02,726 --> 00:07:05,580
Tentei falar com você antes,
mas Carlos é bem tagarela.

153
00:07:05,581 --> 00:07:08,610
Adoraria isso, mas o próximo
final de semana não é bom.

154
00:07:08,611 --> 00:07:10,245
E agora também não é melhor.

155
00:07:10,246 --> 00:07:12,271
Tenho que começar minha ronda
em 2 segundos.

156
00:07:12,272 --> 00:07:15,143
Parece que ultimamente sempre
que conversamos, é hora ruim.

157
00:07:15,144 --> 00:07:17,166
Eu sei. Sinto muito.

158
00:07:17,167 --> 00:07:20,266
Esses exames estão consumindo
totalmente minha vida.

159
00:07:20,267 --> 00:07:23,855
Sei que está frustrado.
E também estou.

160
00:07:25,115 --> 00:07:27,092
Te ligo amanhã durante
minha pausa do estudo?

161
00:07:27,093 --> 00:07:28,563
Sim. Certo.

162
00:07:28,564 --> 00:07:30,125
Não, eu...
Falarei com você, então.

163
00:07:37,806 --> 00:07:39,207
O quê?

164
00:07:39,208 --> 00:07:41,616
Gostaria de voltar à nossa
investigação de assassinato?

165
00:07:41,617 --> 00:07:43,056
Bem, poderia
pedir a mesma coisa.

166
00:07:43,057 --> 00:07:44,794
Desde quando legistas
ganham o bastante

167
00:07:44,795 --> 00:07:46,648
para comprar iates de 80 pés?

168
00:07:46,649 --> 00:07:48,066
Este poderia ser o vencedor.

169
00:07:48,067 --> 00:07:49,921
Sabe que estatisticamente,
é mais provável

170
00:07:49,922 --> 00:07:51,856
ser atingido por um raio
que ganhar loteria.

171
00:07:51,857 --> 00:07:53,966
Sabe o que dizem, amigo...
Um dólar e um sonho.

172
00:07:53,967 --> 00:07:55,966
Também dizem
cuidado com o que deseja.

173
00:07:55,967 --> 00:07:58,182
Basta perguntar a Brian Taylor.

174
00:07:58,183 --> 00:08:00,196
Bem, já confirmou
a causa da morte?

175
00:08:00,197 --> 00:08:01,796
Traumatismo craniano.

176
00:08:01,797 --> 00:08:03,631
Mas achei outra coisa.

177
00:08:03,632 --> 00:08:05,567
O fígado e os rins são uma papa.

178
00:08:05,568 --> 00:08:07,084
Isto é um termo técnico?

179
00:08:07,085 --> 00:08:08,934
É quando seus órgãos
parecem com isto.

180
00:08:08,935 --> 00:08:10,238
Sério?

181
00:08:10,239 --> 00:08:12,801
A deterioração aconteceu
recentemente e muito rápido.

182
00:08:12,802 --> 00:08:15,528
Relatórios toxicológicos vieram
limpos, exceto para Paxil,

183
00:08:15,529 --> 00:08:17,066
um antidepressivo comum.

184
00:08:17,067 --> 00:08:19,176
Mas ainda não teria
este efeito nos órgãos dele.

185
00:08:19,177 --> 00:08:20,478
Bem, isso é deprimente.

186
00:08:20,479 --> 00:08:22,795
O homem ganha 130 milhões,
e está deprimido?

187
00:08:22,796 --> 00:08:25,796
A vítima também tinha
sódio e uréia elevados,

188
00:08:25,797 --> 00:08:27,399
que são sinais de desidratação.

189
00:08:27,400 --> 00:08:29,596
Bem, a água doce
é bem escassa na ilha.

190
00:08:29,597 --> 00:08:31,266
A desidratação
não afeta o fígado?

191
00:08:31,267 --> 00:08:33,666
Os níveis não eram altos
para fazer esse tipo de dano.

192
00:08:33,667 --> 00:08:35,068
Acho que
ele ingeriu um veneno.

193
00:08:35,069 --> 00:08:36,907
Bem, Daniel trabalha
com a guarda costeira

194
00:08:36,908 --> 00:08:38,370
para ver se talvez
ele naufragou.

195
00:08:38,371 --> 00:08:41,236
Talvez não tivesse provisões,
assim começou a comer plantas.

196
00:08:41,237 --> 00:08:44,206
Já tenho Daniel pesquisando
o que cresce na ilha.

197
00:08:44,207 --> 00:08:46,441
Brian pode ter morrido
desse golpe na cabeça,

198
00:08:46,442 --> 00:08:48,724
mas estava a poucas horas
de seu corpo desligar.

199
00:08:49,629 --> 00:08:52,128
O veneno em seu sistema
o estava matando.

200
00:08:53,782 --> 00:08:56,889
Brian Taylor era quase indigente
quando ganhou na loteria.

201
00:08:56,890 --> 00:08:59,494
O fluxo de caixa o tornou
um mini magnata imobiliário.

202
00:08:59,495 --> 00:09:00,796
Entre outras coisas,

203
00:09:00,797 --> 00:09:03,263
era dono de uma casa de
10 milhões em Palm Beach,

204
00:09:03,264 --> 00:09:06,466
um rancho em Jackson Hole,
e um apartamento em Manhattan

205
00:09:06,467 --> 00:09:07,878
Quem é o parente mais próximo?

206
00:09:07,879 --> 00:09:09,438
Seu irmão mais novo,
Lucas Taylor,

207
00:09:09,439 --> 00:09:11,136
único herdeiro da fortuna dele.

208
00:09:11,137 --> 00:09:13,023
Daniel checou
o celular de Brian.

209
00:09:13,024 --> 00:09:15,119
Fez uma ligação
2 horas antes de morrer.

210
00:09:15,120 --> 00:09:16,866
Deixe adivinhar...
Para o irmão, Lucas?

211
00:09:16,867 --> 00:09:18,741
A polícia já o informou
da morte do irmão.

212
00:09:18,742 --> 00:09:20,786
Bem, vamos ver o que
o novo milionário de luto

213
00:09:20,787 --> 00:09:22,087
tem a dizer por si mesmo.

214
00:09:24,945 --> 00:09:27,245
Já se perguntou como carros que
valem 1 milhão parecem?

215
00:09:27,247 --> 00:09:29,295
Ainda só levam você
do ponto "a" ao ponto "b".

216
00:09:29,297 --> 00:09:31,055
Ponto "a" para ponto "b"
em grande estilo.

217
00:09:31,057 --> 00:09:33,017
Certo, o que compraria
se ganhasse na loteria?

218
00:09:33,019 --> 00:09:35,389
Isso é fácil. Castelo na
Escócia, casa em Pebble Beach.

219
00:09:35,391 --> 00:09:36,691
Inverno e verão organizados.

220
00:09:36,693 --> 00:09:38,302
- Tudo pela alegria do golfe.
- Sim.

221
00:09:38,304 --> 00:09:40,503
Contudo, algo me diz
que se você ganhasse,

222
00:09:40,505 --> 00:09:42,795
- ainda ficaria no emprego.
- Mas você não ficaria?

223
00:09:42,797 --> 00:09:45,650
Gostaria de pensar que sairia,

224
00:09:45,652 --> 00:09:48,688
mas, sim, no fundo,
sei que ficaria.

225
00:09:48,690 --> 00:09:51,918
- O que Mike diria sobre isso?
- Acha que sou louca,

226
00:09:51,920 --> 00:09:54,085
mas ele já acha que o que
eu faço é uma loucura.

227
00:09:54,087 --> 00:09:55,387
O que fazemos é uma loucura.

228
00:09:55,389 --> 00:09:57,196
Como voar por aí em 50
toneladas de metal

229
00:09:57,198 --> 00:09:58,571
e combustível de jato é sensato?

230
00:09:59,865 --> 00:10:03,510
Além disso, não estou certa por
quanto tempo será um problema.

231
00:10:07,490 --> 00:10:08,790
Que diabos é isso?

232
00:10:10,626 --> 00:10:14,396
Ganho na loteria e
começo com um desses.

233
00:10:14,397 --> 00:10:16,759
Diabos não.
Começo com um daqueles!

234
00:10:18,068 --> 00:10:20,138
É como uma criança
em uma loja de doces.

235
00:10:21,370 --> 00:10:23,420
Ei!

236
00:10:23,421 --> 00:10:25,164
Ei, Lucas!

237
00:10:25,165 --> 00:10:27,942
Ei! Desligue-o.

238
00:10:27,943 --> 00:10:29,778
Desculpe, não posso...
Não posso ouvi-lo.

239
00:10:29,779 --> 00:10:31,579
Polícia. Desligue.

240
00:10:41,557 --> 00:10:43,615
Desculpe, cara. Não podia...
Não podia ouvi-lo.

241
00:10:44,542 --> 00:10:45,842
Quer experimentá-lo?

242
00:10:47,330 --> 00:10:49,531
Não. Não.
Talvez mais tarde.

243
00:10:49,532 --> 00:10:52,542
Sentimos muito pela sua perda.

244
00:10:52,543 --> 00:10:55,761
Obrigado. Só estou
tentando não pensar nisso.

