1
00:00:01,926 --> 00:00:03,420
<i>Anteriormente
em Teen Wolf</i>

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,373
Isso põe Matt
na cena de 3 assassinatos.

3
00:00:05,413 --> 00:00:07,262
Sabemos que é ele.
Faça o que ele diz.

4
00:00:08,419 --> 00:00:10,874
-Vai matar todos aqui?
-Jackson serve para isso.

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,481
Sua mãe escreveu
esse bilhete.

6
00:00:13,521 --> 00:00:15,495
<i>Não sei como conseguiria
ficar parado</i>

7
00:00:15,535 --> 00:00:18,234
<i>até que alguém que pagasse
pela morte dela.</i>

8
00:00:18,274 --> 00:00:20,957
O que Peter conseguiu fazer
não vem sem um preço.

9
00:00:20,997 --> 00:00:22,337
Ele virá até você, Derek.

10
00:00:26,678 --> 00:00:28,275
<i>Não era para ser assim.</i>

11
00:00:28,315 --> 00:00:30,635
Fiz tudo que me pediu.

12
00:00:30,675 --> 00:00:32,060
Ajude seus amigos.

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,565
Deixe Matt e Jackson comigo.

14
00:00:49,367 --> 00:00:51,260
Quando está
se afogando, não aspira

15
00:00:51,300 --> 00:00:52,874
até pouco antes de apagar.

16
00:00:53,939 --> 00:00:55,801
É chamado apneia voluntária.

17
00:01:01,390 --> 00:01:03,662
Não importa
quanto esteja pirando,

18
00:01:03,702 --> 00:01:05,853
o instinto de não aspirar água
é tão forte

19
00:01:05,893 --> 00:01:08,793
que não abrirá a boca até sentir
sua cabeça explodindo.

20
00:01:11,462 --> 00:01:13,963
<i>Quando finalmente abre,
ela para de doer.</i>

21
00:01:15,693 --> 00:01:17,683
<i>Não é mais assustador.</i>

22
00:01:18,309 --> 00:01:19,700
<i>É até pacífico.</i>

23
00:01:21,878 --> 00:01:24,485
Então espera que Matt
tenha tido um pouco de paz

24
00:01:24,525 --> 00:01:26,084
em seus últimos momentos?

25
00:01:28,286 --> 00:01:29,600
Não sinto pena dele.

26
00:01:29,785 --> 00:01:32,872
Consegue sentir pena pelo Matt
de nove anos que se afogou?

27
00:01:33,416 --> 00:01:36,619
Só porque idiotas jogaram-no
na piscina sem ele saber nadar

28
00:01:36,659 --> 00:01:39,153
não o dá o direito
de matá-los um por um.

29
00:01:41,308 --> 00:01:43,087
Aliás, meu pai falou
que encontraram

30
00:01:43,127 --> 00:01:45,433
muitas fotos da Allison
no computador do Matt.

31
00:01:45,473 --> 00:01:49,112
E não só dela,
ele se colocou nas fotos.

32
00:01:49,152 --> 00:01:51,733
Coisas como eles
de mãos dadas e se beijando.

33
00:01:51,773 --> 00:01:54,307
Inventou
um relacionamento falso.

34
00:01:55,030 --> 00:01:58,161
Talvez tenha saído dos trilhos
ao se afogar aos nove anos,

35
00:01:58,201 --> 00:02:00,987
mas ele já estava
no trem dos loucos.

36
00:02:02,643 --> 00:02:06,754
Mas algo positivo veio disso.
Certo?

37
00:02:11,654 --> 00:02:12,965
É.

38
00:02:14,215 --> 00:02:16,888
Mas ainda sinto que tem
algo errado entre nós.

39
00:02:17,630 --> 00:02:19,720
Não sei.
Há tensão quando conversamos.

40
00:02:20,564 --> 00:02:22,042
O mesmo com o Scott.

41
00:02:22,633 --> 00:02:24,424
Falou com ele
desde aquela noite?

44
00:02:42,042 --> 00:02:43,490
Mãe.

45
00:02:48,651 --> 00:02:50,932
Mãe, uma hora teremos
que falar sobre isso.

46
00:02:58,413 --> 00:03:00,777
<i>Tudo bem.
Estou indo.</i>

47
00:03:01,966 --> 00:03:03,342
<i>Te amo.</i>

48
00:03:09,252 --> 00:03:11,659
Não acho que ele tenha falado
com a Allison.

49
00:03:11,699 --> 00:03:14,608
Mas isso talvez
seja mais escolha dela, sabe?

50
00:03:28,079 --> 00:03:29,991
<i>Ficou abalada
com a morte da mãe.</i>

51
00:03:33,247 --> 00:03:35,536
<i>Mas acho que aproximou
ela e o pai.</i>

52
00:03:48,315 --> 00:03:49,850
Jackson?

53
00:03:51,756 --> 00:03:54,073
<i>Jackson não tem sido
ele mesmo ultimamente.</i>

54
00:03:55,249 --> 00:03:57,001
<i>Na verdade,
o engraçado é que agora</i>

55
00:03:57,041 --> 00:03:59,063
<i>Lydia é quem parece
ser mais normal.</i>

56
00:03:59,979 --> 00:04:01,542
<i>E quanto a você, Stiles?</i>

57
00:04:01,840 --> 00:04:05,780
Sentindo-se ansioso pelo
jogo do campeonato de amanhã?

58
00:04:08,181 --> 00:04:09,785
Por que me perguntaria isso?

59
00:04:12,073 --> 00:04:14,304
Não.
Eu nunca jogo.

60
00:04:15,499 --> 00:04:17,563
Mas já que um colega de equipe
está morto,

61
00:04:17,603 --> 00:04:19,556
e o outro sumiu,
quem sabe?

62
00:04:20,092 --> 00:04:21,542
Está falando do Isaac.

63
00:04:22,012 --> 00:04:24,074
Um dos três foragidos.

64
00:04:24,114 --> 00:04:27,593
Não soube de nada
sobre eles, certo?

