﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:02,539
<i>Anteriormente em Teen Wolf...</i>
Então isso deixa o Matt

2
00:00:02,540 --> 00:00:03,340
na cena dos três assassinatos.

3
00:00:03,341 --> 00:00:04,207
Nós sabemos que é o Matt.

4
00:00:04,208 --> 00:00:05,108
Faça o que ele disser.

5
00:00:05,977 --> 00:00:07,544
Vai matar todos aqui?

6
00:00:07,545 --> 00:00:08,645
Pra isso serve o Jackson.

7
00:00:09,580 --> 00:00:10,948
Sua mãe escreveu esta carta.

8
00:00:10,949 --> 00:00:16,219
Eu não saberia como esperar até
que alguém pagasse pela sua morte.

9
00:00:16,220 --> 00:00:18,654
O que Peter conseguiu fazer
não vem sem um preço.

10
00:00:18,655 --> 00:00:24,160
Ele virá até você,
Derek.

11
00:00:24,161 --> 00:00:26,095
<i>Não era pra ter
acontecido assim.</i>

12
00:00:26,096 --> 00:00:28,497
Eu fiz tudo o que
você me pediu.

13
00:00:28,498 --> 00:00:29,365
Ajude os seus amigos.

14
00:00:29,366 --> 00:00:34,436
<i>Deixe Matt e Jackson comigo.</i>

15
00:00:44,880 --> 00:00:46,782
Sabe quando está
se afogando, e não

16
00:00:46,783 --> 00:00:49,884
inspira até o último instante
antes de desmaiar.

17
00:00:49,885 --> 00:00:55,323
Chama-se apneia voluntária.

18
00:00:57,526 --> 00:00:59,794
É como se, não
importa o desespero,

19
00:00:59,795 --> 00:01:02,062
o instinto de não deixar nenhuma
água entrar é tão forte que

20
00:01:02,063 --> 00:01:03,963
não abre sua boca até
sentir como se sua cabeça

21
00:01:03,964 --> 00:01:07,367
estivesse explodindo.

22
00:01:07,368 --> 00:01:09,469
Mas quando finalmente deixa
a água entrar, é aí que para

23
00:01:09,470 --> 00:01:11,772
de doer.

24
00:01:11,773 --> 00:01:12,872
E não é mais assustador.

25
00:01:12,873 --> 00:01:17,944
É até bem tranquilo.

26
00:01:17,945 --> 00:01:21,347
Espera que Matt tenha sentido
alguma paz em seu último

27
00:01:21,348 --> 00:01:24,317
momento?

28
00:01:24,318 --> 00:01:25,651
Eu não tenho pena dele.

29
00:01:25,652 --> 00:01:29,588
Consegue sentir pena do "Matt
de nove anos" que se afogou?

30
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
Só porque um bando de idiotas
jogaram ele dentro de

31
00:01:31,558 --> 00:01:33,693
uma piscina onde ele não pode
nadar, isso não dá a ele

32
00:01:33,694 --> 00:01:37,295
o direito de ir matando
todos eles um a um.

33
00:01:37,296 --> 00:01:39,497
E ainda por cima, meu pai me
disse que eles acharam várias

34
00:01:39,498 --> 00:01:41,466
fotos da Allison no
computador do Matt.

35
00:01:41,467 --> 00:01:42,400
E não eram apenas fotos dela.

36
00:01:42,401 --> 00:01:45,303
Tipo, ele usou Photoshop
para aparecer nessas fotos.

37
00:01:45,304 --> 00:01:47,706
Coisas como eles de mãos
dadas e se beijando.

38
00:01:47,707 --> 00:01:50,842
É como se ele tivesse criado todo
esse relacionamento de mentira.

39
00:01:50,843 --> 00:01:53,610
Então sim, talvez se afogando quando
ele tinha nove anos seja o que

40
00:01:53,611 --> 00:01:55,746
tenha tirado ele do eixo, 
mas certamente o cara estava

41
00:01:55,747 --> 00:01:58,716
meio pirado.

42
00:01:58,717 --> 00:02:01,785
Mas uma coisa positiva
saiu de tudo isso.

43
00:02:01,786 --> 00:02:07,423
<i>Certo?</i>

44
00:02:07,424 --> 00:02:10,326
<i>Sim.</i>

45
00:02:10,327 --> 00:02:13,363
Sim, mas ainda sinto que
há algo errado entre nós.

46
00:02:13,364 --> 00:02:14,029
Eu não sei.

47
00:02:14,030 --> 00:02:16,466
É só o nervosismo
quando conversamos.

48
00:02:16,467 --> 00:02:18,701
O mesmo com o Scott.

49
00:02:18,702 --> 00:02:21,303
Falou com ele depois
daquela noite?

50
00:02:21,304 --> 00:02:23,772
Não, na verdade não.

51
00:02:23,773 --> 00:02:26,541
Ele já tem os problemas
dele para lidar.

52
00:02:37,920 --> 00:02:40,054
Mãe.

53
00:02:44,626 --> 00:02:52,626
Mãe, teremos que
conversar sobre isso.

54
00:02:53,402 --> 00:02:55,370
<i>Está bem.</i>

55
00:02:55,371 --> 00:02:57,837
<i>Estou indo.</i>

56
00:02:57,838 --> 00:03:00,941
<i>Eu te amo.</i>

57
00:03:04,979 --> 00:03:07,781
Acho que ele não falou
com a Allison também.

58
00:03:07,782 --> 00:03:12,418
Mas isso é com ela, sabe.

59
00:03:23,763 --> 00:03:29,401
<i>A morte de sua mãe
a afetou bastante.</i>

60
00:03:29,402 --> 00:03:36,474
<i>Acho que isso deixou
ela e o pai mais próximos.</i>

61
00:03:44,515 --> 00:03:47,784
Jackson?

62
00:03:47,785 --> 00:03:51,155
<i>Jackson não tem sido
ele mesmo ultimamente.</i>

63
00:03:51,156 --> 00:03:53,757
<i>Na verdade, o engraçado é que,
nesse momento, Lydia é a que</i>

64
00:03:53,758 --> 00:03:55,859
<i>parece a mais normal.</i>

65
00:03:55,860 --> 00:03:57,794
<i>E quanto a você,
Stiles?</i>

66
00:03:57,795 --> 00:04:03,967
Sentindo algum nervosismo com
campeonato de amanhã a noite?

67
00:04:03,968 --> 00:04:06,569
Porque está me
perguntando isso?

68
00:04:07,671 --> 00:04:08,637
Não.

69
00:04:08,638 --> 00:04:11,507
Na verdade eu nunca jogo.

70
00:04:11,508 --> 00:04:13,843
Mas já que um dos meus companheiros
de equipe está morto e tem outro

71
00:04:13,844 --> 00:04:16,144
perdido, quem sabe?