245
00:10:55,762 --> 00:10:57,996
Bem, todos os milhões
de seu irmão... agora seus...

246
00:10:57,997 --> 00:11:00,636
Isso deve ajudar a não pensar no
assassinato do irmão, hein?

247
00:11:00,637 --> 00:11:01,947
Não me importo com o dinheiro.

248
00:11:01,948 --> 00:11:03,582
Ou as coisas
que compra para você.

249
00:11:03,583 --> 00:11:05,685
- Mora aqui com o seu irmão?
- Sim.

250
00:11:05,686 --> 00:11:08,216
Olha, meu irmão é a única
família que tenho, detetive.

251
00:11:08,217 --> 00:11:09,884
Daria tudo isso
para tê-lo de volta.

252
00:11:09,885 --> 00:11:12,420
Histórico de ligações mostrou
que Brian te ligou ontem.

253
00:11:12,421 --> 00:11:13,855
Sobre o que falaram?

254
00:11:13,856 --> 00:11:15,557
Não nos falamos.

255
00:11:15,558 --> 00:11:18,270
Digo, ele ligou, mas
não deixou recado,

256
00:11:18,272 --> 00:11:20,702
e eu não o vejo há algum dias.

257
00:11:21,314 --> 00:11:23,457
Alguma ideia do porque
ele estaria na ilha sozinho?

258
00:11:23,459 --> 00:11:24,759
Não.

259
00:11:24,761 --> 00:11:27,172
Ou você tem,
e talvez ele não estava sozinho.

260
00:11:27,174 --> 00:11:28,474
Talvez você estivesse com ele.

261
00:11:28,476 --> 00:11:29,832
Não saio de casa desde sexta.

262
00:11:30,740 --> 00:11:32,040
Pergunte aos vizinhos.

263
00:11:32,042 --> 00:11:33,925
Reclamaram do barulho
o final de semana todo.

264
00:11:35,578 --> 00:11:40,965
Meu irmão desaparece
algumas vezes, sabe?

265
00:11:40,967 --> 00:11:42,267
Foge?

266
00:11:43,269 --> 00:11:45,318
É o jeito dele de...
lidar com isso.

267
00:11:45,320 --> 00:11:47,017
Lidar com o que?

268
00:11:48,965 --> 00:11:50,265
O dinheiro.

269
00:11:50,393 --> 00:11:52,761
Parece horrível.

270
00:11:52,762 --> 00:11:54,329
Boa notícia é que

271
00:11:54,330 --> 00:11:56,364
todo o dinheiro é
seu problema agora.

272
00:12:01,404 --> 00:12:02,829
Ele pareceu triste de verdade.

273
00:12:02,831 --> 00:12:04,383
Sim, mas é porque o irmão morreu

274
00:12:04,385 --> 00:12:05,991
ou porque ele é um suspeito?

275
00:12:08,132 --> 00:12:11,306
Guarda Costeira recuperou
o barco do Brian, Sonho de Lulu,

276
00:12:11,308 --> 00:12:13,558
a 1,6 km do lugar
que acharam o corpo.

277
00:12:13,560 --> 00:12:15,386
Nenhuma evidência
de algum crime,

278
00:12:15,388 --> 00:12:17,184
e parece que ele
estava viajando sozinho.

279
00:12:17,186 --> 00:12:18,493
<i>Sonho de Lulu?</i>

280
00:12:18,495 --> 00:12:20,645
Existe algum Lulu
no passado do Brian?

281
00:12:20,647 --> 00:12:21,947
Não.

282
00:12:21,949 --> 00:12:24,842
Mas estava curioso para ver
se algum sem ser Neil Gannon

283
00:12:24,844 --> 00:12:26,162
estava vivendo na ilha.

284
00:12:26,164 --> 00:12:28,247
Não há moradores registrados,

285
00:12:28,249 --> 00:12:30,509
mas imagens de satélite
de 2 dias atrás

286
00:12:30,511 --> 00:12:32,428
mostram o que parece
ser acampamento.

287
00:12:32,430 --> 00:12:34,242
Pode ser o do Brian.

288
00:12:34,244 --> 00:12:36,045
Se Brian estava acampando,

289
00:12:36,047 --> 00:12:38,539
porque ele estava lá e
como ninguém sabia?

290
00:12:42,437 --> 00:12:43,737
"B.T."

291
00:12:43,739 --> 00:12:46,795
Pessoas ricas amam
colocar as iniciais nos objetos.

292
00:12:46,797 --> 00:12:49,491
Pelo menos sabemos
que Brian estava aqui.

293
00:12:49,493 --> 00:12:52,235
Olha. Achei algo.

294
00:12:52,621 --> 00:12:54,288
Parece alguns documentos,

295
00:12:54,289 --> 00:12:56,758
mas está muito
queimado pra ler algo.

296
00:12:57,350 --> 00:12:59,515
Porque ele traria
isso para acampar?

297
00:12:59,517 --> 00:13:01,685
Vamos dar isso ao Daniel
para fazer sua mágica,

298
00:13:01,687 --> 00:13:03,152
tentar conseguir
ler alguma coisa.

299
00:13:07,302 --> 00:13:08,652
Conheço esse rótulo.

300
00:13:08,654 --> 00:13:11,837
É uma garrafa de água
da Islândia de 7 dólares.

301
00:13:11,839 --> 00:13:13,608
Quando se tem mais
dinheiro que bom senso,

302
00:13:13,610 --> 00:13:15,011
acho que deve gastar em algo.

303
00:13:15,013 --> 00:13:17,097
Água muito cara é um
bom jeito de gastar.

304
00:13:17,099 --> 00:13:18,465
Pelo menos ele
lembrou de trazer.

305
00:13:18,467 --> 00:13:20,943
Não vi nenhum lugar
com água doce por aqui.

306
00:13:20,945 --> 00:13:24,045
Na autópsia deu
que ele estava desidratado.

307
00:13:26,054 --> 00:13:29,624
Tem um monte de formigas mortas.

308
00:13:29,625 --> 00:13:32,460
Vamos levar essa garrafa
para ser analisada.

309
00:13:32,461 --> 00:13:34,510
Aquilo é sangue?

310
00:13:36,365 --> 00:13:37,866
Parece que sim.

311
00:13:37,867 --> 00:13:39,967
E pegadas de bota.

312
00:13:39,968 --> 00:13:41,268
Várias pegadas.

313
00:13:41,270 --> 00:13:44,445
Só há uma pessoa nesta ilha
que realmente usa botas...

314
00:13:44,447 --> 00:13:46,952
O morador nervoso, Neil Gannon.

315
00:13:53,252 --> 00:13:54,840
"Forever Young"...

316
00:13:56,366 --> 00:13:57,930
"Summer Thing And The Blues".

317
00:13:58,808 --> 00:14:01,663
Como você acabou
escrevendo esses tipos de livro?

318
00:14:01,665 --> 00:14:04,064
Não gosto de falar
sobre meus livros.

319
00:14:04,065 --> 00:14:06,271
Não é sua culpa.

320
00:14:06,273 --> 00:14:08,489
Um homem de 32 anos vivendo
às custas de adolescentes

321
00:14:08,491 --> 00:14:09,845
e suas fantasias tristes?

322
00:14:10,146 --> 00:14:12,622
Não era como
queria fazer sucesso,

323
00:14:12,624 --> 00:14:14,558
mas me permitiu comprar
um pedaço da ilhândia.

324
00:14:14,560 --> 00:14:18,437
E a privacidade me ajuda a
escrever sobre algo mais sério

325
00:14:18,439 --> 00:14:20,198
e é o trabalho da minha vida.

326
00:14:20,200 --> 00:14:24,279
Algo mais sério, como o romance
que continua sendo rejeitado?

327
00:14:24,932 --> 00:14:27,167
Deve ter te irritado
muito quando Brian

328
00:14:27,169 --> 00:14:29,700
incomodou sua concentração?

329
00:14:30,208 --> 00:14:32,456
Se eu tivesse
encontrado esse Brian,

330
00:14:32,458 --> 00:14:34,951
teria pedido para ele sair,
e não matá-lo.

331
00:14:34,953 --> 00:14:36,802
Então ameaçar a gente
com um rifle...

332
00:14:36,804 --> 00:14:38,593
Foi fora do comum.

333
00:14:38,595 --> 00:14:40,728
Não, tenho o direito
de defender minha propriedade,

334
00:14:40,730 --> 00:14:43,467
e gosto de ficar sozinho. Isso
não me torna um assassino.

335
00:14:43,469 --> 00:14:46,514
Como explica as marcas da sua
bota no acampamento do Brian?

336
00:14:46,516 --> 00:14:47,952
Junto com um pouco de sangue.

337
00:14:47,954 --> 00:14:49,288
A menos que esteja esquecendo,

338
00:14:49,290 --> 00:14:51,486
você é única pessoa
que sei que estava na ilha

339
00:14:51,488 --> 00:14:52,788
na hora do assassinato.

340
00:14:53,831 --> 00:14:56,073
Tudo bem. Eu estava lá.

341
00:14:56,075 --> 00:14:57,375
Você estava no acampamento.