65
00:04:27,633 --> 00:04:30,104
Por que não está
anotando nada disso?

66
00:04:30,144 --> 00:04:31,949
Deixo para anotar
depois da sessão.

67
00:04:32,404 --> 00:04:35,729
-Sua memória é tão boa assim?
-Que tal voltarmos para você?

68
00:04:38,962 --> 00:04:40,264
Stiles?

69
00:04:43,766 --> 00:04:45,128
Estou ótimo.

70
00:04:46,407 --> 00:04:50,564
É, além de não dormir,
a agitação

71
00:04:50,604 --> 00:04:55,176
o constante medo de que algo
terrível aconteça...

72
00:04:55,216 --> 00:04:57,506
É chamado hipervigilância.

73
00:04:57,546 --> 00:05:01,354
O sentimento persistente
de estar sob ameaça.

74
00:05:01,394 --> 00:05:03,345
Não é só um sentimento.
É...

75
00:05:05,024 --> 00:05:06,659
É como um ataque de pânico.

76
00:05:07,796 --> 00:05:09,814
Como se não pudesse respirar.

77
00:05:09,854 --> 00:05:11,499
Como se estivesse se afogando?

78
00:05:13,216 --> 00:05:15,463
-É.
-Então...

79
00:05:15,503 --> 00:05:17,055
Se está se afogando,

80
00:05:17,095 --> 00:05:19,271
e está tentando manter
sua boca fechada

81
00:05:19,311 --> 00:05:22,867
até aquele momento final...

82
00:05:23,624 --> 00:05:25,903
E se escolher não abrir a boca?

83
00:05:27,016 --> 00:05:28,691
Não deixar a água entrar.

84
00:05:29,541 --> 00:05:31,664
Você faz de qualquer jeito,
é um reflexo.

85
00:05:32,727 --> 00:05:36,398
Mas se segurar
até esse reflexo agir...

86
00:05:37,645 --> 00:05:40,979
-Tem mais tempo, certo?
-Não muito tempo.

87
00:05:41,019 --> 00:05:43,679
Mas mais tempo para lutar
para ir até a superfície.

88
00:05:43,719 --> 00:05:45,000
Acho que sim.

89
00:05:45,040 --> 00:05:46,566
Mais tempo
para ser resgatado.

90
00:05:46,606 --> 00:05:48,507
Mais tempo
com uma dor agonizante.

91
00:05:48,547 --> 00:05:51,553
Esqueceu da parte que sente
sua cabeça explodindo?

92
00:05:51,593 --> 00:05:53,400
Se é sobre sobrevivência...

93
00:05:54,675 --> 00:05:57,448
Uma pequena agonia
não vale isso?

94
00:05:57,488 --> 00:05:59,249
E se só piorar?

95
00:06:01,594 --> 00:06:03,588
E se for agonia agora,
e então...

96
00:06:06,253 --> 00:06:08,054
Depois for apenas o inferno?

97
00:06:08,339 --> 00:06:11,310
Então pense em algo
que Winston Churchill disse.

98
00:06:12,801 --> 00:06:17,763
"Se está passando pelo inferno,
continue indo."

99
00:06:45,851 --> 00:06:47,187
Como pode ver, Scott,

100
00:06:47,227 --> 00:06:49,785
coisas interessantes
têm acontecido.

101
00:06:52,207 --> 00:06:54,080
Acho que devemos
nos atualizar.

102
00:06:55,421 --> 00:07:00,225
<b>GEEKS
May the Force be with us!</b>

103
00:07:06,827 --> 00:07:11,688
<b>Legenda:
Rezinha | Vee</b>

104
00:07:24,920 --> 00:07:27,883
<b>S02E11
Battlefield</b>

105
00:07:37,536 --> 00:07:39,948
Por favor, Scott,
seja realista

106
00:07:39,988 --> 00:07:42,151
sobre quem está
com a vantagem.

107
00:07:42,954 --> 00:07:45,517
-Deixe-a ir.
-Não posso fazer isso.

108
00:07:45,557 --> 00:07:50,540
Mas, deixá-la viver
depende de você.

109
00:07:51,569 --> 00:07:53,942
-O que você quer?
-Quero conversar.

110
00:07:54,270 --> 00:07:57,065
Não tem atendido
seu telefone.

111
00:07:57,235 --> 00:08:00,370
Deixe-a ir e podemos
falar do que quiser.

112
00:08:02,363 --> 00:08:06,337
Quero a mesma coisa
que sempre quis.

113
00:08:06,377 --> 00:08:08,991
Quero Derek e seu bando.

114
00:08:11,566 --> 00:08:13,010
Todos eles estão escondidos.

115
00:08:13,050 --> 00:08:14,660
Como posso saber
onde eles estão?

116
00:08:14,700 --> 00:08:18,145
Com a motivação certa,
você consegue atraí-los.

117
00:08:18,185 --> 00:08:19,950
E se não percebeu,

118
00:08:19,990 --> 00:08:22,618
agora eu tenho algo
muito convincente

119
00:08:22,658 --> 00:08:25,285
para motivar as pessoas.

120
00:08:27,252 --> 00:08:29,627
Por que acha que sou capaz
de controlá-lo?

121
00:08:30,255 --> 00:08:31,797
Você conhece o mito, Scott.

122
00:08:32,402 --> 00:08:35,271
A Kanima é uma arma
de vingança.

123
00:08:36,284 --> 00:08:37,633
Isso é sobre a Kate?

124
00:08:38,513 --> 00:08:42,227
Não vim aqui apenas
para enterrar minha filha.

125
00:08:42,267 --> 00:08:44,334
Vim para vingá-la.

126
00:08:50,805 --> 00:08:52,113
Você está bem?

127
00:08:53,565 --> 00:08:55,209
Não sei
o que está acontecendo.

128
00:08:56,528 --> 00:08:58,974
Não sei o que aquela coisa é,
ou até mesmo você.

129
00:08:59,854 --> 00:09:01,974
Mas não importa o que ele quer.
Dê para ele.

130
00:09:02,926 --> 00:09:04,070
Mãe.