72
00:04:16,145 --> 00:04:18,046
Fala de Isaac.

73
00:04:18,047 --> 00:04:19,781
Um dos três fugitivos.

74
00:04:19,782 --> 00:04:23,518
Não sabe de nenhuma
notícia deles, sabe?

75
00:04:23,519 --> 00:04:25,954
Porque não está
anotando nada disso?

76
00:04:25,955 --> 00:04:28,423
Faço as minhas anotações
depois das sessões.

77
00:04:28,424 --> 00:04:30,025
Sua memória é tão boa assim?

78
00:04:30,026 --> 00:04:34,828
Que tal voltarmos a você?

79
00:04:34,829 --> 00:04:39,800
Stiles?

80
00:04:39,801 --> 00:04:42,203
Eu estou bem.

81
00:04:42,204 --> 00:04:46,573
É, tirando a insônia,
os sustos,

82
00:04:46,574 --> 00:04:49,642
o constante e esmagado
medo de que algo

83
00:04:49,643 --> 00:04:51,044
terrível está
para acontecer.

84
00:04:51,045 --> 00:04:56,182
Isso é chamado de hipervigilância,
o sentimento persistente de estar

85
00:04:56,183 --> 00:04:57,550
sob ameaça.

86
00:04:57,551 --> 00:04:59,219
Mas não é só
um sentimento.

87
00:04:59,220 --> 00:05:03,789
É como se fosse
um ataque de pânico.

88
00:05:03,790 --> 00:05:05,957
Sabe, como se eu não
pudesse nem respirar.

89
00:05:05,958 --> 00:05:09,194
Como estivesse se afogando?

90
00:05:09,195 --> 00:05:10,129
Sim.

91
00:05:10,130 --> 00:05:14,666
Então, se está se afogando,
e tentando manter sua boca

92
00:05:14,667 --> 00:05:20,738
fechada até o último momento,
o que acontece se optar por

93
00:05:20,739 --> 00:05:23,107
não abrir a boca?

94
00:05:23,108 --> 00:05:25,676
Pra não deixar a água entrar?

95
00:05:25,677 --> 00:05:26,710
Bem, você abre mesmo assim.

96
00:05:26,711 --> 00:05:27,912
É um reflexo.

97
00:05:27,913 --> 00:05:34,018
Mas se pudesse segurar até que
este reflexo apareça, teria

98
00:05:34,019 --> 00:05:35,553
mais tempo, certo?

99
00:05:35,554 --> 00:05:36,853
Não muito tempo.

100
00:05:36,854 --> 00:05:39,822
Mas mais tempo pra lutar
rumo a superfície?

101
00:05:39,823 --> 00:05:40,823
Acho que sim.

102
00:05:40,824 --> 00:05:42,625
Mais tempo pra
ser resgatado?

103
00:05:42,626 --> 00:05:44,528
Mais tempo para ficar
sob uma dor agonizante.

104
00:05:44,529 --> 00:05:46,163
E esqueceu da parte
onde parece que a sua

105
00:05:46,164 --> 00:05:47,531
cabeça está explodindo?

106
00:05:47,532 --> 00:05:53,269
Se é sobre sobrevivência,
um pouco de dor não é válido?

107
00:05:53,270 --> 00:05:57,773
Mas e se ficar pior?

108
00:05:57,774 --> 00:06:04,180
E se for agonia agora e antes...
e o inferno depois?

109
00:06:04,181 --> 00:06:08,816
Então pense em algo que
Winston Churchill disse:

110
00:06:08,817 --> 00:06:16,817
"Se você estiver passando pelo
inferno, continue caminhando."

111
00:06:41,815 --> 00:06:44,350
Como pode ver, Scott,
tem havido interessantes

112
00:06:44,351 --> 00:06:48,121
desenvolvimentos ultimamente.

113
00:06:48,122 --> 00:06:50,889
Acho que deveríamos
por a conversa em dia.

114
00:06:54,194 --> 00:06:56,194
02|11 - BATTLEFIELD
(CAMPO DE BATALHA)

115
00:07:22,588 --> 00:07:27,694
Tradução: @Jeffersonzuc | iteduardo |
VcJonny | Nikky3

116
00:07:33,297 --> 00:07:36,700
Vamos, Scott, sejamos
realistas sobre quem tem

117
00:07:36,701 --> 00:07:38,868
a vantagem aqui.

118
00:07:38,869 --> 00:07:40,170
Deixe-a ir.

119
00:07:40,171 --> 00:07:41,337
Não posso fazer isso.

120
00:07:41,338 --> 00:07:45,007
Quanto a deixar ela viver?

121
00:07:45,008 --> 00:07:47,076
Isso depende de você.

122
00:07:47,077 --> 00:07:48,645
O que você quer?

123
00:07:48,646 --> 00:07:50,180
Quero conversar.

124
00:07:50,181 --> 00:07:53,082
Não atende mais
o seu telefone.

125
00:07:53,083 --> 00:07:58,220
Deixe-a ir, e poderemos
conversar sobre o que quiser.

126
00:07:58,221 --> 00:08:02,291
Quero a mesma coisa
que sempre quis.

127
00:08:02,292 --> 00:08:07,162
Quero Derek e o seu bando.

128
00:08:07,163 --> 00:08:08,897
Você fez com que
eles se escondessem.

129
00:08:08,898 --> 00:08:10,831
Como eu poderia saber
onde eles estão?

130
00:08:10,832 --> 00:08:14,134
Acho que com a motivação
certa, pode pegá-los.

131
00:08:14,135 --> 00:08:18,706
E se ainda não percebeu,
agora tenho uma ótima forma

132
00:08:18,707 --> 00:08:21,775
de motivar as pessoas.

133
00:08:23,278 --> 00:08:26,112
Por que acha que
posso controlá-lo?

134
00:08:26,113 --> 00:08:28,215
Você conhece a lenda,
Scott.

135
00:08:28,216 --> 00:08:31,784
O Kanima é uma
arma de vingança.

136
00:08:31,785 --> 00:08:34,354
Isto é sobre a Kate?

137
00:08:34,355 --> 00:08:38,225
Eu não vim aqui somente
pra enterrar a minha filha.

138
00:08:38,226 --> 00:08:40,793
Vim para vingá-la.

139
00:08:46,866 --> 00:08:49,268
Você está bem?

140
00:08:49,269 --> 00:08:52,271
Eu não sei o
que está havendo.

141
00:08:52,272 --> 00:08:55,941
Eu não sei o que aquela coisa
era ou o que você é, mas

142
00:08:55,942 --> 00:08:58,843
seja lá o que ele quiser,
dê logo.

143
00:08:58,844 --> 00:09:03,248
Mãe, não é tão fácil assim.

144
00:09:03,249 --> 00:09:04,882
Faça o que ele quer.