342
00:14:57,377 --> 00:14:59,305
Disse que ele estava
em um propriedade privada

343
00:14:59,307 --> 00:15:01,293
e que tinha que sair, só isso.

344
00:15:01,295 --> 00:15:02,608
Não toquei nele.

345
00:15:02,610 --> 00:15:04,837
Falou mais alguma coisa
sem ser "dá o fora"?

346
00:15:04,839 --> 00:15:06,646
Ele estava estranho.

347
00:15:06,648 --> 00:15:09,740
Começou a falar besteira
que tinha comprado minha ilha.

348
00:15:09,742 --> 00:15:11,042
"Comprado sua ilha"?

349
00:15:11,044 --> 00:15:12,672
Porque ele diria isso?

350
00:15:14,068 --> 00:15:16,446
Talvez tenha relação com a
irritante corretora

351
00:15:16,449 --> 00:15:17,757
que me perseguiu o ano todo.

352
00:15:17,759 --> 00:15:19,798
Continuava a me
dar cestas de presente,

353
00:15:19,799 --> 00:15:21,199
tentando fazer com que vendesse.

354
00:15:21,201 --> 00:15:24,050
Disse que não e bati
a porta na cara dela,

355
00:15:24,052 --> 00:15:27,725
e joguei as coisas da cesta
no lixo reciclável.

356
00:15:27,727 --> 00:15:29,313
Ela parecia persistente.

357
00:15:29,315 --> 00:15:31,652
Essa irritante corretora
tem um nome?

358
00:15:31,654 --> 00:15:32,954
Meghan alguma coisa.

359
00:15:32,956 --> 00:15:35,531
- Alguma coisa?
- Meghan Connor.

360
00:15:36,046 --> 00:15:38,876
Pernas bonitas, bunda empinada.

361
00:15:40,856 --> 00:15:42,216
É tudo que lembro.

362
00:15:42,914 --> 00:15:45,357
Tinha que lembrar de algo,
certo?

363
00:15:51,065 --> 00:15:52,365
Pernas bonitas.

364
00:15:52,367 --> 00:15:55,296
Bunda empinada.
É. É ela.

365
00:15:55,323 --> 00:15:56,799
Posso ajudar?

366
00:15:56,801 --> 00:15:59,585
Sim. Estamos aqui por
causa de Brian Taylor.

367
00:15:59,587 --> 00:16:00,987
Foi morto ontem.

368
00:16:00,989 --> 00:16:03,588
Meu Deus.
O que houve?

369
00:16:03,590 --> 00:16:06,312
- Alguém amassou a cabeça dele.
- Que horrível.

370
00:16:06,314 --> 00:16:10,609
Ficaria puto se perdesse 30%
de tudo que o fiz comprar.

371
00:16:10,611 --> 00:16:12,037
Como é?

372
00:16:12,039 --> 00:16:14,394
É, os registros mostram que
cobrou 30% dele.

373
00:16:14,396 --> 00:16:16,847
Ele nunca reclamou das
suas comissões elevadíssimas?

374
00:16:17,429 --> 00:16:20,656
Trabalho pesado
para meus clientes, detetive.

375
00:16:20,658 --> 00:16:22,008
Quando Brian veio com dinheiro,

376
00:16:22,010 --> 00:16:23,996
precisava de conselhos,
não de mentiras.

377
00:16:23,998 --> 00:16:25,972
Deixei todos meus outros
negócios

378
00:16:25,974 --> 00:16:27,728
para dar instrução
e o tempo que precisava

379
00:16:27,730 --> 00:16:29,648
para tomar boas decisões
e investir de acordo.

380
00:16:30,028 --> 00:16:31,597
Brian confiou em mim
para achar

381
00:16:31,599 --> 00:16:33,268
a nata de investimentos
em propriedades.

382
00:16:33,270 --> 00:16:35,588
- Menos Rubicon Key.
- Não foi por falta de tentar

383
00:16:35,590 --> 00:16:38,468
mas aquele escritor nojento, não
quis nem mesmo ouvir uma oferta.

384
00:16:38,470 --> 00:16:40,679
E tentei mostrar outras ilhas
ao Brian.

385
00:16:40,681 --> 00:16:42,270
Contatei até o pessoal
de Johnny Depp

386
00:16:42,272 --> 00:16:44,889
mas tudo que ele queria
era Rubicon Key.

387
00:16:44,891 --> 00:16:46,572
Ele estava obcecado.

388
00:16:46,574 --> 00:16:48,317
Sabe por que
Brian estava acampado lá?

389
00:16:48,319 --> 00:16:50,870
Ou por que disse a Neil Gannon
que era dono da ilha?

390
00:16:50,872 --> 00:16:52,828
Não.
De forma alguma.

391
00:16:52,830 --> 00:16:55,453
Fui muito clara com Brian.

392
00:16:55,455 --> 00:16:58,064
Tentei, mas Sr. Gannon
não tinha interesse em vender.

393
00:16:58,066 --> 00:17:01,826
Onde estava ontem no final
da manhã começo da tarde?

394
00:17:02,728 --> 00:17:05,146
Enfeitando uma casa antes
de abrí-la ao público.

395
00:17:05,988 --> 00:17:08,671
Enfeitando enquanto podia
estar, triturando

396
00:17:08,673 --> 00:17:10,716
os enormes e gordos 30%
de comissão do Brian?

397
00:17:10,718 --> 00:17:12,176
Brian concordou com
nosso acordo.

398
00:17:12,178 --> 00:17:13,547
Não há ilegalidade nisso.

399
00:17:13,549 --> 00:17:16,780
Sim, mas é um pouco
oportunista e ganancioso.

400
00:17:16,782 --> 00:17:18,360
Sou uma mulher de negócios,
detetive.

401
00:17:18,888 --> 00:17:20,843
E sempre negocio o melhor
para mim mesma.

402
00:17:20,845 --> 00:17:23,141
Se não tiver mais nada,
tenho uma exibição.

403
00:17:41,019 --> 00:17:43,085
Deus, por favor me diga
que não esqueci um turno.

404
00:17:43,087 --> 00:17:44,900
Não, não. Está bem.

405
00:17:46,958 --> 00:17:50,534
Callie, olhe, começamos
com o pé errado.

406
00:17:50,536 --> 00:17:53,371
Eu comecei com o pé errado.

407
00:17:53,373 --> 00:17:58,558
Fui totalmente sacana,
e queria consertar as coisas.

408
00:17:58,560 --> 00:18:03,117
Isso é legal,
mas completamente desnecessário.

409
00:18:03,119 --> 00:18:04,419
Por favor.

410
00:18:04,421 --> 00:18:07,870
Fui uma bruxa, e sabe disso.

411
00:18:11,582 --> 00:18:12,882
Quer entrar?

412
00:18:16,840 --> 00:18:18,870
Que tal o banco?

413
00:18:21,508 --> 00:18:22,808
Deixe tirar isso do caminho.

414
00:18:22,810 --> 00:18:26,442
Sei que deve haver milhões
de formas melhores

415
00:18:26,444 --> 00:18:28,755
para fazer isso,
mas já que o evento é essa noite

416
00:18:28,757 --> 00:18:32,427
queria te convidar...
Insistir, na verdade...

417
00:18:32,429 --> 00:18:35,424
Que venha comigo como uma forma
de consertar as coisas com você.

418
00:18:35,426 --> 00:18:36,752
Me juntar a você?

419
00:18:37,254 --> 00:18:40,358
Indústrias Sybus está lançando
Stent de válvulas teciduais

420
00:18:40,360 --> 00:18:41,849
Válvulas teciduais.

421
00:18:41,851 --> 00:18:44,777
Apresentação de 30 min seguida
por comida e bebida de graça.

422
00:18:44,779 --> 00:18:46,538
E para estudantes de medicina
do 3º ano,

423
00:18:46,540 --> 00:18:48,038
uma grande chance
de fazer contatos.

424
00:18:48,901 --> 00:18:52,421
Mencionei a parte de
comida e bebida de graça?

425
00:18:52,423 --> 00:18:54,658
Mencionou.
Parece ótimo.

426
00:18:54,660 --> 00:18:56,915
É que... meus exames estão
a menos de uma semana.

427
00:18:56,917 --> 00:19:00,028
Callie, acredite. Já vi várias
pessoas se matando de estudar.

428
00:19:00,030 --> 00:19:01,433
Fui uma delas.

429
00:19:01,435 --> 00:19:04,567
O que precisa é de uma pausa
de tudo isso

430
00:19:04,569 --> 00:19:06,894
para que tudo que tem amontoado
aí dentro

431
00:19:06,896 --> 00:19:08,249
tenha a chance de se acomodar.

432
00:19:10,706 --> 00:19:12,995
Eu meio que
tenho andado em círculos.

433
00:19:17,400 --> 00:19:18,700
Certo.

434
00:19:18,702 --> 00:19:20,002
Que diabos?
Tô dentro.

435
00:19:20,004 --> 00:19:21,792
Maravilha.

436
00:19:25,144 --> 00:19:27,184
Ei, Daniel,
conseguiu minha atualização?