131
00:09:05,571 --> 00:09:07,333
Não é tão fácil.

132
00:09:07,373 --> 00:09:10,008
-Faça o que ele quer.
-Só...

133
00:09:10,590 --> 00:09:12,313
Dê o que ele quer.

134
00:09:13,945 --> 00:09:15,595
Não sei se posso.

135
00:09:17,761 --> 00:09:20,178
Derek nos mandou voltar
antes do nascer do sol.

136
00:09:21,338 --> 00:09:22,745
Acho que ouvi alguma coisa.

137
00:09:23,238 --> 00:09:25,377
Se vamos brincar de
"Acho que ouvi algo",

138
00:09:25,417 --> 00:09:27,610
então não devíamos parar.
Devíamos correr.

139
00:09:27,650 --> 00:09:28,956
Não, escute.

140
00:09:31,611 --> 00:09:32,985
Coiote?

141
00:09:35,713 --> 00:09:38,744
-Lobo?
-Não pode ser.

142
00:09:38,784 --> 00:09:41,763
-Não há lobos na Califórnia.
-Não, mas há lobisomens.

143
00:09:43,931 --> 00:09:45,427
Não parece com o Derek.

144
00:09:46,672 --> 00:09:47,986
Talvez tenha sido.

145
00:10:12,281 --> 00:10:13,682
Vocês decidiram.

146
00:10:15,399 --> 00:10:16,840
Quando?

147
00:10:17,562 --> 00:10:18,984
Hoje à noite.

148
00:10:19,024 --> 00:10:20,860
Todos estarão no jogo.

149
00:10:21,419 --> 00:10:23,295
E achamos que seria
a melhor hora.

150
00:10:23,335 --> 00:10:24,998
Não é que queiramos.

151
00:10:26,744 --> 00:10:28,323
O que vocês querem?

152
00:10:28,863 --> 00:10:32,582
Como fiz 16 anos mês passado,
gostaria da minha habilitação.

153
00:10:33,867 --> 00:10:36,012
Não posso tirá-la
se eu estiver morta.

154
00:10:36,052 --> 00:10:37,819
Eu avisei
que haveria um preço.

155
00:10:38,601 --> 00:10:40,349
Você não disse
que seria assim.

156
00:10:40,389 --> 00:10:42,519
Sim, mas eu disse
como sobreviver.

157
00:10:43,043 --> 00:10:44,753
É em um bando.

158
00:10:44,793 --> 00:10:47,188
Não existe um bando
sem um Alfa.

159
00:10:48,069 --> 00:10:49,510
Nós sabemos.

160
00:10:56,770 --> 00:10:58,704
Querem procurar outro bando?

161
00:11:01,142 --> 00:11:02,997
Como é que irão
sequer encontrar um?

162
00:11:06,296 --> 00:11:08,045
Acho que já encontramos.

163
00:11:16,656 --> 00:11:18,533
Importa-se de olhar quem é?

164
00:11:34,721 --> 00:11:36,445
Tudo bem, Isaac.

165
00:11:38,621 --> 00:11:40,142
Estamos abertos.

166
00:11:44,849 --> 00:11:47,312
De repente,
ouvimos esses uivos.

167
00:11:47,722 --> 00:11:49,314
Era inacreditável.

168
00:11:49,354 --> 00:11:51,981
-Deve haver uma dúzia deles.
-Talvez mais.

169
00:11:52,021 --> 00:11:54,077
Ou talvez apenas dois.

170
00:11:54,860 --> 00:11:57,427
Sabe o que é o efeito
de Beau Geste?

171
00:11:57,467 --> 00:11:59,948
Se modularem seus uivos
com outra entonação,

172
00:11:59,988 --> 00:12:02,159
2 lobos podem soar como 20.

173
00:12:02,199 --> 00:12:04,078
Não importa.

174
00:12:05,628 --> 00:12:08,031
Há outro bando por aí.
Tem que haver.

175
00:12:10,625 --> 00:12:12,545
Nós já nos decidimos.

176
00:12:12,715 --> 00:12:14,521
Nós perdemos, Derek.

177
00:12:15,346 --> 00:12:16,779
E acabou.

178
00:12:18,481 --> 00:12:20,873
-Estamos partindo.
-Não.

179
00:12:21,836 --> 00:12:23,303
Vocês estão fugindo.

180
00:12:23,343 --> 00:12:25,743
E quando começarem,
não há como parar.

181
00:12:26,298 --> 00:12:28,388
Sempre estarão fugindo.

182
00:12:47,897 --> 00:12:50,533
Eu esperava uma recepção
mais acolhedora.

183
00:12:51,159 --> 00:12:55,091
Mas eu entendi.

184
00:13:00,821 --> 00:13:02,435
Por que tem esse cheiro?

185
00:13:05,725 --> 00:13:06,954
O quê?

186
00:13:06,994 --> 00:13:10,227
Scott me disse quase o mesmo
há alguns meses.

187
00:13:11,109 --> 00:13:14,141
Um dia ele podia dizer
a diferença entre

188
00:13:14,181 --> 00:13:19,172
quais animais estavam melhorando
e quais não estavam.

189
00:13:22,371 --> 00:13:24,319
Ele não está melhorando, está?

190
00:13:30,725 --> 00:13:32,203
Como câncer.

191
00:13:33,163 --> 00:13:34,813
Osteossarcoma.

192
00:13:34,853 --> 00:13:37,366
Tem um odor
diferenciado, não tem?

193
00:13:38,923 --> 00:13:40,307
Venha aqui.

194
00:13:45,849 --> 00:13:49,233
Sei que está ciente do que
suas habilidades podem fazer.

195
00:13:49,634 --> 00:13:53,188
Mais força, agilidade, cura.

196
00:13:54,948 --> 00:13:57,380
Já imaginou o que poderia
fazer pelos outros?

197
00:14:03,680 --> 00:14:05,045
Me dê sua mão.

198
00:14:11,356 --> 00:14:12,627
Vamos.