145
00:09:04,883 --> 00:09:09,887
Dê logo o que ele quer.

146
00:09:09,888 --> 00:09:13,857
Eu não sei se consigo.

147
00:09:13,858 --> 00:09:17,394
Derek falou para voltar
antes de amanhecer.

148
00:09:17,395 --> 00:09:19,129
Acho que ouvi algo.

149
00:09:19,130 --> 00:09:21,064
Se vai fazer aquela parada
do "Eu acho que ouvi algo",

150
00:09:21,065 --> 00:09:22,832
então acho que não
deveríamos parar.

151
00:09:22,833 --> 00:09:23,734
Deveríamos estar correndo.

152
00:09:23,735 --> 00:09:24,868
Não, escute.

153
00:09:27,472 --> 00:09:31,707
Um coiote?

154
00:09:31,708 --> 00:09:33,242
Lobo?

155
00:09:33,243 --> 00:09:34,477
Não, não pode ser.

156
00:09:34,478 --> 00:09:36,245
Não existem lobos na Califórnia.

157
00:09:36,246 --> 00:09:39,948
Não, mas existem lobisomens.

158
00:09:39,949 --> 00:09:42,351
Aquilo não pareceu o Derek.

159
00:09:42,352 --> 00:09:47,222
Talvez fosse...

160
00:10:06,459 --> 00:10:09,461
Você decide.

161
00:10:09,462 --> 00:10:11,730
Quando?

162
00:10:11,731 --> 00:10:13,264
Hoje à noite.

163
00:10:13,265 --> 00:10:15,567
Todos estarão no jogo.

164
00:10:15,568 --> 00:10:17,568
E achamos que será
a melhor hora.

165
00:10:17,569 --> 00:10:21,105
Não é como se a quiséssemos.

166
00:10:21,106 --> 00:10:23,107
O que você quer?

167
00:10:23,108 --> 00:10:24,308
Já que acabei de
completar 16 anos

168
00:10:24,309 --> 00:10:28,145
a um mês, não me importaria
de tirar a minha habilitação.

169
00:10:28,146 --> 00:10:30,114
Não posso fazer isso se
eu estiver morta, sabe.

170
00:10:30,115 --> 00:10:32,783
Bem, eu disse que
haveria um preço.

171
00:10:32,784 --> 00:10:34,651
Você não disse que
seria desse jeito.

172
00:10:34,652 --> 00:10:37,187
Sim, mas eu lhes
disse como sobreviver.

173
00:10:37,188 --> 00:10:38,855
Têm de fazê-lo
como um bando.

174
00:10:38,856 --> 00:10:42,292
E vocês não são um
bando sem um Alfa.

175
00:10:42,293 --> 00:10:46,363
Nós sabemos.

176
00:10:50,934 --> 00:10:55,204
Vocês querem procurar
outro bando?

177
00:10:55,205 --> 00:11:00,410
Como é que irão encontrar um?

178
00:11:00,411 --> 00:11:04,347
Achamos que já o encontramos.

179
00:11:10,819 --> 00:11:14,489
Se importa em ver quem é?

180
00:11:28,970 --> 00:11:32,473
Tudo bem, Isaac.

181
00:11:32,474 --> 00:11:37,778
Estamos abertos.

182
00:11:38,912 --> 00:11:41,414
De repente escutamos
vários uivados.

183
00:11:41,415 --> 00:11:43,416
Foi incrível.

184
00:11:43,417 --> 00:11:45,251
Deveria ter uma dúzia deles.

185
00:11:45,252 --> 00:11:45,918
Talvez mais.

186
00:11:45,919 --> 00:11:49,222
É, ou então só dois.

187
00:11:49,223 --> 00:11:51,691
Vocês sabem o que é
o efeito Beau Geste?

188
00:11:51,692 --> 00:11:54,393
Se eles modularem seus uivos
com uma rápida mudança de tom,

189
00:11:54,394 --> 00:11:56,261
dois lobos podem parecer 20.

190
00:11:56,262 --> 00:11:59,831
Olha isto não importa, certo?

191
00:11:59,832 --> 00:12:01,200
Tem um outro bando por aí.

192
00:12:01,201 --> 00:12:04,803
Tem que haver.

193
00:12:04,804 --> 00:12:07,172
Nós já nos decidimos.

194
00:12:07,173 --> 00:12:09,408
Nós perdemos, Derek.

195
00:12:09,409 --> 00:12:12,543
E está acabado.

196
00:12:12,544 --> 00:12:14,212
Nós estamos indo.

197
00:12:14,213 --> 00:12:15,946
Não.

198
00:12:15,947 --> 00:12:17,482
Não, vocês estão correndo.

199
00:12:17,483 --> 00:12:20,284
E quando começarem,
não vão parar.

200
00:12:20,285 --> 00:12:25,789
Estarão sempre correndo.

201
00:12:42,039 --> 00:12:45,474
Eu esperava uma
recepção mais calorosa.

202
00:12:45,475 --> 00:12:49,678
Mas eu entendo.

203
00:12:54,884 --> 00:12:59,787
Porque cheira assim?

204
00:12:59,788 --> 00:13:01,289
O quê?

205
00:13:01,290 --> 00:13:05,493
O Scott me disse quase a
mesma coisa há alguns meses.

206
00:13:05,494 --> 00:13:08,729
Um dia ele conseguia de alguma
maneira diferenciar entre os

207
00:13:08,730 --> 00:13:14,301
animais que estavam melhorando
e os que não estavam.

208
00:13:16,638 --> 00:13:18,705
Ele não está melhorando,
está?

209
00:13:24,979 --> 00:13:27,281
É como um câncer.

210
00:13:27,282 --> 00:13:28,915
Osteossarcoma.

211
00:13:28,916 --> 00:13:32,985
Tem um cheiro bem
distinto, não é?

212
00:13:32,986 --> 00:13:36,255
Venha aqui.

213
00:13:40,360 --> 00:13:43,729
Sei que sabe do que suas novas
habilidades podem fazer por você.

214
00:13:43,730 --> 00:13:49,334
Força aumentada,
velocidade e cura.

215
00:13:49,335 --> 00:13:54,005
Já pensou no que pode
fazer pelos outros?

216
00:13:57,743 --> 00:14:02,747
Me dê a sua mão.

217
00:14:05,650 --> 00:14:07,784
Vá.

218
00:14:30,506 --> 00:14:33,075
O que foi que eu fiz?

219
00:14:33,076 --> 00:14:36,445
Tirou um pouco da dor.

220
00:14:36,446 --> 00:14:37,980
Só um pouco.

221
00:14:37,981 --> 00:14:43,417
Mas ás vezes um pouco pode
fazer toda a diferença.

222
00:14:43,418 --> 00:14:45,419
Está tudo bem.

