1
00:00:06,500 --> 00:00:08,600
Então... quem começou?

2
00:00:08,601 --> 00:00:09,901
Sem comentários.

3
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
Sem comentários.

4
00:00:14,700 --> 00:00:16,100
Sem comentários.

5
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
Sem comentários.

6
00:00:23,100 --> 00:00:24,400
Sem comentários.

7
00:00:24,701 --> 00:00:26,101
Sem comentários.

8
00:00:26,500 --> 00:00:27,800
Sem comentários.

9
00:00:27,801 --> 00:00:30,451
Agora, cortem a palhaçada,
acusem-nos ou nos liberem.

10
00:00:36,150 --> 00:00:37,600
Sem comentários.

11
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
8 HORAS E 33 MINUTOS ANTES...

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

13
00:00:59,501 --> 00:01:02,000
Tradução:
parlobrito | @__Knave | Ilana

14
00:01:02,001 --> 00:01:04,001
Tradução:
Bia | MisterNauta | FeRaKa

15
00:01:04,002 --> 00:01:06,000
Revisão:
parlobrito

16
00:01:18,400 --> 00:01:20,600
[ S02E01 ]

17
00:01:20,901 --> 00:01:24,000
<i>Valores familiares são
o centro de tudo que fazemos.</i>

18
00:01:24,001 --> 00:01:25,301
<i>Não é, Bobby?</i>

19
00:01:25,302 --> 00:01:27,600
-Desculpem, nos atrasamos.
<i>-Somos uma família.</i>

20
00:01:27,601 --> 00:01:30,600
-O trânsito estava terrível.
<i>-E isso inclui os funcionários.</i>

21
00:01:30,601 --> 00:01:33,402
<i>Oi. Meu nome é Lori McBride,
e quero lhes dar boas vindas</i>

22
00:01:33,403 --> 00:01:36,020
<i>ao melhor verão
da vida de vocês.</i>

23
00:01:36,021 --> 00:01:37,321
<i>Venha para Beaver Falls!</i>

24
00:01:37,322 --> 00:01:40,200
<i>Diabos, eu gostei tanto
que comprei o lugar.</i>

25
00:01:40,900 --> 00:01:42,400
Acendam as luzes!

26
00:01:44,221 --> 00:01:45,860
Graças a Deus
vocês conseguiram.

27
00:01:45,861 --> 00:01:49,020
Fiquei preocupado que o freio do
carro de vocês tivesse falhado,

28
00:01:49,021 --> 00:01:50,672
e tivessem despencado
para a morte

29
00:01:50,673 --> 00:01:52,700
em uma ribanceira
desconhecida.

30
00:01:52,701 --> 00:01:55,250
Certo, ouçam!
O que a mudança

31
00:01:55,251 --> 00:01:57,180
-de dono significa para vocês?
-Legal.

32
00:01:57,181 --> 00:01:59,600
Absolutamente nada.
Ainda sou o diretor,

33
00:01:59,601 --> 00:02:02,740
e quando digo: "Pule",
vocês dizem: "De que altura?"

34
00:02:02,741 --> 00:02:07,020
Chega de papo. Aproveitem,
e tentem não engravidar.

35
00:02:07,021 --> 00:02:08,540
Isso é tudo.

36
00:02:08,541 --> 00:02:10,700
-Conseguem vê-la?
-Bobby, Bobby!

37
00:02:10,701 --> 00:02:12,820
-Eu não a vejo.
-Sem chances, cara.

38
00:02:12,821 --> 00:02:16,820
Ei, eu tenho uma chance!

39
00:02:16,821 --> 00:02:20,060
Nos comunicamos por e-mail,
um bocado, na verdade.

40
00:02:20,061 --> 00:02:22,100
Eu até bebi com ela
no aniversário dela.

41
00:02:22,101 --> 00:02:23,540
Foi? Isso é um eufemismo?

44
00:02:28,700 --> 00:02:31,250
Por que estão contra eu reatar
com a Kimberley?

45
00:02:31,251 --> 00:02:33,502
Não queremos que desperdice
seu verão de novo.

46
00:02:33,503 --> 00:02:35,220
Eu não desperdicei
o último verão!

47
00:02:35,221 --> 00:02:37,500
Qual é.
Foram dois meses atrás dela,

48
00:02:37,501 --> 00:02:39,750
terminando com um sexo
por pena de 5 minutos.

49
00:02:39,751 --> 00:02:42,000
Primeiro, não foi sexo por pena.
E segundo...

50
00:02:42,001 --> 00:02:44,800
De jeito nenhum
durou 5 minutos.

51
00:02:51,741 --> 00:02:56,451
Oi, Kimberley. Sim, estamos bem.
Obrigado por perguntar.

52
00:02:56,452 --> 00:02:59,353
Bela barba. Vamos, esses otários
estão queimando seu filme.

53
00:02:59,354 --> 00:03:00,900
Sim.
Completamente.

54
00:03:00,901 --> 00:03:03,980
Foi por causa deles que
nunca transei na universidade.

55
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
E... começou.

56
00:03:18,000 --> 00:03:20,060
Para onde diabos
você está indo?

57
00:03:20,061 --> 00:03:21,660
Dar uma saída, meu amor.

58
00:03:21,661 --> 00:03:24,850
Bobby, há milhões de coisas
para fazer até amanhã.

59
00:03:24,851 --> 00:03:26,652
Eu sei.
Aqui vai uma ideia radical...

60
00:03:26,653 --> 00:03:27,953
Por que você não faz?

61
00:03:27,954 --> 00:03:31,200
Se estragar isso com a Lori,
nunca te perdoarei.

62
00:03:31,201 --> 00:03:35,140
Está com medo dela, Pammy?
Ela está em Nova York.