199
00:14:36,485 --> 00:14:37,964
O que eu fiz?

200
00:14:39,013 --> 00:14:40,778
Você tirou
um pouco da dor dele.

201
00:14:42,135 --> 00:14:43,782
Só um pouco.

202
00:14:43,822 --> 00:14:46,675
Mas, às vezes, um pouco
pode fazer uma grande diferença.

203
00:14:49,233 --> 00:14:51,017
Tudo bem.

204
00:14:51,057 --> 00:14:53,599
Na primeira vez que ele
me mostrou, também chorei.

205
00:15:02,482 --> 00:15:05,283
É uma baita situação, Derek.

206
00:15:05,323 --> 00:15:07,707
Estive fora por umas semanas,
e de repente

207
00:15:07,747 --> 00:15:10,436
há pessoas lagarto,
velhos assassinos,

208
00:15:10,476 --> 00:15:14,855
e está transformando todo jovem
deprimido em lobisomem.

209
00:15:15,117 --> 00:15:18,372
-O que você quer?
-Quero ajudar.

210
00:15:19,182 --> 00:15:20,732
Você é meu sobrinho.

211
00:15:21,565 --> 00:15:23,783
O único parente
que me restou.

212
00:15:24,252 --> 00:15:26,641
Ainda há muito
que posso ensinar.

213
00:15:28,773 --> 00:15:30,650
Podemos conversar?

214
00:15:32,992 --> 00:15:35,345
Claro. Vamos conversar.

215
00:15:39,695 --> 00:15:42,936
Eles estão partindo esta noite,
durante o jogo.

216
00:15:44,492 --> 00:15:46,113
E por que
está me dizendo?

217
00:15:46,612 --> 00:15:48,702
Não estou lhe contando.
Estou pedindo.

218
00:15:49,150 --> 00:15:50,998
Estou pedindo um conselho.

219
00:15:51,638 --> 00:15:53,600
De mim? Por quê?

220
00:15:54,329 --> 00:15:58,423
-Porque confio em você.
-Por quê?

221
00:15:58,463 --> 00:16:01,310
Porque parece que você sempre
quer fazer a coisa certa.

222
00:16:01,914 --> 00:16:05,042
Geralmente não tenho ideia
do que estou fazendo.

223
00:16:06,939 --> 00:16:09,425
Na verdade, nunca faço ideia
do que estou fazendo.

224
00:16:09,697 --> 00:16:12,015
Quer me dizer
o que está fazendo agora?

225
00:16:13,829 --> 00:16:16,417
Não irei a lugar nenhum,
se é isso que quer saber.

226
00:16:17,470 --> 00:16:19,858
Tem muita gente aqui
que precisa de mim.

227
00:16:21,626 --> 00:16:23,907
Acho que isso me torna sortudo,
porque...

228
00:16:25,120 --> 00:16:26,931
Não tenho ninguém.

229
00:16:29,870 --> 00:16:31,907
Você vai com eles?

230
00:16:32,277 --> 00:16:35,056
Vou.
Acho que vou.

231
00:16:36,713 --> 00:16:37,951
Boa sorte no jogo.

232
00:16:37,991 --> 00:16:40,086
Obrigado,
mas não irei também.

233
00:16:40,126 --> 00:16:44,093
Sequer consigo pensar
em jogar um jogo qualquer.

234
00:16:44,914 --> 00:16:47,263
Não estava no treino
da semana passada, estava?

235
00:16:47,303 --> 00:16:49,029
Não, eu faltei.
Por quê?

236
00:16:49,772 --> 00:16:51,421
E você não soube?

237
00:16:52,432 --> 00:16:53,632
O quê?

238
00:16:53,672 --> 00:16:57,435
-Jackson estava lá.
-O que quer dizer com "lá"?

239
00:16:57,475 --> 00:16:59,481
-Como se...
-Nada tivesse acontecido.

240
00:16:59,878 --> 00:17:03,526
Sério? Quer dizer...
o jogo desta noite?

241
00:17:03,566 --> 00:17:04,888
Sim.

242
00:17:05,620 --> 00:17:07,028
Ele irá jogar.

243
00:17:17,917 --> 00:17:19,885
<i>Vai, Cyclones!</i>

244
00:17:22,479 --> 00:17:23,901
Está bem, cara?

245
00:17:24,959 --> 00:17:26,466
Sou perfeito.

246
00:17:27,174 --> 00:17:30,444
Nós já sabemos disso,
mas você está bem?

247
00:17:31,344 --> 00:17:33,690
Não respondeu meus SMS
durante toda a semana.

248
00:17:34,331 --> 00:17:36,094
Estou ficando
preocupado contigo.

249
00:17:36,768 --> 00:17:39,577
Jackson.
Jackson!

250
00:17:40,349 --> 00:17:42,139
<i>Manda ver.</i>

251
00:17:49,847 --> 00:17:51,701
Fique no gol hoje, Danny.

252
00:17:52,516 --> 00:17:54,178
Não saia de lá.

253
00:17:54,218 --> 00:17:59,368
E se me vir indo na sua direção,
corra para o outro lado.

254
00:17:59,879 --> 00:18:02,566
<i>O mais rápido possível.</i>

255
00:18:20,310 --> 00:18:21,928
"Bom dia.

256
00:18:21,968 --> 00:18:25,566
"Em menos de uma hora,
vocês estarão se juntando

257
00:18:25,606 --> 00:18:27,508
"aos outros, ao redor do mundo.

258
00:18:27,548 --> 00:18:32,113
E estarão na maior batalha aérea
da história da humanidade."

259
00:18:32,523 --> 00:18:33,681
O quê?

260
00:18:33,721 --> 00:18:36,511
"'Humanidade'. Essa palavra
devia ter um novo significado

261
00:18:36,551 --> 00:18:38,286
para todos nós hoje."

262
00:18:39,092 --> 00:18:40,648
Do que diabos
ele está falando?

263
00:18:40,688 --> 00:18:42,962
-Ele faz isso todo ano.
-Sério?