437
00:19:27,186 --> 00:19:29,014
Sim. Não consegui achar

438
00:19:29,016 --> 00:19:30,768
aquele creme de oliva
para mãos que falou,

439
00:19:30,770 --> 00:19:32,671
então substituí pela 2ª opção,

440
00:19:32,673 --> 00:19:34,173
- a pomada de rosas.
- Boa pedida.

441
00:19:34,175 --> 00:19:36,610
Não, estou... Enviando uma
cesta de presentes pra Callie

442
00:19:36,612 --> 00:19:39,003
com coisas favoritas dela,
para que saiba que penso nela.

443
00:19:39,005 --> 00:19:40,808
Peguei a idéia de
Meghan Connor, certo?

444
00:19:40,810 --> 00:19:43,136
Tem certeza que não fez isso
para nos fazer sentir mal?

445
00:19:43,138 --> 00:19:44,984
Tenho certeza que pode
manejar isso sozinho.

446
00:19:44,986 --> 00:19:46,286
Manejar o quê?

447
00:19:46,288 --> 00:19:49,109
Teste do tecido
do fígado de Brian

448
00:19:49,111 --> 00:19:51,376
contra venenos orgânicos
da ilha,

449
00:19:51,378 --> 00:19:53,552
mas, nada ainda.

450
00:19:53,554 --> 00:19:57,208
Mas conseguiu algo da garrafa de
água mineral vulcânica de $7?

451
00:19:57,210 --> 00:19:58,651
Há milhares
de diferentes venenos.

452
00:19:58,653 --> 00:20:01,080
Preciso identificar o veneno
no corpo dele primeiro.

453
00:20:01,082 --> 00:20:04,324
Chequei as finanças de
Brian e Lucas.

454
00:20:04,326 --> 00:20:07,410
Investiu 1 milhão de dólares no
negócio de óculos do Lucas.

455
00:20:07,412 --> 00:20:09,138
3 meses depois,
o negóciou morreu.

456
00:20:09,140 --> 00:20:11,423
- Por que não me surpreendo?
- Isso não é tudo.

457
00:20:11,425 --> 00:20:13,681
Brian assinou uma procuração
para Lucas,

458
00:20:13,683 --> 00:20:15,466
dando o controle
de todo seu dinheiro.

459
00:20:15,468 --> 00:20:17,245
Mas depois do desastre
dos óculos de sol,

460
00:20:17,247 --> 00:20:19,458
Brian revogou a procuração.

461
00:20:19,460 --> 00:20:20,860
Não foi um
bom voto de confiança.

462
00:20:20,862 --> 00:20:22,555
Foi uma completa quebra
de confiança.

463
00:20:22,557 --> 00:20:24,286
O advogado de Brian
também me disse

464
00:20:24,288 --> 00:20:26,440
que além de perder toda
a confiança

465
00:20:26,442 --> 00:20:28,479
nas decisões de negócios
do irmão

466
00:20:28,481 --> 00:20:30,360
ele estava redigindo
um novo testamento

467
00:20:30,362 --> 00:20:32,034
para tirar o Lucas.

468
00:20:32,036 --> 00:20:34,496
Então, o jovem irmão é humilhado
fica sem grana.

469
00:20:34,498 --> 00:20:35,978
Leva o irmão mais velho
à floresta,

470
00:20:35,980 --> 00:20:38,304
e como a velha história,
Caim mata Abel.

471
00:20:48,406 --> 00:20:50,601
Esses óculos de sol
são da sua marca?

472
00:20:50,603 --> 00:20:52,251
Esses? Sim.

473
00:20:52,253 --> 00:20:54,094
Tenho um depósito cheio deles.

474
00:20:54,096 --> 00:20:55,808
Acha que FDLE
pode gostar deles?

475
00:20:55,810 --> 00:20:58,673
Para quê? Para matar
os criminosos de tanto rir?

476
00:20:58,675 --> 00:21:00,894
Veio aqui só para me esfregar
os fracassos na cara?

477
00:21:00,896 --> 00:21:02,759
Não, tenho certeza
que o Brian já fez isso

478
00:21:02,761 --> 00:21:05,057
quando te cortou
e tirou a procuração.

479
00:21:05,059 --> 00:21:07,696
E para completar disse
que ia te tirar do testamento.

480
00:21:08,536 --> 00:21:10,940
Sou crescidinho.
Consigo me sustentar sozinho.

481
00:21:10,942 --> 00:21:12,581
Não tão bem.

482
00:21:12,583 --> 00:21:15,090
Era por isso que Brian
te afastava da vida dele, não?

483
00:21:15,092 --> 00:21:17,011
Então o afastou primeiro.

484
00:21:19,094 --> 00:21:21,077
Não matei meu irmão, detetive,

485
00:21:21,079 --> 00:21:23,696
e já te disse...
Não ligo para dinheiro.

486
00:21:23,698 --> 00:21:27,046
Pelo seu último investimento,
não estou surpreso.

487
00:21:27,048 --> 00:21:29,048
Acredite ou não, sou
graduado em comércio,

488
00:21:29,050 --> 00:21:30,350
e sou da família.

489
00:21:30,352 --> 00:21:32,975
Brian não confiaria num estranho
cuidando do seu dinheiro,

490
00:21:32,977 --> 00:21:35,797
e, no mínimo, eu manteria
os aproveitadores à distância.

491
00:21:35,799 --> 00:21:37,890
Sendo um deles,
deve ser fácil descobrí-los.

492
00:21:37,892 --> 00:21:39,714
Desculpa, nem eu
consigo me levar à sério.

493
00:21:39,716 --> 00:21:41,877
Mais aproveitadores na lista?

494
00:21:45,872 --> 00:21:48,148
Tem estas cartas de gente
pedindo dinheiro ao Brian.

495
00:21:48,150 --> 00:21:51,251
Alguns são idiotas.
Outros, somente patéticos.

496
00:21:51,253 --> 00:21:53,096
Teve cerca de 50
propostas de casamento.

497
00:21:53,098 --> 00:21:54,398
Todos queriam um pedaço.

498
00:21:54,400 --> 00:21:57,396
Talvez seja o porquê
de querer morar só numa ilha.

499
00:21:57,398 --> 00:22:00,228
Sabia que a Meghan tentava
comprar uma para ele?

500
00:22:00,230 --> 00:22:03,854
Meghan venderia a Disneylândia a
ele se pudesse. Nunca desistia.

501
00:22:03,856 --> 00:22:06,330
Você tinha a palavra final
sobre o quê era comprado, certo?

502
00:22:06,332 --> 00:22:08,546
Não, ele que decidia.
Só me assegurava que o dinheiro

503
00:22:08,548 --> 00:22:10,506
estava reservado.
Se tentava comprar uma ilha,

504
00:22:10,508 --> 00:22:11,808
não sabia de nada.

505
00:22:12,330 --> 00:22:13,630
Quem é a garota?

506
00:22:15,545 --> 00:22:18,293
Sua paixão na escola, Lourdes.

507
00:22:18,770 --> 00:22:21,189
Deixe-me advinhar...
apelido Lulu?

508
00:22:21,191 --> 00:22:22,719
Morreu num acidente.

509
00:22:22,721 --> 00:22:24,021
Nunca superou.

510
00:22:24,023 --> 00:22:27,222
Como disse, tinha dificuldade
em deixar as coisas partirem.

511
00:22:28,030 --> 00:22:29,469
Onde conseguiu isso?

512
00:22:29,471 --> 00:22:31,005
A água?

513
00:22:31,007 --> 00:22:32,514
- É.
- Meghan Connor.

514
00:22:32,516 --> 00:22:34,517
Nas cestas de presente
que distribuía.

515
00:22:34,519 --> 00:22:37,381
Sempre que fechava um negócio,
trazia para ele uma cesta cheia.

516
00:22:43,935 --> 00:22:45,235
Boas notícias.

517
00:22:45,237 --> 00:22:47,416
Finalmente identifiquei
a toxina no sangue do Brian.

518
00:22:47,418 --> 00:22:49,952
Amanita virosa,
ou "anjo destruidor".

519
00:22:49,954 --> 00:22:52,203
É um cogumelo que
libera amatoxina,

520
00:22:52,205 --> 00:22:54,262
danificou fígado e rins dele.

521
00:22:54,264 --> 00:22:55,697
Então ele foi envenenado.

522
00:22:56,428 --> 00:22:59,406
Não há traço no estômago,
então não dá para dizer.

523
00:22:59,408 --> 00:23:00,753
Realizarei mais testes,

524
00:23:00,755 --> 00:23:02,630
mas precisarei achar
o modo de administração.

525
00:23:02,632 --> 00:23:04,571
Tipo uma garrafa de
água supervalorizada?

526
00:23:04,573 --> 00:23:07,589
Que parte de "realizarei
mais testes" não entendeu?

527
00:23:07,591 --> 00:23:09,185
Não dá para sentir o gosto?

528
00:23:09,187 --> 00:23:11,486
É insosso. A maioria dos
cogumelos venenosos são assim.

529
00:23:11,488 --> 00:23:13,359
Qualquer um
pode ir na internet

530
00:23:13,361 --> 00:23:15,622
e achar informações sobre
esses "anjos destruidores".

531
00:23:15,624 --> 00:23:18,541
Foi o que fiz. Manus pediu
um mandado pro Daniel

532
00:23:18,543 --> 00:23:20,085
checar os computadores
dos suspeitos.