223
00:14:45,420 --> 00:14:50,591
A primeira vez que ele me
mostrou, eu também chorei.

224
00:14:56,597 --> 00:14:59,633
É uma situação delicada em
que se colocou aqui, Derek.

225
00:14:59,634 --> 00:15:01,969
Eu saio do comando por
algumas semanas e de repente

226
00:15:01,970 --> 00:15:05,438
aparece um lagarto humano, psicopatas
geriátricos, e você está transformando

227
00:15:05,439 --> 00:15:09,376
todos os adolescentes com baixa
autoestima e depressivos em lobisomens.

228
00:15:09,377 --> 00:15:10,778
O que quer?

229
00:15:10,779 --> 00:15:13,512
Bem, eu quero ajudar.

230
00:15:13,513 --> 00:15:15,782
Você é o meu sobrinho.

231
00:15:15,783 --> 00:15:18,584
O único parente que eu tenho.

232
00:15:18,585 --> 00:15:22,655
Sabe, ainda existe muito
que posso te ensinar.

233
00:15:22,656 --> 00:15:27,093
Podemos só conversar?

234
00:15:27,094 --> 00:15:28,693
Claro.

235
00:15:28,694 --> 00:15:29,560
Vamos conversar.

236
00:15:33,866 --> 00:15:38,736
Eles vão partir esta noite,
durante o jogo.

237
00:15:38,737 --> 00:15:40,772
Porque está me dizendo isso?

238
00:15:40,773 --> 00:15:41,673
Não estou te dizendo.

239
00:15:41,674 --> 00:15:43,374
Estou te perguntando.

240
00:15:43,375 --> 00:15:45,876
Estou pedindo um conselho.

241
00:15:45,877 --> 00:15:46,777
Meu?

242
00:15:46,778 --> 00:15:48,578
Por quê?

243
00:15:48,579 --> 00:15:51,715
Porque eu confio em você.

244
00:15:51,716 --> 00:15:52,850
Por quê?

245
00:15:52,851 --> 00:15:56,120
Porque parece sempre querer
fazer a coisa certa.

246
00:15:56,121 --> 00:16:00,990
Geralmente não faço ideia
do que estou fazendo.

247
00:16:00,991 --> 00:16:02,892
Na verdade nunca sei
o que eu estou fazendo.

248
00:16:03,861 --> 00:16:07,964
Quer me dizer o que
está fazendo agora?

249
00:16:07,965 --> 00:16:12,035
Não estou indo a lugar algum
se é isso o que quer saber.

250
00:16:12,036 --> 00:16:15,705
Eu tenho pessoas aqui,
que precisam de mim.

251
00:16:15,706 --> 00:16:23,706
Acho que estou com sorte
por não ter ninguém, então.

252
00:16:23,847 --> 00:16:25,814
Vai com eles?

253
00:16:25,815 --> 00:16:27,950
Sim.

254
00:16:27,951 --> 00:16:30,953
Sim, acho que eu vou.

255
00:16:30,954 --> 00:16:32,053
Boa sorte no jogo.

256
00:16:32,054 --> 00:16:34,188
Bem, obrigado,
mas eu não vou.

257
00:16:34,189 --> 00:16:39,093
Não consigo pensar em jogar
um jogo insignificante agora.

258
00:16:39,094 --> 00:16:41,495
Não estava no treino
semana passada, não é?

259
00:16:41,496 --> 00:16:42,163
Não.
Eu faltei.

260
00:16:42,164 --> 00:16:43,664
Porquê?

261
00:16:43,665 --> 00:16:46,633
E não soube?

262
00:16:46,634 --> 00:16:47,701
Soube do quê?

263
00:16:47,702 --> 00:16:50,436
Jackson esteve lá.

264
00:16:50,437 --> 00:16:51,204
Como assim?

265
00:16:51,205 --> 00:16:53,940
-Como, ele esteve...
-Como se nada tivesse acontecido.

266
00:16:53,941 --> 00:16:55,575
Sério?

267
00:16:55,576 --> 00:16:57,744
Quer dizer...
No jogo desta noite?

268
00:16:57,745 --> 00:16:59,913
Sim.

269
00:16:59,914 --> 00:17:01,614
Ele vai jogar.

270
00:17:13,920 --> 00:17:16,088
Você está bem, cara?

271
00:17:16,089 --> 00:17:18,323
Estou perfeito.

272
00:17:18,324 --> 00:17:22,794
Nós sabemos disso, certo?

273
00:17:22,795 --> 00:17:25,497
Não respondeu as minhas
mensagens a semana toda.

274
00:17:25,498 --> 00:17:27,799
Estou a ficando
preocupado com você.

275
00:17:27,800 --> 00:17:29,934
Jackson.

276
00:17:29,935 --> 00:17:31,269
Jackson!

277
00:17:31,270 --> 00:17:33,371
Pronto para ir.

278
00:17:41,079 --> 00:17:43,747
Fique no Gol
hoje à noite, Danny.

279
00:17:43,748 --> 00:17:45,449
Não saia.

280
00:17:45,450 --> 00:17:53,450
E se me ver correndo até você, corra
para o outro lado o mais rápido possível.

281
00:18:12,142 --> 00:18:13,475
<i>Bom dia.</i>

282
00:18:13,476 --> 00:18:17,046
Em menos de uma hora, um
avião daqui irá se unir

283
00:18:17,047 --> 00:18:18,779
a outros de todo o mundo.

284
00:18:18,780 --> 00:18:23,384
E estaremos lançando a maior batalha
aérea na história da humanidade.

285
00:18:23,385 --> 00:18:25,119
O quê?

286
00:18:25,120 --> 00:18:29,557
Humanidade, esta palavra devia ter
um novo significado para nós hoje.

287
00:18:29,558 --> 00:18:32,126
Do que ele está falando?

288
00:18:32,127 --> 00:18:33,328
Ele faz isso todos os anos.

289
00:18:33,329 --> 00:18:34,194
Sério?

290
00:18:34,195 --> 00:18:35,062
Sim.

291
00:18:35,063 --> 00:18:36,796
Estamos lutando por
nosso direito de viver.

292
00:18:36,797 --> 00:18:38,065
Sim!

293
00:18:38,066 --> 00:18:39,833
Espere, é isto?

294
00:18:39,834 --> 00:18:42,069
Sim, é o discurso do
Independence Day.

295
00:18:43,071 --> 00:18:47,574
Mas no dia em que o mundo
declara numa só voz...

296
00:18:47,575 --> 00:18:49,209
O filme favorito do treinador.

297
00:18:49,210 --> 00:18:52,244
Não iremos calmamente
em direção à noite!

298
00:18:52,245 --> 00:18:54,180
Ele sabe algum
discurso esportivo?

299
00:18:54,181 --> 00:18:55,181
Não acho que ele se importe.