264
00:18:43,383 --> 00:18:45,700
"Estamos lutando
pelo nosso direito de viver."

265
00:18:46,760 --> 00:18:48,897
-Isso é...
-Sim.

266
00:18:48,937 --> 00:18:50,956
É o discurso de
"Independence Day".

267
00:18:51,981 --> 00:18:56,147
"Mas como no dia que o mundo
declarou em uma única voz..."

268
00:18:56,187 --> 00:18:58,015
É o filme predileto
do treinador.

269
00:18:58,370 --> 00:19:00,694
"Não ficaremos parados
durante a noite!"

270
00:19:00,734 --> 00:19:02,530
Ele não conhece
nenhum de esportes?

271
00:19:02,570 --> 00:19:03,855
Acho que ele não liga.

272
00:19:03,895 --> 00:19:08,745
"Hoje comemoramos nosso
dia de independência!"

273
00:19:11,454 --> 00:19:13,753
Bem dito, treinador.

274
00:19:13,793 --> 00:19:16,780
Eu teria escolhido algo
com um valor mais histórico,

275
00:19:16,820 --> 00:19:19,286
mas não há como
negar sua paixão.

276
00:19:19,326 --> 00:19:22,094
E como não ficarei aqui
muito tempo, não há como negar

277
00:19:22,134 --> 00:19:25,668
meu orgulho por ter
um time vencedor nessa escola.

278
00:19:25,708 --> 00:19:28,047
Sei que serão todos brilhantes,

279
00:19:28,087 --> 00:19:31,875
mesmo com apenas um
co-capitão liderando vocês.

280
00:19:33,108 --> 00:19:35,865
Sou seu diretor,
mas também sou um fã.

281
00:19:35,905 --> 00:19:40,216
Por isso, não pensem que ficarei
feliz em vê-los apenas vencer.

282
00:19:40,582 --> 00:19:42,857
Vão lá e matem eles.

283
00:19:43,988 --> 00:19:45,583
Vocês escutaram!

284
00:19:46,469 --> 00:19:49,043
Mexam os traseiros
para o campo!

285
00:19:49,886 --> 00:19:52,398
Treinador,
vai me deixar no banco?

286
00:19:52,438 --> 00:19:55,006
-A decisão não é minha.
-Mas preciso jogar.

287
00:19:55,046 --> 00:19:57,167
McCall, está reprovando
em três matérias.

288
00:19:57,207 --> 00:20:00,063
-Os estudos vem primeiro.
-Treinador, você não entende.

289
00:20:00,103 --> 00:20:01,910
Tem que me deixar jogar.

290
00:20:01,950 --> 00:20:04,253
McCall, não.
Hoje não.

291
00:20:04,293 --> 00:20:06,846
Hoje você vai ficar no banco.

292
00:20:20,487 --> 00:20:25,148
Não está achando que quero
ser o Alfa de novo, está?

293
00:20:25,188 --> 00:20:26,763
Não foi
meu melhor desempenho,

294
00:20:26,803 --> 00:20:28,758
considerando que levou
a minha morte.

295
00:20:28,798 --> 00:20:32,289
Eu costumo ser mais...
Certo, continue! Bata em mim.

296
00:20:33,328 --> 00:20:36,172
Vejo que te faz bem.

297
00:20:36,499 --> 00:20:39,245
Está deixando fluir toda raiva,
autodepreciação e ódio

298
00:20:39,285 --> 00:20:41,602
que vêm com o fracasso
total e completo.

299
00:20:42,848 --> 00:20:46,435
Posso ser quem está apanhando,
mas você já foi derrotado.

300
00:20:47,324 --> 00:20:49,015
Então, vá em frente.

301
00:20:49,055 --> 00:20:52,637
Bata em mim, se vai
fazer com que se sinta melhor.

302
00:20:53,926 --> 00:20:56,584
Afinal, já disse
que quero ajudar.

303
00:20:59,864 --> 00:21:01,577
Você não pode me ajudar.

304
00:21:07,307 --> 00:21:09,982
-Seu pai vem?
-Já chegou.

305
00:21:11,580 --> 00:21:14,096
-Viu a Allison?
-Não, viu a Lydia?

306
00:21:14,136 --> 00:21:15,698
Ainda não.

307
00:21:15,738 --> 00:21:17,431
Sabe o que está
acontecendo?

308
00:21:18,209 --> 00:21:19,644
Ainda não.

309
00:21:21,121 --> 00:21:22,929
Será ruim, não é?

310
00:21:23,968 --> 00:21:26,118
Pessoas gritando,
correndo por suas vidas,

311
00:21:26,158 --> 00:21:29,066
sangue, matança, mutilação...
Algo assim?

312
00:21:32,682 --> 00:21:34,275
É o que parece.

313
00:21:37,776 --> 00:21:39,186
Scott...

314
00:21:40,626 --> 00:21:43,706
Na outra noite, ver Matt
acertar a cabeça do meu pai...

315
00:21:43,746 --> 00:21:46,960
Enquanto eu estava ali deitado
sem nem conseguir me mover...

316
00:21:47,000 --> 00:21:48,521
Foi...

317
00:21:50,248 --> 00:21:52,555
Eu queria ajudar, sabe.

318
00:21:53,657 --> 00:21:56,328
Mas não consigo fazer
o que você consegue.

319
00:21:58,317 --> 00:21:59,879
Não consigo.

320
00:22:01,808 --> 00:22:03,387
Está tudo bem.

321
00:22:05,236 --> 00:22:06,812
Estamos perdendo, cara.

322
00:22:06,852 --> 00:22:09,599
O que está dizendo?
O jogo nem começou.

323
00:22:09,639 --> 00:22:11,876
Coloque o capacete
e substitua o Greenberg.

324
00:22:11,916 --> 00:22:13,023
O que houve com ele?

325
00:22:13,063 --> 00:22:15,567
O que houve?
Ele é ruim.

326
00:22:15,607 --> 00:22:18,351
Você é ruim...
Mas um pouco menos.

327
00:22:19,461 --> 00:22:21,179
Vou jogar?