533
00:23:20,087 --> 00:23:22,735
Vamos verificar se alguém
pesquisou cogumelos venenosos.

534
00:23:22,937 --> 00:23:26,330
Finalmente consegui imagens
dos negativos

535
00:23:26,332 --> 00:23:27,743
que fiz dos documentos queimados

536
00:23:27,745 --> 00:23:29,295
que achou no
local do assassinato.

537
00:23:32,980 --> 00:23:35,020
É um documento imobiliário.

538
00:23:35,022 --> 00:23:36,890
Uma escritura,
para ser mais exato.

539
00:23:36,892 --> 00:23:39,124
Nome do corretor...
Meghan Connor.

540
00:23:39,126 --> 00:23:40,488
Comprador... Brian Taylor.

541
00:23:40,490 --> 00:23:41,989
De Rubicon Key.

542
00:23:41,991 --> 00:23:44,495
Caução de 90 dias, para
uma venda de U$20 milhões.

543
00:23:44,497 --> 00:23:47,045
E Meghan conseguiria
outra comissão de 30%.

544
00:23:47,047 --> 00:23:49,184
Espere,
então Neil vendeu a ilha.

545
00:23:49,186 --> 00:23:50,486
Verifiquei na Prefeitura.

546
00:23:50,488 --> 00:23:52,814
A papelada nunca foi registrada,
nem mesmo em cartório.

547
00:23:52,816 --> 00:23:54,441
São uma completa farsa.

548
00:23:54,443 --> 00:23:57,695
O que põe todas outras
operações dela em cheque.

549
00:23:59,592 --> 00:24:02,364
Meghan era a corretora listada
em toda negociação imobiliária

550
00:24:02,366 --> 00:24:05,903
de Brian Taylor, no último ano.

551
00:24:05,905 --> 00:24:07,790
Começando ano passado,
após ganhar a loteria.

552
00:24:07,792 --> 00:24:09,984
Planejou o grande golpe...
Ganhando a confiança dele

553
00:24:09,986 --> 00:24:12,500
para a negociação de uma ilha
que não era para ela vender.

554
00:24:13,130 --> 00:24:14,558
Dr. Sanchez.

555
00:24:15,230 --> 00:24:16,603
Espere. Veja essa foto.

556
00:24:16,605 --> 00:24:18,537
De um ano atrás.

557
00:24:18,539 --> 00:24:20,034
Meghan estava morena.

558
00:24:20,036 --> 00:24:22,412
Não era tudo o
que costumava ser.

559
00:24:22,414 --> 00:24:24,360
Role pelas fotos dela.

560
00:24:27,659 --> 00:24:28,959
Lá.

561
00:24:31,655 --> 00:24:33,352
Uma transformação completa.

562
00:24:33,354 --> 00:24:35,014
O laboratório mandou
o resultado final.

563
00:24:35,016 --> 00:24:37,838
Traços de uma solução
destilada de amatoxina

564
00:24:37,840 --> 00:24:40,535
estava presente na garrafa
que achou na cena do crime.

565
00:24:40,537 --> 00:24:42,162
Então tentavam envenená-lo.

566
00:24:42,164 --> 00:24:44,174
E, como há reviravoltas
em casos de assassinato,

567
00:24:44,176 --> 00:24:45,790
este é precisamente
o caso de Lulu.

568
00:24:51,355 --> 00:24:54,709
Detetives, em
que posso ajudá-los?

569
00:24:54,711 --> 00:24:56,862
Tem mais daquela
caríssima água islandesa?

570
00:24:56,864 --> 00:24:59,474
Acabou tudo. Por quê?

571
00:24:59,476 --> 00:25:01,732
Brian foi envenenado pela água
de uma dessas garrafas.

572
00:25:01,734 --> 00:25:03,214
Não sei do que estão falando.

573
00:25:03,216 --> 00:25:05,090
Brian foi ao que achava
ser sua própria ilha,

574
00:25:05,092 --> 00:25:07,743
com as escrituras falsas
que entregou para ele.

575
00:25:07,745 --> 00:25:11,009
Discutiu com Neil. Mostrou
a ele estes documentos.

576
00:25:11,011 --> 00:25:13,552
Neil disse a ele que
não havia maneira

577
00:25:13,554 --> 00:25:15,839
dele ter vendido sua
ilha a qualquer um.

578
00:25:15,841 --> 00:25:19,257
Mas só após você descontar
o cheque de sua comissão...

579
00:25:19,259 --> 00:25:21,558
U$7 milhões limpos para você.

580
00:25:21,560 --> 00:25:24,713
Brian, então, ameaçou
te denunciar por fraude,

581
00:25:24,715 --> 00:25:28,136
e, assim, não pôde mais esperar
que o veneno fizesse efeito.

582
00:25:28,138 --> 00:25:29,473
Acertou seu crânio.

583
00:25:30,785 --> 00:25:32,166
Olha...

584
00:25:32,930 --> 00:25:36,950
Não enganei o Brian,
e, com certeza, não o matei.

585
00:25:37,966 --> 00:25:39,266
Estava apaixonada por ele.

586
00:25:39,268 --> 00:25:41,308
Apaixonada pelo dinheiro,
de qualquer maneira.

587
00:25:41,310 --> 00:25:45,408
E no início, estava bem
com Brian sobre as brasas

588
00:25:45,410 --> 00:25:46,710
com as comissões de 30%,

589
00:25:46,712 --> 00:25:49,721
mas depois que pensou,
porque limpar sua fortuna

590
00:25:49,723 --> 00:25:51,422
quando podia ter tudo?

591
00:25:51,424 --> 00:25:57,009
Então tingiu seu cabelo.
Fez uma plástica.

592
00:25:57,011 --> 00:26:00,848
Pensou que poderia roubar seus
milhões roubando seu coração

593
00:26:00,850 --> 00:26:02,559
e parecendo o amor de sua vida.

594
00:26:04,030 --> 00:26:08,730
Olha, eu só...
Queria que ele fosse feliz.

595
00:26:08,732 --> 00:26:11,694
Pode ter sido sobre
dinheiro no início, mas eu...

596
00:26:11,696 --> 00:26:14,388
Eu realmente amei Brian.

597
00:26:14,390 --> 00:26:17,924
Era um cara muito triste
com um coração tão grande

598
00:26:17,926 --> 00:26:19,226
E eu só...

599
00:26:20,664 --> 00:26:22,040
Pensei
que poderia fazê-lo feliz.

600
00:26:22,430 --> 00:26:23,848
Mas em vez disso, o matou.

601
00:26:23,850 --> 00:26:26,580
Não. Não matei Brian.
Era apaixonada por ele.

602
00:26:27,956 --> 00:26:29,710
E, assim como
as garrafas de água,

603
00:26:29,712 --> 00:26:31,595
tenho dado centenas
das cestas de presentes,

604
00:26:31,597 --> 00:26:33,600
mais de 12 para Neil Gannon
nos últimos 3 meses,

605
00:26:33,602 --> 00:26:35,109
tentando convencê-lo a vender.

606
00:26:38,290 --> 00:26:40,680
- Colleen.
- Olhei a morte de Lourdes.

607
00:26:40,682 --> 00:26:43,729
Agora, a investigação
acabou em um eventual acidente,

608
00:26:43,731 --> 00:26:47,150
mas dicas de um amigo do colégio
questionou o acidente,

609
00:26:47,152 --> 00:26:49,379
e por um bom tempo,
foi tratado como um homicídio.

610
00:26:49,381 --> 00:26:52,282
Um amigo do colégio.
Talvez Brian Taylor?

611
00:26:52,284 --> 00:26:54,103
Sim. Que admitiu à polícia

612
00:26:54,105 --> 00:26:56,243
que não estava lá
no momento da morte dela

613
00:26:56,245 --> 00:26:58,339
mas estava convencido
que seu afogamento

614
00:26:58,341 --> 00:27:00,410
no poço de rocha Micanopy
não foi um acidente.

615
00:27:00,412 --> 00:27:03,528
Micanopy?
Que diabos é um poço de rochas?

616
00:27:03,530 --> 00:27:05,325
Sim. Micanopy.

617
00:27:05,327 --> 00:27:08,229
É uma...
Uma pedreira cheia de água.

618
00:27:08,231 --> 00:27:09,765
Às vezes, há bolsas de ar,

619
00:27:09,767 --> 00:27:11,617
e uma pessoa poderia ficar
presa lá embaixo.

620
00:27:11,619 --> 00:27:14,870
Bem, havia um suspeito
neste acidente

621
00:27:14,872 --> 00:27:16,312
que provavelmente
foi assassinato?

622
00:27:16,314 --> 00:27:19,971
Sim. Ele era campeão de
luta livre no ensino médio.

623
00:27:19,973 --> 00:27:22,656
- Bill Kowolski.
- Alguma idéia?

624
00:27:22,658 --> 00:27:24,456
Sim. Só que nos dias de hoje,

625
00:27:24,458 --> 00:27:26,722
Bill gosta
de um nome mais literário...

626
00:27:26,724 --> 00:27:28,125
Neil Gannon.