300
00:18:55,182 --> 00:18:59,819
Hoje comemoraremos o nosso
dia da independência!

301
00:18:59,820 --> 00:19:01,821
Sim!

302
00:19:01,822 --> 00:19:02,889
Vamos nessa!

303
00:19:02,890 --> 00:19:05,024
Certo, treinador.

304
00:19:05,025 --> 00:19:07,926
Eu podia ter escolhido algo
com um pouco mais de valor

305
00:19:07,927 --> 00:19:10,462
histórico, mas não
posso negar sua paixão.

306
00:19:10,463 --> 00:19:13,665
E mesmo não estando aqui há muito 
tempo, não posso negar o meu

307
00:19:13,666 --> 00:19:16,602
orgulho em ter um time
vencedor nesta escola.

308
00:19:16,603 --> 00:19:21,373
Sei que serão brilhantes
esta noite, mesmo só com um

309
00:19:21,374 --> 00:19:24,375
co-capitão liderando-os.

310
00:19:24,376 --> 00:19:27,244
Eu sou o diretor,
mas também sou um fã.

311
00:19:27,245 --> 00:19:30,581
Por isso não achem que irei me
contentar em vê-los vencer este

312
00:19:30,582 --> 00:19:31,549
time.

313
00:19:31,550 --> 00:19:35,219
Vão lá e os matem.

314
00:19:35,220 --> 00:19:36,854
Ouviram o homem.

315
00:19:36,855 --> 00:19:40,056
Traseiros no campo!

316
00:19:40,057 --> 00:19:41,357
Sim!

317
00:19:41,358 --> 00:19:43,326
Treinador, está
me pondo no banco?

318
00:19:43,327 --> 00:19:44,961
A decisão não foi minha.

319
00:19:44,962 --> 00:19:46,229
Mas eu tenho de jogar.

320
00:19:46,230 --> 00:19:48,331
McCall, você está ruim
em três disciplinas.

321
00:19:48,332 --> 00:19:49,432
Os estudos vêm primeiro.

322
00:19:49,433 --> 00:19:51,334
Treinador, você não entende.

323
00:19:51,335 --> 00:19:53,369
Tem que me deixar jogar.

324
00:19:53,370 --> 00:19:54,470
McCall, não.

325
00:19:54,471 --> 00:19:55,337
Esta noite não.

326
00:19:55,338 --> 00:20:00,909
Esta noite,
ficará no banco.

327
00:20:11,954 --> 00:20:15,122
Não acha mesmo que
eu quero ser o Alfa

328
00:20:15,123 --> 00:20:16,457
de novo, acha?

329
00:20:16,458 --> 00:20:18,959
Essa não foi a minha
melhor atuação, considerando

330
00:20:18,960 --> 00:20:20,027
que resultou na minha morte.

331
00:20:20,028 --> 00:20:21,595
Geralmente eu sou mais...
Tudo bem, vá em frente!

332
00:20:21,596 --> 00:20:22,462
Ande, manda a ver.

333
00:20:22,463 --> 00:20:24,464
Me bate, me bate.

334
00:20:24,465 --> 00:20:27,668
Vejo que isso é
purificante pra você.

335
00:20:27,669 --> 00:20:30,737
Está deixando sair toda a
raiva, auto aversão, e ódio

336
00:20:30,738 --> 00:20:34,073
que vem com a total
e completa falha.

337
00:20:34,074 --> 00:20:36,341
Eu posso apanhar,
Derek, mas você

338
00:20:36,342 --> 00:20:38,678
já foi vencido.

339
00:20:38,679 --> 00:20:40,479
Por isso, vá em frente.

340
00:20:40,480 --> 00:20:45,217
Me bata, se isso vai
fazê-lo se sentir melhor.

341
00:20:45,218 --> 00:20:51,189
Afinal, eu disse
que queria ajudá-lo.

342
00:20:51,190 --> 00:20:56,061
Não pode me ajudar.

343
00:20:58,297 --> 00:20:59,564
Seu pai vem?

344
00:20:59,565 --> 00:21:01,700
Sim, ele já está ali.

345
00:21:02,568 --> 00:21:03,635
Viu a Allison?

346
00:21:03,636 --> 00:21:05,135
Não, viu a Lydia?

347
00:21:05,136 --> 00:21:06,436
Ainda não.

348
00:21:06,437 --> 00:21:07,972
Sabe o que está havendo?

349
00:21:07,973 --> 00:21:12,342
Ainda não.

350
00:21:12,343 --> 00:21:14,979
Ficará feio, não é?

351
00:21:14,980 --> 00:21:17,481
Tipo pessoas gritando,
correndo por suas vidas,

352
00:21:17,482 --> 00:21:24,520
sangue, matança,
mutilação brava?

353
00:21:24,521 --> 00:21:29,092
Acho que sim.

354
00:21:29,093 --> 00:21:33,796
Scott, na outra noite ver
o meu pai ser agredido pelo

355
00:21:33,797 --> 00:21:37,032
Matt, sabe, enquanto eu estava lá
deitado e nem sequer conseguia me  

356
00:21:37,033 --> 00:21:44,506
mexer...
eu queria ajudar, sabe,

357
00:21:44,507 --> 00:21:49,210
mas não consigo fazer as
coisas que você pode fazer.

358
00:21:49,211 --> 00:21:56,416
-Eu não posso...
-Está tudo bem.

359
00:21:56,417 --> 00:21:58,185
Estamos perdendo, cara.

360
00:21:58,186 --> 00:21:59,987
Do que está falando?

361
00:21:59,988 --> 00:22:00,688
O jogo ainda nem começou.

362
00:22:00,689 --> 00:22:02,456
Agora ponha o capacete
e vá para lá.

363
00:22:02,457 --> 00:22:03,323
Vai entrar no lugar do Greenberg.

364
00:22:03,324 --> 00:22:04,191
O quê?

365
00:22:04,192 --> 00:22:05,059
O que houve com o Greenberg?

366
00:22:05,060 --> 00:22:05,760
O que houve com o Greenberg?

367
00:22:05,761 --> 00:22:07,161
Ele não presta.

368
00:22:07,162 --> 00:22:10,764
Você não presta um pouco menos.

369
00:22:10,765 --> 00:22:12,298
Vou jogar?

370
00:22:12,299 --> 00:22:13,767
No campo?

371
00:22:13,768 --> 00:22:15,334
Com o time?

372
00:22:15,335 --> 00:22:19,272
Sim, a não ser que queira
jogar consigo mesmo.

373
00:22:19,273 --> 00:22:21,240
Eu já fiz isso hoje,
duas vezes.

374
00:22:21,241 --> 00:22:22,742
Vai já pra lá!

375
00:22:27,446 --> 00:22:28,280
Ah, não.

376
00:22:28,281 --> 00:22:31,449
Porque o meu filho está
correndo pro campo?