328
00:22:21,219 --> 00:22:22,612
No campo?

329
00:22:22,652 --> 00:22:24,070
Com a equipe?

330
00:22:24,110 --> 00:22:27,793
Vai, a menos que prefira
brincar com você mesmo.

331
00:22:27,833 --> 00:22:29,712
Já fiz isso hoje,
duas vezes.

332
00:22:30,224 --> 00:22:32,019
Dê o fora daqui!

333
00:22:36,611 --> 00:22:39,256
Por que meu filho está
correndo para o campo?

334
00:22:40,225 --> 00:22:42,288
Porque ele está na equipe?

335
00:22:45,190 --> 00:22:46,698
Ele está.

336
00:22:47,582 --> 00:22:49,739
Ele está na equipe.
Está no campo.

337
00:22:49,779 --> 00:22:52,131
Meu filho está no campo!

338
00:22:57,633 --> 00:22:59,255
Meu Deus.

339
00:23:02,407 --> 00:23:05,236
<i>Scott...
Consegue me ouvir?</i>

340
00:23:05,916 --> 00:23:08,244
Você consegue.
Ótimo.

341
00:23:09,128 --> 00:23:10,553
<i>Então,
ouça atentamente,</i>

342
00:23:10,593 --> 00:23:13,845
<i>porque o jogo está
prestes a ficar interessante.</i>

343
00:23:33,216 --> 00:23:34,657
Toque novamente.

344
00:23:58,053 --> 00:24:01,687
Coloquemos um relógio
de verdade no jogo, Scott.

345
00:24:01,727 --> 00:24:04,953
Darei a você
até os últimos 30 segundos.

346
00:24:04,993 --> 00:24:08,485
Quando o relógio do placar
estiver nos últimos 30 segundos,

347
00:24:08,525 --> 00:24:10,363
se não tiver
me entregado o Derek,

348
00:24:10,403 --> 00:24:12,947
Jackson matará alguém.

349
00:24:16,471 --> 00:24:19,675
<i>Diga, Scott,
quem irá morrer hoje?</i>

350
00:24:19,715 --> 00:24:21,702
Seria a sua mãe,
quem corajosamente

351
00:24:21,742 --> 00:24:23,568
veio apoiar você?

352
00:24:24,072 --> 00:24:27,825
Ou o Xerife,
pai do seu melhor amigo?

353
00:24:29,574 --> 00:24:32,104
Ou que tal a ruiva bonita

354
00:24:32,144 --> 00:24:35,093
que conseguiu sobreviver
à mordida de um Alfa?

355
00:24:36,322 --> 00:24:38,714
Ou talvez um desses
adolescentes inocentes

356
00:24:38,754 --> 00:24:40,812
com toda a vida pela frente?

357
00:24:41,260 --> 00:24:42,736
Deus.

358
00:24:45,030 --> 00:24:47,165
Ou devo fazer um favor
a todos

359
00:24:47,205 --> 00:24:49,455
e matar
aquele treinador ridículo?

360
00:24:50,836 --> 00:24:52,064
É com você, Scott.

361
00:24:52,104 --> 00:24:56,223
Mas terá que me ajudar
a derrubar Derek.

362
00:24:57,920 --> 00:24:59,925
Pois se não...

363
00:25:01,246 --> 00:25:04,342
Farei Jackson arrancar
a cabeça de alguém

364
00:25:04,382 --> 00:25:06,748
bem no meio do campo
e banhar

365
00:25:06,788 --> 00:25:10,518
todos aqueles que você ama
e se importa em sangue.

366
00:25:14,594 --> 00:25:15,962
Viu?

367
00:25:16,002 --> 00:25:18,150
O primeiro exemplo bem aqui.

368
00:25:18,190 --> 00:25:20,224
Não estou
me curando tão rápido.

369
00:25:20,264 --> 00:25:22,823
Voltar dos mortos
não é fácil, sabe.

370
00:25:22,863 --> 00:25:25,263
Não estou tão forte
quanto costumava ser.

371
00:25:25,960 --> 00:25:27,798
Preciso de um grupo.

372
00:25:28,015 --> 00:25:30,588
Um Alfa como você.

373
00:25:31,274 --> 00:25:33,718
Preciso de você
tanto quanto precisa de mim.

374
00:25:36,398 --> 00:25:39,409
Por que eu iria querer
a ajuda de um psicopata?

375
00:25:39,449 --> 00:25:42,081
Primeiramente,
não sou psicopata.

376
00:25:42,121 --> 00:25:45,643
Além do mais, foi você
quem abriu minha garganta.

377
00:25:45,683 --> 00:25:47,884
Mas todos estamos
tentando progredir, não?

378
00:25:49,402 --> 00:25:51,186
Então, precisamos um do outro.

379
00:25:51,226 --> 00:25:53,094
Às vezes,
quando precisamos de ajuda,

380
00:25:53,134 --> 00:25:55,481
recorremos a quem
nunca imaginamos.

381
00:26:04,208 --> 00:26:06,575
Ele deve estar aquecendo.

382
00:26:06,615 --> 00:26:09,686
Deixa comigo.

383
00:26:12,712 --> 00:26:14,375
Só está um pouco nervoso.

384
00:26:14,415 --> 00:26:16,308
Há tempo de sobra
para virar o jogo.

385
00:26:29,874 --> 00:26:32,724
-Sente-se, McCall.
-Mas estão nos massacrados.

386
00:26:32,764 --> 00:26:35,795
Estou ciente disso.
Sente-se.

387
00:26:42,482 --> 00:26:44,089
Você veio ajudar.

388
00:26:45,718 --> 00:26:47,311
Vim vencer.

389
00:26:56,755 --> 00:26:59,932
Vamos lá!
Corra!

390
00:27:00,712 --> 00:27:02,034
Corra!

391
00:27:24,506 --> 00:27:26,340
-Corra!
-Vamos!

392
00:27:38,833 --> 00:27:41,190
-Allison, espere.
-Não!

393
00:27:41,230 --> 00:27:43,092
Não, não. Corra.