627
00:27:33,545 --> 00:27:36,418
Temos um fugitivo.
Talvez armado e muito perigoso.

628
00:27:36,420 --> 00:27:38,913
O nome é Neil Gannon.
Se passa também...

629
00:27:38,915 --> 00:27:40,734
- Bill Kowolski...
- Bill Kowolski.

630
00:27:40,736 --> 00:27:42,210
Entendido. Copie isto.

631
00:27:45,402 --> 00:27:47,571
PSF está bloqueando o istmo.

632
00:27:48,080 --> 00:27:49,500
Seu barco ainda está aqui
no cais,

633
00:27:49,502 --> 00:27:51,072
então está em algum lugar
na ilha.

634
00:27:51,074 --> 00:27:53,617
Por acaso não trouxe
um facão com você, não é?

635
00:27:53,619 --> 00:27:56,627
Infelizmente,
deixei na delegacia

636
00:27:56,629 --> 00:27:58,158
com os sapatos mais sensíveis.

637
00:28:06,214 --> 00:28:09,679
- Pronta para o dia?
- Pronta e exausta.

638
00:28:09,927 --> 00:28:11,432
Ei,
foi divertido na outra noite.

639
00:28:11,434 --> 00:28:12,734
Sim, foi.

640
00:28:12,736 --> 00:28:16,160
E estava tão certa sobre dar
um tempo e deixar cair a ficha.

641
00:28:16,162 --> 00:28:17,663
Isso é exatamente o
o que precisava.

642
00:28:17,665 --> 00:28:19,130
Está pronta
para o grande empurrão?

643
00:28:19,132 --> 00:28:20,786
Sim. Os livros estão chamando.

644
00:28:20,788 --> 00:28:23,907
Estou desligando meu telefone
e entrei em modo de bloqueio.

645
00:28:23,908 --> 00:28:25,822
Já estive lá.
Vai passar por isso.

646
00:28:25,824 --> 00:28:27,492
Ei, obrigada por tudo.

647
00:28:27,494 --> 00:28:29,846
Pode apostar.
Boa sorte.

648
00:28:32,883 --> 00:28:35,125
Pode alguém assinar por isso?

649
00:28:37,955 --> 00:28:39,355
Esperando uma chamada?

650
00:28:39,356 --> 00:28:40,756
Não, eu só...

651
00:28:40,757 --> 00:28:42,691
Bem, mandei à Callie
uma cesta de presente.

652
00:28:42,692 --> 00:28:44,950
Sabe, só tentando que
saiba que estou pensando nela.

653
00:28:44,952 --> 00:28:46,852
Tenho certeza de que
ela está só ocupada.

654
00:28:47,854 --> 00:28:50,497
Então, o que acha que
realmente está acontecendo

655
00:28:50,499 --> 00:28:52,101
entre Neil e Brian?

656
00:28:52,102 --> 00:28:54,237
Rivais da escola, talvez.

657
00:28:54,238 --> 00:28:56,533
Talvez, como um triângulo
amoroso envolvendo Lulu.

658
00:28:56,535 --> 00:28:58,973
Quero dizer, Lucas disse
que era a paixão de Brian.

659
00:28:58,975 --> 00:29:02,306
Meu palpite é que Neil
o lutador garanhão

660
00:29:02,308 --> 00:29:05,096
venceu o invisível Brian
pela atenção de Lulu.

661
00:29:05,098 --> 00:29:08,291
E Brian tem segurado uma tocha
por ela todo esse tempo.

662
00:29:08,293 --> 00:29:09,719
Sim.

663
00:29:09,720 --> 00:29:12,673
Bem, acho que não pode escolher
por quem se apaixona.

664
00:29:12,723 --> 00:29:14,290
Não.

665
00:29:15,926 --> 00:29:17,226
Sim, você...

666
00:29:17,228 --> 00:29:20,689
Citou que as coisas não estavam
incríveis entre você e Mike?

667
00:29:20,691 --> 00:29:22,801
Sim. Não é nada
que não poderia ter previsto.

668
00:29:23,764 --> 00:29:26,538
Não.
Nós não terminamos.

669
00:29:26,540 --> 00:29:28,320
Mas deveriamos.

670
00:29:31,141 --> 00:29:35,126
Ele é... tipo casado.

671
00:29:37,214 --> 00:29:38,647
Sim.

672
00:29:38,648 --> 00:29:40,649
Não sabia no início.

673
00:29:40,650 --> 00:29:44,425
Mas, quando me disse,
já estava apaixonada.

674
00:29:44,427 --> 00:29:47,080
Sim, isso definitivamente é
pegar de surpresa.

675
00:29:47,082 --> 00:29:49,094
Acredite em mim,
não estava bem com isto,

676
00:29:49,096 --> 00:29:54,382
mas ele insistiu, e ele e a
esposa decidiram segurar

677
00:29:54,384 --> 00:29:56,783
até que a filha terminasse
o ensino médio.

678
00:29:57,134 --> 00:30:00,336
Esse é um tipo civilizado.

679
00:30:00,337 --> 00:30:02,738
Deus, esse calor.

680
00:30:02,739 --> 00:30:04,874
Certo, é isso.

681
00:30:04,875 --> 00:30:06,309
Não agüento
esta umidade mais.

682
00:30:26,030 --> 00:30:27,509
Legal. Agora o quê?

683
00:30:27,511 --> 00:30:29,779
- Ir em frente.
- Sério? Quão fundo é?

684
00:30:29,781 --> 00:30:31,515
Não pode ser tão profundo.

685
00:30:31,630 --> 00:30:33,650
Sim, veja? É no tornozelo.
Posso ver a parreira.

686
00:30:33,652 --> 00:30:35,383
Bem, sim, como sabe que
não vamos afundar

687
00:30:35,385 --> 00:30:36,857
uns 1,5m ou algo assim?

688
00:30:36,859 --> 00:30:38,207
Só há uma forma de descobrir.

689
00:30:40,344 --> 00:30:41,644
Sério?

690
00:30:43,130 --> 00:30:44,430
Veja.

691
00:30:44,432 --> 00:30:45,732
Vamos.

692
00:30:48,330 --> 00:30:49,630
Pois é.

693
00:30:52,640 --> 00:30:53,940
Legal.

694
00:30:53,942 --> 00:30:55,242
Ótimo.

695
00:30:55,960 --> 00:30:57,260
O quê?

696
00:30:57,262 --> 00:30:58,562
Estamos quase lá.

697
00:30:58,564 --> 00:30:59,864
Sim, só continue andando

698
00:30:59,866 --> 00:31:02,037
antes de ser atacado por
piranhas, ou algo parecido.

699
00:31:02,039 --> 00:31:03,453
As piranhas estão na Amazônia.

700
00:31:03,455 --> 00:31:05,114
Tudo bem, sim, tudo bem.

701
00:31:05,116 --> 00:31:08,100
Fez um bom trabalho medindo
a profundidade deste córrego.

702
00:31:08,102 --> 00:31:10,716
Agora é um especialista
em peixe carnívoro?

703
00:31:10,718 --> 00:31:12,902
Basta apenas resolver crimes,
está bem, porque...

704
00:31:18,149 --> 00:31:20,616
Você está bem?

705
00:31:20,617 --> 00:31:23,186
Você está rindo?

706
00:31:23,187 --> 00:31:26,823
Não, não, não, não.
Não estou rin...

707
00:31:26,824 --> 00:31:28,770
Sim, tudo bem.

708
00:31:28,772 --> 00:31:30,789
Pelo menos
não estou mais com calor, hein?

709
00:31:30,791 --> 00:31:33,569
E para constar,
eu tropecei em algo.

710
00:31:34,865 --> 00:31:37,548
É um grande...

711
00:31:38,903 --> 00:31:42,605
Eu tropecei em...

712
00:31:42,606 --> 00:31:45,628
Parece uma daquelas pás
dobráveis de campismo.

713
00:31:45,630 --> 00:31:46,930
Com a borda curvada.

714
00:31:46,932 --> 00:31:48,805
Eu diria que achou
a arma do crime.

715
00:31:48,807 --> 00:31:50,619
Parece que alguém deixou
cair no córrego

716
00:31:50,621 --> 00:31:52,171
para que ninguém
pudesse achá-la.

717
00:31:52,659 --> 00:31:54,078
Talvez haja traço de sangue.

718
00:31:54,080 --> 00:31:55,705
Bem, estava na água
há alguns dias.

719
00:31:55,707 --> 00:31:58,304
Provavelmente tudo foi lavado.
Talvez tiremos umas impressões.

720
00:31:58,306 --> 00:31:59,606
Ei, olha.

721
00:32:08,673 --> 00:32:10,180
Uma das cestas
de presente da Megan.

722
00:32:19,844 --> 00:32:21,180
O que foi isso?

723
00:32:21,445 --> 00:32:24,714
Isto foi...
provavelmente nada.

724
00:32:27,484 --> 00:32:29,719
Vai!

725
00:32:29,720 --> 00:32:31,068
Vai, vai, vai, vai, vai!

726
00:32:44,268 --> 00:32:45,701
Tudo bem,
O que fazemos?

727
00:32:45,702 --> 00:32:48,171
Bem, eu não sei.
Eu sou de Chicago.