377
00:22:31,450 --> 00:22:36,155
Porque ele está no time?

378
00:22:36,156 --> 00:22:37,022
Ele está.

379
00:22:38,424 --> 00:22:39,357
Ele está no time.

380
00:22:39,358 --> 00:22:40,559
Ele está...
Ele está no campo.

381
00:22:40,560 --> 00:22:46,564
Meu filho está no campo!

382
00:22:48,633 --> 00:22:50,201
Meu Santo Deus.

383
00:22:54,606 --> 00:22:57,140
Você pode me ouvir?

384
00:22:57,141 --> 00:22:58,575
Você pode.

385
00:22:58,576 --> 00:23:00,410
Bom.

386
00:23:00,411 --> 00:23:06,750
Então ouça atentamente porque
o jogo vai ficar interessante.

387
00:23:24,467 --> 00:23:26,602
Toque outra vez.

388
00:23:45,924 --> 00:23:48,893
Vamos colocar um tempo de
verdade neste jogo, Scott.

389
00:23:48,894 --> 00:23:52,797
Te dou até os
últimos 30 segundos.

390
00:23:52,798 --> 00:23:56,634
Quando o relógio começar 
a contar 30,

391
00:23:56,635 --> 00:24:04,106
se não tiver me dado o Derek,
Jackson matará alguém.

392
00:24:04,107 --> 00:24:07,243
Então me diga Scott,
quem morrerá esta noite?

393
00:24:07,244 --> 00:24:12,048
Deverá ser sua mãe, que tão 
corajosamente veio apoiá-lo?

394
00:24:12,049 --> 00:24:17,519
Ou o xerife,
o melhor amigo do seu pai?

395
00:24:17,520 --> 00:24:21,256
Ou a ruivinha linda que
conseguiu sobreviver

396
00:24:21,257 --> 00:24:24,125
a mordida de um Alfa?

397
00:24:24,126 --> 00:24:29,064
Ou talvez um destes adolescentes
que tem toda a vida pela frente?

398
00:24:29,065 --> 00:24:30,264
Meu Deus.

399
00:24:32,835 --> 00:24:38,639
Ou devo fazer um favor a todos e
matar aquele treinador ridículo?

400
00:24:38,640 --> 00:24:39,907
A decisão é sua, Scott.

401
00:24:39,908 --> 00:24:44,278
Mas irá me ajudar
a derrotar o Derek.

402
00:24:44,279 --> 00:24:52,252
Caso contrário, farei com que o
Jackson arranque a cabeça de alguém

403
00:24:52,253 --> 00:24:56,190
no meio do campo e
cubra todos que você ama

404
00:24:56,191 --> 00:24:59,793
e se importa de sangue.

405
00:25:01,796 --> 00:25:03,296
Viu?

406
00:25:03,297 --> 00:25:06,032
Exemplo número um bem aqui.

407
00:25:06,033 --> 00:25:08,067
Não estou me
curando tão rápido.

408
00:25:08,068 --> 00:25:10,036
Voltar dos mortos
não é fácil, sabia?

409
00:25:10,037 --> 00:25:13,572
Não estou tão
forte como antes.

410
00:25:13,573 --> 00:25:15,641
Preciso de uma alcateia.

411
00:25:15,642 --> 00:25:19,077
De um Alfa como você.

412
00:25:19,078 --> 00:25:21,646
Preciso de você,
assim como precisa de mim.

413
00:25:23,949 --> 00:25:27,252
Porque iria querer a
ajuda de um maluco?

414
00:25:27,253 --> 00:25:29,654
Em primeiro lugar,
não sou totalmente maluco.

415
00:25:29,655 --> 00:25:33,591
Aliás, foi você que
rasgou a minha garganta.

416
00:25:33,592 --> 00:25:35,359
Mas somos todos trabalhos
em evolução, certo?

417
00:25:35,360 --> 00:25:39,030
Então, precisamos um do outro.

418
00:25:39,031 --> 00:25:45,002
Às vezes, quando precisamos de ajuda,
recorremos a pessoas que nem esperávamos.

419
00:25:51,975 --> 00:25:54,277
Provavelmente, ele
só está esquecendo.

420
00:25:54,278 --> 00:25:56,079
Peguei, peguei, peguei.

421
00:25:56,080 --> 00:25:57,613
Peguei, peguei.

422
00:26:00,684 --> 00:26:02,218
Ele só está um pouco nervoso.

423
00:26:02,219 --> 00:26:05,988
Tem muito tempo ainda
pra virar o jogo.

424
00:26:17,266 --> 00:26:18,899
Sente-se, McCall.

425
00:26:18,900 --> 00:26:20,834
Mas, treinador, nós
estamos sendo dizimados.

426
00:26:20,835 --> 00:26:22,303
Eu sei disso.

427
00:26:22,304 --> 00:26:24,372
Agora, sente-se.

428
00:26:30,311 --> 00:26:33,213
Você veio ajudar.

429
00:26:33,214 --> 00:26:37,717
Eu vim vencer.

430
00:26:44,792 --> 00:26:46,025
Vamos lá!

431
00:26:46,026 --> 00:26:47,359
Corre!

432
00:26:48,862 --> 00:26:49,729
Corre!

433
00:27:12,018 --> 00:27:12,818
Corre!

434
00:27:12,819 --> 00:27:16,121
Vamos lá!

435
00:27:26,364 --> 00:27:27,832
Allison, espere.

436
00:27:27,833 --> 00:27:29,033
Não!

437
00:27:29,034 --> 00:27:30,935
Não, não, corre!

438
00:27:30,936 --> 00:27:32,436
Vai.

439
00:27:32,437 --> 00:27:34,938
Vai!

440
00:28:00,409 --> 00:28:02,227
Já tem um plano?

441
00:28:02,228 --> 00:28:06,799
Não, neste momento, trata-se apenas
de impedir o Jackson de matar alguém.

442
00:28:06,800 --> 00:28:09,535
Bem, isso seria mais fácil
se estivesse jogando.

443
00:28:09,536 --> 00:28:12,971
Temos de fazer o treinador colocá-lo
no jogo de qualquer maneira.

444
00:28:12,972 --> 00:28:13,872
Como faremos isso?

445
00:28:13,873 --> 00:28:16,908
Ele tem um banco cheio de
jogadores pra usar antes de mim.

446
00:28:22,581 --> 00:28:25,249
Consegue fazer isso sem
mandar ninguém para o hospital?

447
00:28:27,419 --> 00:28:31,288
Posso tentar.

448
00:28:47,738 --> 00:28:50,706
Lahey!

449
00:28:50,707 --> 00:28:52,842
Ramirez!

450
00:28:52,843 --> 00:28:54,844
Está dentro.

451
00:29:04,287 --> 00:29:05,887
Murphy.