394
00:27:43,132 --> 00:27:45,600
Vá.
Vai!

395
00:28:15,108 --> 00:28:16,505
Já tem um plano?

396
00:28:16,545 --> 00:28:19,263
Não, no momento
é basicamente

397
00:28:19,303 --> 00:28:21,515
impedir que Jackson
mate alguém.

398
00:28:21,555 --> 00:28:24,236
Bom, deve ser mais fácil
se você estiver jogando.

399
00:28:24,276 --> 00:28:27,687
Temos que forçar o treinador
a te deixar jogar.

400
00:28:27,727 --> 00:28:29,312
Como?
Ele tem um banco inteiro

401
00:28:29,352 --> 00:28:31,689
para usar
antes de me colocar em campo.

402
00:28:37,831 --> 00:28:40,333
Consegue isso sem mandar
ninguém para o hospital?

403
00:28:41,917 --> 00:28:43,340
Posso tentar.

404
00:29:02,816 --> 00:29:04,225
Lahey!

405
00:29:05,812 --> 00:29:06,993
Ramirez!

406
00:29:08,047 --> 00:29:09,122
Vá jogar.

407
00:29:19,063 --> 00:29:20,394
Murphy.

408
00:29:20,934 --> 00:29:22,244
Vá jogar.

409
00:29:32,066 --> 00:29:33,447
Lahey!

410
00:29:33,487 --> 00:29:36,796
Sério, qual é
o seu problema?

411
00:30:11,204 --> 00:30:12,499
Pare.

412
00:30:27,578 --> 00:30:30,005
Não quebrou,
mas não consigo mexer.

413
00:30:31,240 --> 00:30:34,458
Acho que Jackson me cortou,
consigo sentir se espalhando.

414
00:30:35,784 --> 00:30:37,347
<i>Quer jogar xadrez, Scott?</i>

415
00:30:37,387 --> 00:30:41,322
<i>Então, é bom estar preparado
para sacrificar seus peões.</i>

416
00:30:41,362 --> 00:30:43,318
Um, dois, três.

417
00:30:43,893 --> 00:30:46,804
McCall. Ou você entra
ou teremos que desistir.

418
00:30:48,234 --> 00:30:49,457
Está bem.

419
00:30:50,405 --> 00:30:53,741
Está havendo algo, não é?
Além de um jogo de lacrosse.

420
00:30:53,781 --> 00:30:56,911
-É melhor ir embora.
-Não vou a lugar algum.

421
00:30:56,951 --> 00:30:59,916
E esqueça tudo
o que eu disse antes.

422
00:30:59,956 --> 00:31:02,620
Se pode fazer
algo para ajudar, faça.

423
00:31:02,660 --> 00:31:03,984
Tem que fazer.

424
00:31:04,961 --> 00:31:06,184
Farei.

425
00:31:11,822 --> 00:31:13,144
Pare!

426
00:31:13,813 --> 00:31:15,741
Por favor, Allison, pare.

427
00:31:57,647 --> 00:32:00,759
Não sabe o que está
realmente negociando?

428
00:32:01,649 --> 00:32:06,236
Já adivinhou
o que está em jogo?

429
00:32:06,276 --> 00:32:07,683
Allison.

430
00:32:07,999 --> 00:32:10,274
Sempre foi ela.

431
00:32:11,155 --> 00:32:13,132
Você me entrega Derek

432
00:32:13,172 --> 00:32:15,591
e deixarei
que tenha Allison.

433
00:32:20,919 --> 00:32:23,294
Você me deve
um arco novo.

434
00:32:24,034 --> 00:32:26,121
Você me deve
uma explicação.

435
00:32:26,880 --> 00:32:29,855
Pelo quê?
Eu os peguei.

436
00:32:30,227 --> 00:32:31,744
Eu.

437
00:32:31,784 --> 00:32:34,049
"Pegar" chegou bem perto
de "matar".

438
00:32:34,089 --> 00:32:37,145
-E não é assim que fazemos.
-Talvez não como você faz.

439
00:32:37,185 --> 00:32:40,105
Acho que meu jeito
funcionou muito bem.

440
00:32:40,987 --> 00:32:42,352
Allison...

441
00:32:43,392 --> 00:32:44,970
Oi, vô, sou eu.

442
00:32:45,010 --> 00:32:47,860
Pegamos nossos dois fugitivos.
Ligue de volta.

443
00:32:51,228 --> 00:32:52,489
O que foi?

444
00:32:54,181 --> 00:32:56,767
É a primeira vez
que ouço chamá-lo assim.

445
00:33:05,195 --> 00:33:07,058
Foi uma boa tentativa, Isaac.

446
00:33:07,483 --> 00:33:08,947
Foi mesmo.

447
00:33:12,801 --> 00:33:17,970
Isso seria muito mais poético
se fosse a metade do jogo.

448
00:33:23,022 --> 00:33:24,951
Tentou construir sua alcateia.

449
00:33:24,991 --> 00:33:27,097
Tentou se preparar
para o pior.

450
00:33:27,137 --> 00:33:28,691
Não estava pronto.

451
00:33:29,111 --> 00:33:32,286
Por isso,
Gerard está ganhando.

452
00:33:32,911 --> 00:33:35,035
Ele teve tempo.
Manipulou Scott.

453
00:33:35,075 --> 00:33:38,446
Está indo atrás de seus lobos,
um a um.

454
00:33:38,486 --> 00:33:40,175
Está saboreando sua vitória.

455
00:33:40,215 --> 00:33:42,937
Que tal me dizer
algo que não sei?

456
00:33:42,977 --> 00:33:44,337
Eu vou.

457
00:33:44,664 --> 00:33:46,916
E isso provará
por que deve confiar em mim.

458
00:33:48,392 --> 00:33:50,513
Por que precisa confiar.

459
00:33:50,553 --> 00:33:52,971
Pois contarei
como deter Jackson.

460
00:33:53,011 --> 00:33:56,091
Como assim?
Sabe como matá-lo?

461
00:33:58,131 --> 00:34:00,200
Na verdade, como salvá-lo.