728
00:32:48,172 --> 00:32:49,939
Atire!

729
00:32:49,940 --> 00:32:53,475
- Boa ideia.
- Sério?

730
00:32:53,477 --> 00:32:55,789
Minha arma deve ter caído
quando escalei a árvore.

731
00:32:55,791 --> 00:32:57,091
Lá está.

732
00:32:57,093 --> 00:32:58,435
- Onde?
- Lá.

733
00:32:58,437 --> 00:33:00,250
Lá?
Ao lado da pantera?

734
00:33:01,919 --> 00:33:03,667
Bom gatinho.

735
00:33:09,830 --> 00:33:11,130
Tudo bem, o que você acha?

736
00:33:11,132 --> 00:33:12,681
Distraia-o
enquanto corro para ela?

737
00:33:12,683 --> 00:33:14,506
E deixar que nos coma?

738
00:33:15,880 --> 00:33:17,180
Calma, gatinho.
Calma, gatinho.

739
00:33:17,182 --> 00:33:19,020
Imagina quão
rápido uma pantera pode correr?

740
00:33:19,022 --> 00:33:22,217
- Não. Você tem?
- Bem, não, mas irei bem rápido.

741
00:33:22,430 --> 00:33:23,798
Especialmente
quando está faminta

742
00:33:23,800 --> 00:33:25,760
e sua única fonte de alimento
está numa árvore.

743
00:33:25,762 --> 00:33:27,498
O que faremos agora?!

744
00:33:29,054 --> 00:33:31,630
Sheila, calma.

745
00:33:31,823 --> 00:33:33,258
Calma garota.

746
00:33:33,259 --> 00:33:34,559
Sheila, o que tem aí?

747
00:33:35,227 --> 00:33:36,527
Benzinho?

748
00:33:38,498 --> 00:33:42,233
Sabe que está invadindo
propriedade, não sabe?

749
00:33:42,234 --> 00:33:43,702
Bem, sim.

750
00:33:43,703 --> 00:33:46,712
Digo, mas só porque viemos
te prender por assassinato.

751
00:33:46,714 --> 00:33:49,987
Sim, e antes de ter qualquer
ideia, temos 30 agentes armados

752
00:33:49,989 --> 00:33:51,715
circundando você e sua pantera.

753
00:33:52,930 --> 00:33:54,858
Quer dizer aqueles
2 xerifes gordos

754
00:33:54,860 --> 00:33:56,830
que acenam para as pessoas
saírem do meu istmo?

755
00:33:58,399 --> 00:34:00,397
Conheço cada centímetro
desta ilha detetives.

756
00:34:00,399 --> 00:34:03,485
Só estamos vocês,
eu e a Sheila aqui.

757
00:34:03,893 --> 00:34:05,193
Benzinho?

758
00:34:06,195 --> 00:34:07,526
Vai. Vai!

759
00:34:09,195 --> 00:34:11,180
Bem, não faz sentido
arrastar Sheila para isso.

760
00:34:11,182 --> 00:34:14,519
Tudo bem. Bem, não sei
o que quis dizer com "isso",

761
00:34:14,521 --> 00:34:16,776
Mas vou aceitar.
Ei, olha. A volta da Sheila.

762
00:34:21,830 --> 00:34:23,130
Vem aqui.

763
00:34:26,230 --> 00:34:27,835
Ouça,
eu não matei ninguém!

764
00:34:27,837 --> 00:34:30,424
Há alguém além da Sheila
que pode confirmar isso?

765
00:34:30,426 --> 00:34:31,726
Porque tranca sua casa?

766
00:34:31,728 --> 00:34:33,948
Só porque estou cansado
de ser incomodado por vocês.

767
00:34:33,950 --> 00:34:35,590
Eu só quero sair
e limpar minha mente.

768
00:34:35,592 --> 00:34:37,982
Ou talvez ia ficar
um bom tempo de boa.

769
00:34:37,984 --> 00:34:40,805
É por isso que mentiu sobre
quem realmente é, Bill?

770
00:34:40,807 --> 00:34:43,587
Assim, se, descobríssemos que
ia para escola com o Brian,

771
00:34:43,589 --> 00:34:45,336
descobriríamos que Brian
o odiava muito

772
00:34:45,338 --> 00:34:46,708
e te culpava pela morte de Lulu.

773
00:34:46,710 --> 00:34:49,128
O que aconteceu com
a Lourdes, foi um acidente.

774
00:34:49,130 --> 00:34:51,114
Éramos crianças idiotas,
e não deveríamos nadar

775
00:34:51,116 --> 00:34:52,424
num poço de rochas, mas...

776
00:34:52,426 --> 00:34:54,014
Não a matei.

777
00:34:54,016 --> 00:34:55,623
Me sinto responsável.

778
00:34:55,625 --> 00:34:58,052
Ouça, Brian nunca esqueceu,
mas sofri também.

779
00:34:58,054 --> 00:34:59,930
E isso é provavelmente porque
mudei meu nome,

780
00:34:59,932 --> 00:35:02,231
talvez porque escrevo
romances para viver.

781
00:35:02,233 --> 00:35:05,117
Agora estou fazendo
meu próprio final feliz.

782
00:35:05,119 --> 00:35:07,769
Sim? E sobre o
final feliz do Brian?

783
00:35:07,771 --> 00:35:10,892
Você lucrou com
a tragédia da Lulu

784
00:35:10,894 --> 00:35:13,181
com suas
estórias de amor adolescente.

785
00:35:13,183 --> 00:35:15,644
Ele ganhou na loteria,
imaginou que te daria o troco.

786
00:35:15,646 --> 00:35:17,898
E o melhor jeito de dar o troco
seria tirando a ilha.

787
00:35:17,900 --> 00:35:20,421
Roubar sua felicidade
do jeito que roubou a dele.

788
00:35:20,423 --> 00:35:21,868
Então, você precisava calá-lo,

789
00:35:21,870 --> 00:35:24,352
fazer com que parasse de te
culpar de uma vez por todas.

790
00:35:24,354 --> 00:35:26,286
Então primeiro,
envenenou a água dele

791
00:35:26,288 --> 00:35:28,640
que recebeu das cestas
da corretora chata.

792
00:35:28,641 --> 00:35:29,948
Aquela de bunda empinada.

793
00:35:29,950 --> 00:35:31,822
Então o silenciou para
sempre com a pá.

794
00:35:31,824 --> 00:35:33,688
Não!
Não foi isso que aconteceu.

795
00:35:33,690 --> 00:35:37,072
Ouça,
tentei argumentar com o Brian.

796
00:35:37,074 --> 00:35:38,617
Me desculpei de novo

797
00:35:38,619 --> 00:35:40,476
pelo que aconteceu com
Lourdes no poço,

798
00:35:40,578 --> 00:35:41,891
mas estava agindo estranho.

799
00:35:41,893 --> 00:35:44,190
- Estranho, como?
- Como fora de si.

800
00:35:44,192 --> 00:35:45,908
Como se algo estivesse
errado com ele.

801
00:35:46,430 --> 00:35:48,636
Ouça, não dei água
nenhuma para ele.

802
00:35:48,638 --> 00:35:50,309
Joguei as garrafas
no lixo reciclável

803
00:35:50,311 --> 00:35:52,009
junto com o resto do lixo dela.

804
00:35:52,980 --> 00:35:55,878
Juro para você,
não machuquei o Brian!

805
00:35:55,880 --> 00:35:57,722
Senti pena do cara.

806
00:35:57,724 --> 00:35:59,302
Pensei que se
o deixasse sozinho,

807
00:35:59,304 --> 00:36:02,064
criaria juizo e iria embora.

808
00:36:02,066 --> 00:36:05,940
Juro para você,
ele estava vivo quando o deixei.

809
00:36:06,045 --> 00:36:08,447
Daniel.

810
00:36:08,448 --> 00:36:10,830
Estava prestes a te ligar.
Peguei o mandado com a Manus

811
00:36:10,832 --> 00:36:13,426
e baixei o histórico de busca
na internet dos suspeitos.

812
00:36:13,428 --> 00:36:15,602
Deixe-me adivinhar...
Não foi de um cara

813
00:36:15,604 --> 00:36:17,341
que lavou as mãos
em relação a sociedade.

814
00:36:17,343 --> 00:36:19,478
E pelo jeito que
descrevem essa morte,

815
00:36:19,480 --> 00:36:22,122
tem que odiar mesmo alguém para
matá-lo com esses cogumelos.

816
00:36:22,124 --> 00:36:24,093
É muito medonho.

817
00:36:24,095 --> 00:36:25,425
Ou amá-lo o suficiente

818
00:36:25,427 --> 00:36:27,299
para tentar e salvá-lo
dessa morte horrível.

819
00:36:27,301 --> 00:36:29,671
Obrigado.
Tudo bem, Neil.

820
00:36:29,673 --> 00:36:31,309
Então você não matou Brian.

821
00:36:31,311 --> 00:36:34,420
Mas estou achando que alguém
queria matar você.

822
00:36:40,412 --> 00:36:43,205
Meu estágiario olhou o histórico
de busca do seu notebook.

823
00:36:43,207 --> 00:36:45,984
Pesquisou tudo o que
pode sobre "anjos destruidores".