452
00:29:05,888 --> 00:29:08,389
Está dentro.

453
00:29:17,466 --> 00:29:18,700
Lahey!

454
00:29:18,701 --> 00:29:22,335
Sério, qual é o seu problema?

455
00:29:56,468 --> 00:29:59,504
Pare.

456
00:30:12,817 --> 00:30:13,617
Não está quebrado.

457
00:30:14,485 --> 00:30:15,853
Mas eu não consigo mexer.

458
00:30:15,854 --> 00:30:19,657
Jackson deve ter me cortado porque
consigo sentir que está se espalhando.

459
00:30:20,859 --> 00:30:22,760
Quer jogar xadrez,
Scott?

460
00:30:22,761 --> 00:30:26,362
Então é melhor estar disposto
a sacrificar seus peões.

461
00:30:26,363 --> 00:30:28,731
Um, dois, três.

462
00:30:28,732 --> 00:30:29,866
McCall.

463
00:30:29,867 --> 00:30:34,771
Ou está dentro ou perdemos.

464
00:30:34,772 --> 00:30:37,106
Está acontecendo algo,
não é?

465
00:30:37,107 --> 00:30:39,075
Algo mais do que
um jogo de lacrosse?

466
00:30:39,076 --> 00:30:40,076
Tem que ir embora.

467
00:30:40,077 --> 00:30:41,810
Eu não vou a lugar algum.

468
00:30:41,811 --> 00:30:43,979
E esqueça tudo o
que eu disse antes.

469
00:30:43,980 --> 00:30:44,846
Tudo.

470
00:30:44,847 --> 00:30:45,714
Está bem?

471
00:30:45,715 --> 00:30:47,716
Se conseguir fazer
algo para ajudar, faça.

472
00:30:47,717 --> 00:30:50,418
Tem de fazer.

473
00:30:50,419 --> 00:30:53,855
Eu vou.

474
00:30:57,425 --> 00:30:58,726
Pare!

475
00:30:58,727 --> 00:31:02,162
Por favor, Allison.
Pare!

476
00:31:42,568 --> 00:31:46,904
Não sabe mesmo o que
está negociando, Scott?

477
00:31:46,905 --> 00:31:51,175
Não adivinhou qual é a
real oferta na mesa?

478
00:31:51,176 --> 00:31:52,777
É a Allison.

479
00:31:52,778 --> 00:31:56,648
Sempre foi a Allison.

480
00:31:56,649 --> 00:32:03,754
Dê-me o Derek e eu
o deixo ter a Allison.

481
00:32:05,957 --> 00:32:09,159
Me deve um arco novo.

482
00:32:09,160 --> 00:32:10,894
Me deve uma explicação.

483
00:32:10,895 --> 00:32:12,929
Para o quê?

484
00:32:12,930 --> 00:32:14,831
Eu os peguei.

485
00:32:14,832 --> 00:32:16,533
Eu.

486
00:32:16,534 --> 00:32:19,469
"Pegar" esteve muito
perto de "matar".

487
00:32:19,470 --> 00:32:21,137
E não é assim
que fazemos isso.

488
00:32:21,138 --> 00:32:22,905
Talvez não seja
assim que você faz.

489
00:32:22,906 --> 00:32:26,241
Acho que acabou terminando
muito bem do meu jeito.

490
00:32:26,242 --> 00:32:29,778
Allison...
Ei, vô, sou eu.

491
00:32:29,779 --> 00:32:31,513
Temos os dois fugitivos.

492
00:32:31,514 --> 00:32:36,185
Ligue de volta.

493
00:32:36,186 --> 00:32:39,220
O que foi?

494
00:32:39,221 --> 00:32:43,491
Esta é a primeira vez que
te ouvi chamando ele assim.

495
00:32:50,532 --> 00:32:52,733
Foi um bom esforço,
Isaac.

496
00:32:52,734 --> 00:32:54,334
Foi mesmo.

497
00:32:58,105 --> 00:33:02,909
Isto seria tão mais poético
se estivéssemos no intervalo.

498
00:33:05,395 --> 00:33:07,157
Você tentou construir
a sua alcateia.

499
00:33:07,158 --> 00:33:09,559
Tentou se preparar
para o pior.

500
00:33:09,560 --> 00:33:11,227
Não estava pronto.

501
00:33:11,228 --> 00:33:15,197
Por isso,
Gerard está vencendo.

502
00:33:15,198 --> 00:33:16,232
Ele está levando o seu tempo.

503
00:33:16,233 --> 00:33:17,299
Está brincando com Scott.

504
00:33:17,300 --> 00:33:20,903
Está indo atrás dos
seus lobos, um a um.

505
00:33:20,904 --> 00:33:22,672
Está saboreando a vitória.

506
00:33:22,673 --> 00:33:25,273
E que tal me dizer
algo que eu não saiba?

507
00:33:25,274 --> 00:33:26,941
Direi.

508
00:33:26,942 --> 00:33:30,245
E provará porque
deve confiar em mim.

509
00:33:30,246 --> 00:33:32,748
Porque precisa
confiar em mim.

510
00:33:32,749 --> 00:33:35,550
Porque estou prestes a te
dizer como deter Jackson.

511
00:33:35,551 --> 00:33:36,317
Como assim?

512
00:33:36,318 --> 00:33:40,554
Você sabe como matá-lo?

513
00:33:40,555 --> 00:33:42,890
Na verdade,
como salvá-lo.

514
00:34:03,944 --> 00:34:05,879
McCall!

515
00:34:05,880 --> 00:34:06,979
Onde está o McCall?

516
00:34:16,756 --> 00:34:17,756
Onde está?

517
00:34:17,757 --> 00:34:19,257
Onde está a bola?

518
00:34:19,258 --> 00:34:20,258
Onde está a bola?

519
00:34:20,259 --> 00:34:22,160
Pra onde foi?

520
00:34:29,835 --> 00:34:30,802
Droga.

521
00:34:34,005 --> 00:34:36,273
Stilinski!

522
00:34:36,274 --> 00:34:37,207
Jogue.

523
00:34:37,208 --> 00:34:39,944
Jogue a bola!

524
00:34:39,945 --> 00:34:41,345
Jogue, seu idiota!

525
00:34:41,346 --> 00:34:45,615
Jogue!

526
00:34:49,286 --> 00:34:50,153
Sim!

527
00:34:51,689 --> 00:34:53,623
Eu marquei um gol?

528
00:34:53,624 --> 00:34:55,625
Eu marquei um gol!

529
00:34:55,626 --> 00:34:58,995
Eu marquei um gol!

530
00:35:02,398 --> 00:35:04,733
Onde ele está?

531
00:35:22,718 --> 00:35:23,785
Sim!

532
00:35:25,053 --> 00:35:29,256
Existe um mito de que se pode
curar um lobisomem apenas

533
00:35:29,257 --> 00:35:30,925
chamando-o pelo
seu nome Cristão.