462
00:34:21,832 --> 00:34:24,871
McCall!
Cadê o McCall?

463
00:34:34,070 --> 00:34:36,045
Onde está?
Cadê a bola?

464
00:34:36,085 --> 00:34:38,492
Onde está a bola?
Para onde ela foi?

465
00:34:47,559 --> 00:34:49,024
Droga.

466
00:34:51,728 --> 00:34:53,263
Stilinski!

467
00:34:53,921 --> 00:34:56,809
Arremesse.
Arremesse a bola!

468
00:34:57,668 --> 00:34:58,989
Arremesse, seu idiota!

469
00:34:59,029 --> 00:35:00,340
Arremesse!

470
00:35:09,213 --> 00:35:10,748
Fiz um gol?

471
00:35:11,429 --> 00:35:12,942
Fiz um gol!

472
00:35:13,433 --> 00:35:15,949
Fiz um gol!

473
00:35:20,635 --> 00:35:22,006
Onde ele está?

474
00:35:43,099 --> 00:35:46,111
Há uma lenda que diz
que dá para curar um lobisomem

475
00:35:46,151 --> 00:35:48,261
apenas por chamá-lo
pelo nome de batismo.

476
00:35:48,301 --> 00:35:49,343
É só uma lenda.

477
00:35:49,383 --> 00:35:52,672
Às vezes, lendas e mitos
contêm um pouco de verdade.

478
00:35:53,465 --> 00:35:55,343
Nosso nome é
símbolos de quem somos.

479
00:35:55,383 --> 00:35:57,748
Mas o Kanima
não tem identidade.

480
00:35:58,245 --> 00:36:00,393
Por isso,
não procura um grupo.

481
00:36:00,433 --> 00:36:01,699
Procura um mestre.

482
00:36:01,739 --> 00:36:03,843
E quem mais cresce
sem um grupo?

483
00:36:04,952 --> 00:36:07,461
-Sem identidade?
-Um órfão.

484
00:36:07,501 --> 00:36:09,043
Como Jackson.

485
00:36:09,455 --> 00:36:12,600
E, agora, sua identidade está
sumindo sob a pele de réptil.

486
00:36:12,640 --> 00:36:14,226
-Precisa encontrá-la.
-Como?

487
00:36:14,266 --> 00:36:16,615
Através do coração dele.
O que mais?

488
00:36:16,655 --> 00:36:18,263
Caso não tenha notado,

489
00:36:18,303 --> 00:36:22,047
Jackson não tinha
muito coração, para começar.

490
00:36:22,087 --> 00:36:23,398
Não é verdade.

491
00:36:24,150 --> 00:36:26,854
Ele nunca admitiu,
mas tem uma pessoa.

492
00:36:26,894 --> 00:36:30,208
Uma jovem com quem
Jackson teve ligação real.

493
00:36:31,245 --> 00:36:33,114
Uma pessoa
que poderia alcançá-lo.

494
00:36:34,439 --> 00:36:35,825
Que poderia salvá-lo.

495
00:36:38,931 --> 00:36:40,008
Lydia.

496
00:36:56,134 --> 00:36:58,116
Seu maior aliado
sempre foi a raiva,

497
00:36:58,156 --> 00:37:00,363
mas o que você
mais carece é coração.

498
00:37:00,403 --> 00:37:02,686
Por isso sempre soube
que precisava de Scott

499
00:37:02,726 --> 00:37:04,307
mais do que qualquer outro.

500
00:37:04,347 --> 00:37:07,607
E mesmo alguém tão morto
internamente quanto eu

501
00:37:07,647 --> 00:37:10,007
sabe que não deve
subestimar

502
00:37:10,047 --> 00:37:14,030
o inegável poder
do amor humano.

503
00:38:24,116 --> 00:38:26,720
Conseguimos.
Vencemos!

504
00:38:32,438 --> 00:38:34,714
Não aconteceu nada.
Nada.

505
00:39:02,712 --> 00:39:06,444
Scott!
Scott, onde você está?

506
00:39:11,772 --> 00:39:12,786
Scott!

507
00:39:12,826 --> 00:39:14,184
-Mãe!
-Scott!

508
00:39:14,224 --> 00:39:15,435
-Tudo bem?
-Sim, estou.

509
00:39:15,475 --> 00:39:18,186
Mas alguém está machucado,
caído no campo.

510
00:39:22,474 --> 00:39:25,455
Saiam do caminho.
Saiam. Afastem-se!

511
00:39:29,683 --> 00:39:30,890
Saiam.

512
00:39:33,333 --> 00:39:34,786
Jackson?

513
00:39:35,356 --> 00:39:38,544
O que houve com Jackson?
Jackson!

514
00:39:39,140 --> 00:39:42,196
-Jackson, o que houve?
-Podem chamar um médico?

515
00:39:42,236 --> 00:39:43,711
Precisamos de um médico!

516
00:39:48,569 --> 00:39:50,598
Ele não está respirando.
Está sem pulso.

517
00:39:50,638 --> 00:39:52,201
-Nada?
-Nada.

518
00:39:52,809 --> 00:39:54,903
Meu Deus.
Tem sangue.

519
00:39:54,943 --> 00:39:56,496
Tem sangue.

520
00:39:56,536 --> 00:39:57,941
Olha.

521
00:39:59,530 --> 00:40:01,050
Ele fez isso.

522
00:40:02,521 --> 00:40:04,230
Venha cá.

523
00:40:04,270 --> 00:40:06,701
Venha e segure
a cabeça dele!

524
00:40:06,741 --> 00:40:08,246
Mantenha inclinada.

525
00:40:21,791 --> 00:40:23,583
Stiles.
Cadê o Stiles?

526
00:40:25,772 --> 00:40:27,348
Cadê o meu filho?

527
00:40:28,502 --> 00:40:30,474
Onde está o Stiles?

528
00:40:30,514 --> 00:40:32,350
Onde está o meu filho?

529
00:40:33,224 --> 00:40:37,079
<b>@GeekSub</b>