824
00:36:45,986 --> 00:36:49,704
Escolheu aquele cogumelo
porque era uma morte dolorosa.

825
00:36:49,706 --> 00:36:53,117
Queria que Neil Gannon,
vulgo Bill Kowoski, sofresse

826
00:36:53,119 --> 00:36:54,870
do jeito que seu irmão
sofreu a vida toda,

827
00:36:54,872 --> 00:36:58,265
com a morte da Lourdes.
Viu que essa obsessão

828
00:36:58,267 --> 00:37:00,866
com quem ele culpava pela morte
dela só piorou com o dinheiro,

829
00:37:00,868 --> 00:37:02,505
então planejou matar Neil Gannon

830
00:37:02,507 --> 00:37:04,168
para acabar com
a tristeza do seu irmão.

831
00:37:04,170 --> 00:37:07,331
e também sabia que Meghan estava
pressionando Neil pela venda.

832
00:37:07,333 --> 00:37:09,830
Sabia que o jeito dela fazer
isso, era com as cestas.

833
00:37:09,832 --> 00:37:11,893
Então só precisava
trocar uma das garrafas d'água

834
00:37:11,895 --> 00:37:13,893
com a água que envenenou.
Mas o que não contava

835
00:37:13,895 --> 00:37:15,907
era Neil jogando tudo no lixo,

836
00:37:15,909 --> 00:37:17,753
ou que seu irmão
se mudaria para lá,

837
00:37:17,755 --> 00:37:19,788
não sabendo
que era difícil conseguir água.

838
00:37:19,790 --> 00:37:21,752
Ficou desesperado.
Começou a procurar na ilha.

839
00:37:21,754 --> 00:37:23,624
Achou o lixo reciclável do Neil,

840
00:37:23,626 --> 00:37:26,091
e bebeu a água envenenada
que planejou para o Neil.

841
00:37:26,093 --> 00:37:27,926
E mentiu sobre
ligar para seu irmão.

842
00:37:27,928 --> 00:37:30,607
Falou com ele. Ouviu que
estava delirando e sofrendo.

843
00:37:30,609 --> 00:37:33,165
Queria ajudá-lo, foi até lá,
mas ele tinha ido longe demais.

844
00:37:33,167 --> 00:37:35,656
Tinha que tirá-lo do sofrimento,
pegou a pá

845
00:37:35,658 --> 00:37:37,874
golpeou na cabeça primeiro,
não foi forte o bastante,

846
00:37:37,876 --> 00:37:39,460
como não conseguiu
fazer por si mesmo,

847
00:37:39,462 --> 00:37:41,002
o acertou
na parte de trás da cabeça,

848
00:37:41,004 --> 00:37:42,530
assim não teria que olhá-lo
na cara.

849
00:37:45,312 --> 00:37:47,018
Depois que meu irmão ganhou
o dinheiro...

850
00:37:50,130 --> 00:37:52,289
Tudo que importava para ele
era se vingar do Bill.

851
00:37:53,853 --> 00:37:55,315
Quero dizer,
ele ganhou na loteria.

852
00:37:58,390 --> 00:38:00,103
Todo mundo
sonha em ganhar na loteria.

853
00:38:03,262 --> 00:38:05,745
Para Brian, esse sonho
virou pesadelo.

854
00:38:06,498 --> 00:38:10,829
E eu sabia que
enquanto Bill estivesse vivo

855
00:38:13,550 --> 00:38:15,968
Brian não seria capaz
de superar a morte dela,

856
00:38:18,330 --> 00:38:19,844
ou ser feliz.

857
00:38:27,286 --> 00:38:29,287
Só queria que meu
irmão fosse feliz, detetive.

858
00:38:29,288 --> 00:38:30,722
Foi tudo que sempre quis.

859
00:38:34,627 --> 00:38:37,528
Amo, amo avelã.

860
00:38:37,529 --> 00:38:39,731
Eles não as colocam
mais em cestas de presente.

861
00:38:39,732 --> 00:38:41,232
Eu sei.

862
00:38:41,233 --> 00:38:42,701
Ovinhos de chocolate.

863
00:38:42,702 --> 00:38:45,036
Esses são meus preferidos.

864
00:38:45,037 --> 00:38:46,838
Creme de rosas?

865
00:38:46,839 --> 00:38:50,200
De quem é essa cesta?
Não vejo um cartão.

866
00:38:54,914 --> 00:38:58,049
"Achei que precisava de um
pouco de conforto. Amor, Jim".

867
00:38:58,050 --> 00:38:59,884
Sou a pior namorada do mundo.

868
00:38:59,885 --> 00:39:02,503
Não.
Essa distinção vai para namorada

869
00:39:02,505 --> 00:39:04,488
do cara com um furo de 5 cm

870
00:39:04,490 --> 00:39:06,591
no pé feito pelo salto
do sapato dela.

871
00:39:06,593 --> 00:39:09,444
Ele estava assistindo o jogo.
Ela queria sair para jantar.

872
00:39:09,446 --> 00:39:12,396
Ela é louca mas sou pior.

873
00:39:26,876 --> 00:39:29,967
Jim, me desculpa por não
ter te retornado mais cedo.

874
00:39:29,969 --> 00:39:31,674
Acabei de receber
a cesta de presente.

875
00:39:31,676 --> 00:39:34,065
Não, está...
Está tudo bem.

876
00:39:34,067 --> 00:39:36,994
Quer dizer, sei o quanto
está ocupada estudando, então...

877
00:39:36,996 --> 00:39:38,875
Eu amei. Obrigada.

878
00:39:38,877 --> 00:39:41,259
E não tenho estudado
o tempo todo.

879
00:39:41,260 --> 00:39:43,294
Na verdade, Miranda
me convenceu a ir

880
00:39:43,295 --> 00:39:45,530
numa mistura de
evento médico de vendas.

881
00:39:45,531 --> 00:39:46,931
Mistura?

882
00:39:46,932 --> 00:39:48,399
Totalmente chato.

883
00:39:48,400 --> 00:39:50,769
Um bando de médicos egoístas
se exibindo

884
00:39:50,770 --> 00:39:53,371
e trazendo de volta os passos
de dança dos anos 80.

885
00:39:53,372 --> 00:39:56,407
Mas definitivamente,
era necessário.

886
00:39:58,409 --> 00:40:02,740
Não, isso... Isso é bom.
Eu... Eu fico feliz.

887
00:40:02,815 --> 00:40:05,817
Bom.

888
00:40:05,818 --> 00:40:08,452
Nós estamos bem?

889
00:40:08,453 --> 00:40:10,755
Sim.

890
00:40:10,756 --> 00:40:12,590
Não, estamos bem.

891
00:40:12,591 --> 00:40:16,460
Tem certeza?

892
00:40:16,461 --> 00:40:19,664
Sim.

893
00:40:19,665 --> 00:40:21,800
Código azul.
Temos um código azul.

894
00:40:21,801 --> 00:40:23,569
Quarto 2.
Vamos lá.

895
00:40:23,571 --> 00:40:25,503
Parada cardíaca,
quarto dois.

896
00:40:25,504 --> 00:40:28,339
Vamos precisar do
carrinho de reanimação aqui.

897
00:40:28,340 --> 00:40:30,308
Sinto muito.
Tenho que ir.

898
00:40:30,309 --> 00:40:33,344
Não, tudo bem.
Eu ouvi.

899
00:40:33,345 --> 00:40:35,427
Vamos querer um assistente aqui.

900
00:41:07,713 --> 00:41:10,749
Está saindo?

901
00:41:10,750 --> 00:41:12,583
Posso perguntar uma coisa?

902
00:41:12,584 --> 00:41:14,667
Como você e Mike se
entenderam com a distância?

903
00:41:17,489 --> 00:41:20,825
Honestamente,
não nos entendemos.

904
00:41:20,826 --> 00:41:23,361
Usei a distância

905
00:41:23,362 --> 00:41:25,797
para descobrir
o que eu realmente queria.

906
00:41:25,798 --> 00:41:29,834
E percebi
que nunca daria certo.

907
00:41:29,835 --> 00:41:32,470
Ou ele nunca deixaria a esposa,

908
00:41:32,471 --> 00:41:34,405
ou eu pararia de querê-lo.

909
00:41:34,406 --> 00:41:37,876
Não posso namorar
alguém que não confio.

910
00:41:37,877 --> 00:41:41,045
Ele mentiu para a família.
Mentiu para mim.

911
00:41:42,514 --> 00:41:45,316
Saberei
quando o cara certo aparecer.

912
00:41:45,317 --> 00:41:46,895
Mike não era.

913
00:41:49,989 --> 00:41:53,424
Daniel ganhou 100
doláres na loteria.

914
00:41:53,425 --> 00:41:55,794
Ele vai levar todo
mundo para beber cerveja.

915
00:41:55,795 --> 00:41:57,195
Quer ir?

916
00:41:57,196 --> 00:42:01,732
Sabe, não estou
muito afim hoje.

917
00:42:03,735 --> 00:42:06,570
Acho que vou para casa.

918
00:42:09,871 --> 00:42:12,030
A legenda da SEASON FINALE
vem aí... guentem a mão!