534
00:35:30,926 --> 00:35:31,825
É apenas um mito.

535
00:35:31,826 --> 00:35:35,662
Bem, às vezes, mitos e lendas
contém traços de verdades.

536
00:35:35,663 --> 00:35:37,731
Nosso nome é um símbolo
de quem nós somos.

537
00:35:37,732 --> 00:35:39,766
Mas o Kanima não tem identidade.

538
00:35:39,767 --> 00:35:42,769
É por isso que ele
não procura uma alcateia,

539
00:35:42,770 --> 00:35:44,304
procura um mestre.

540
00:35:44,305 --> 00:35:47,173
E quem mais cresce
sem um grupo?

541
00:35:47,174 --> 00:35:48,307
Sem uma identidade?

542
00:35:48,308 --> 00:35:49,742
Um órfão.

543
00:35:49,743 --> 00:35:50,977
Como o Jackson.

544
00:35:50,978 --> 00:35:55,114
E, agora, a sua identidade está
sumindo debaixo das escamas.

545
00:35:55,115 --> 00:35:55,982
E você tem que
trazê-lo de volta.

546
00:35:55,983 --> 00:35:56,849
Como?

547
00:35:56,850 --> 00:35:57,750
Através do seu coração.

548
00:35:57,751 --> 00:35:58,918
De que outra forma?

549
00:35:58,919 --> 00:36:02,454
Caso não tenha reparado,
Jackson não tem exatamente

550
00:36:02,455 --> 00:36:04,322
muito de um coração,
para começar.

551
00:36:04,323 --> 00:36:06,124
Isso não é verdade.

552
00:36:06,125 --> 00:36:08,793
Ele nunca admitiria,
mas existe uma pessoa.

553
00:36:08,794 --> 00:36:13,431
Uma jovem com quem Jackson
dividiu uma conexão verdadeira.

554
00:36:13,432 --> 00:36:15,800
Uma pessoa que
poderia alcançá-lo.

555
00:36:15,801 --> 00:36:20,704
Que poderia salvá-lo.

556
00:36:20,705 --> 00:36:22,039
Lydia.

557
00:36:38,388 --> 00:36:40,823
Seu melhor aliado foi sempre
a raiva, Derek, mas o que

558
00:36:40,824 --> 00:36:42,759
mais te faz falta
é um coração.

559
00:36:42,760 --> 00:36:46,395
É por isso que sempre soube que
precisa de Scott acima de todos.

560
00:36:46,396 --> 00:36:50,166
E mesmo alguém tão queimado e morto 
por dentro quanto eu sabe que não

561
00:36:50,167 --> 00:36:56,438
se deve subestimar o simples,
mas inegável poder do amor humano.

562
00:38:06,472 --> 00:38:07,472
Nós conseguimos.

563
00:38:07,473 --> 00:38:09,274
Nós vencemos!

564
00:38:10,809 --> 00:38:12,010
Sim.

565
00:38:12,011 --> 00:38:14,845
Sim!

566
00:38:14,846 --> 00:38:16,180
Não aconteceu nada.

567
00:38:16,181 --> 00:38:21,318
Nada.

568
00:38:45,441 --> 00:38:47,309
Scott!

569
00:38:47,310 --> 00:38:52,915
Scott, onde você está?

570
00:38:53,984 --> 00:38:54,950
Scott!

571
00:38:54,951 --> 00:38:55,851
Mãe.

572
00:38:55,852 --> 00:38:57,019
Você está bem?

573
00:38:57,020 --> 00:38:58,054
Sim, eu estou bem.

574
00:38:58,055 --> 00:38:58,921
Tem mas alguém ferido.

575
00:38:58,922 --> 00:39:04,425
Alguém está caído no campo.

576
00:39:04,426 --> 00:39:06,027
Saiam do meio.

577
00:39:06,028 --> 00:39:06,895
Saia.

578
00:39:06,896 --> 00:39:11,531
Para trás!

579
00:39:11,532 --> 00:39:15,368
Afastem-se.

580
00:39:15,369 --> 00:39:17,537
Jackson?

581
00:39:17,538 --> 00:39:19,006
O que houve com o Jackson?

582
00:39:19,007 --> 00:39:19,873
Jackson!

583
00:39:19,874 --> 00:39:21,041
Jackson!

584
00:39:21,042 --> 00:39:22,509
Jackson, o que está havendo?

585
00:39:22,510 --> 00:39:24,376
Precisamos de um médico aqui!

586
00:39:24,377 --> 00:39:30,382
Vamos precisar de um médico!

587
00:39:30,383 --> 00:39:31,951
Ele não está respirando.

588
00:39:31,952 --> 00:39:32,618
Não tem pulso.

589
00:39:32,619 --> 00:39:33,485
Nada?

590
00:39:33,486 --> 00:39:34,353
Nada.

591
00:39:34,354 --> 00:39:36,222
Meu Deus.

592
00:39:36,223 --> 00:39:37,423
Tem sangue.

593
00:39:37,424 --> 00:39:39,025
Tem sangue.

594
00:39:39,026 --> 00:39:41,526
Olhe.

595
00:39:41,527 --> 00:39:44,896
Ele fez em si mesmo.

596
00:39:44,897 --> 00:39:46,564
Venha cá.

597
00:39:46,565 --> 00:39:49,334
Venha cá e
segure a cabeça dele.

598
00:39:49,335 --> 00:39:50,202
Segure para cima.

599
00:40:03,715 --> 00:40:05,082
Stiles.

600
00:40:05,083 --> 00:40:05,983
Onde está o Stiles?

601
00:40:05,984 --> 00:40:09,586
Onde está o meu filho?

602
00:40:09,587 --> 00:40:10,454
Onde está o Stiles?

603
00:40:10,455 --> 00:40:11,321
Onde está o Stiles?

604
00:40:11,322 --> 00:40:12,688
Onde está o Stiles?

605
00:40:12,689 --> 00:40:14,323
Onde diabos está o meu filho?

606
00:40:14,351 --> 00:40:17,266
Venha legendar conosco!
www.addic7ed.com

607
00:40:17,290 --> 00:40:19,390
<i>Próximo episódio de Teen Wolf...
O meu pai não deixaria</i>

608
00:40:19,391 --> 00:40:20,491
<i>um cão raivoso sobreviver.</i>

609
00:40:20,492 --> 00:40:21,525
<i>Claro que não.</i>

610
00:40:21,526 --> 00:40:25,363
<i>-Algo assim tão perigoso,
tão descontrolado... -Allison!</i>

611
00:40:25,364 --> 00:40:28,266
<i>É melhor que esteja morto.</i>

612
00:40:32,570 --> 00:40:36,267
<i>Matem todos!</i>