63
00:03:35,141 --> 00:03:38,700
E quando o gato sai,
os ratos fazem a festa.

64
00:03:58,181 --> 00:04:00,200
Você está bem?

65
00:04:01,981 --> 00:04:04,300
Problema com garotas, não é?

66
00:04:05,601 --> 00:04:08,700
Sim, desculpe.
Uma velha paixão do ano passado.

67
00:04:08,701 --> 00:04:11,350
Ela meio que me deixou
com grandes feridas.

68
00:04:11,351 --> 00:04:13,450
-Ai!
-Sim, ai.

69
00:04:13,800 --> 00:04:15,620
Sim, foi um "ai".

70
00:04:15,621 --> 00:04:17,900
Muito.
Vê-la novamente

71
00:04:17,901 --> 00:04:20,900
é um como um tipo totalmente
diferente de "ai".

72
00:04:20,901 --> 00:04:22,620
Pois é.
Entendo sua dor, cara.

73
00:04:22,621 --> 00:04:25,620
Eu estava como você
no ano passado com a minha ex,

74
00:04:25,621 --> 00:04:28,780
e não sabia o que fazer.
Digo a você, ergui a cabeça,

75
00:04:28,781 --> 00:04:32,000
eu a ganhei de volta.
Foi a melhor coisa que já fiz.

76
00:04:33,021 --> 00:04:36,000
Então... Flynn, não é?

77
00:04:36,421 --> 00:04:38,140
Nome real?
Apelido?

78
00:04:38,141 --> 00:04:40,020
Apelido.
Como em Errol.

79
00:04:40,021 --> 00:04:43,000
Eu imagino o motivo.

80
00:04:43,700 --> 00:04:46,950
É porque você gosta
de garotas menores de idade?

81
00:04:46,951 --> 00:04:48,900
Não.
É porque você é

82
00:04:48,901 --> 00:04:51,000
um simpatizante
nazista bissexual, certo?

83
00:04:51,001 --> 00:04:52,900
Não,
o que eu estou dizendo?

84
00:04:52,901 --> 00:04:54,900
É porque acha que tem
um pau grande.

85
00:04:54,901 --> 00:04:57,300
Eu nunca
me chamei de Flynn.

86
00:04:57,301 --> 00:05:01,000
Mas se você quiser,
pode fazer uma avaliação.

87
00:05:06,781 --> 00:05:08,620
Oi.

88
00:05:08,621 --> 00:05:13,320
Oi! A-Rab?
Nossa, que surpresa!

89
00:05:13,321 --> 00:05:16,140
Eu não sabia
que você voltaria.

90
00:05:16,141 --> 00:05:20,140
Sim. Sua ordem de restrição
expirou, então aqui estou.

91
00:05:21,661 --> 00:05:23,320
-Você está ótima.
-Obrigada.

92
00:05:23,321 --> 00:05:26,100
Isso é muito gentil
de sua parte.

93
00:05:27,141 --> 00:05:29,300
Você... também está ótimo.

94
00:05:29,301 --> 00:05:33,300
Sim, soou bem convincente
com a grande pausa no meio.

95
00:05:34,400 --> 00:05:37,780
Sinceramente?
Não tenho certeza da barba.

96
00:05:37,781 --> 00:05:40,660
Todos odeiam a barba.

97
00:05:40,661 --> 00:05:43,600
Flynn até pôs
uma recompensa por ela.

98
00:05:43,601 --> 00:05:46,540
£50 para a pessoa que
me barbear enquanto durmo.

99
00:05:46,541 --> 00:05:50,500
Como ele está, por sinal?
Qual é a do gesso?

100
00:05:50,501 --> 00:05:52,700
Ele perdeu o braço agora.

101
00:05:52,701 --> 00:05:55,380
Tudo bem, ele está usando
para puxar papo.

102
00:05:55,381 --> 00:05:58,750
Ele diz que mulheres acham
homens acidentados atraentes.

103
00:05:58,751 --> 00:06:00,800
Certo.

104
00:06:01,350 --> 00:06:04,780
Certo.
Eu não ia...

105
00:06:06,500 --> 00:06:09,100
Eu tenho pensado
em você... muito.

106
00:06:09,101 --> 00:06:11,060
-A-Rab...
-Não, deixe-me terminar.

107
00:06:11,061 --> 00:06:13,420
Eu ia dizer algo inteligente
e engraçado...

108
00:06:13,421 --> 00:06:15,460
-A-Rab, por favor...
-Mas nada que pensei

109
00:06:15,461 --> 00:06:18,800
era inteligente ou engraçado.
Então, vou dizer de uma vez.

110
00:06:18,801 --> 00:06:21,140
-Eu gostaria muito...
-Oi, querida.

111
00:06:21,141 --> 00:06:22,760
Oi!

112
00:06:24,061 --> 00:06:27,500
Este é o A-Rab,
um amigo do ano passado.

113
00:06:27,501 --> 00:06:30,300
A-Rab. Este é o Mac,
meu marido.

114
00:06:32,200 --> 00:06:34,000
Marido...

115
00:06:35,700 --> 00:06:38,000
Nossa...

116
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Parabéns.

117
00:06:46,650 --> 00:06:48,750
Então, o que acha?

118
00:06:49,341 --> 00:06:51,600
O que eu acho?

119
00:06:52,221 --> 00:06:55,460
Eu acho que...

120
00:06:55,461 --> 00:06:59,460
você devia ficar deitado
e fechar os olhos...

121
00:07:00,741 --> 00:07:03,700
e simplesmente aproveitar.

122
00:07:04,741 --> 00:07:06,780
Se você insiste.

123
00:07:08,600 --> 00:07:10,999
Não costumo fazer isso
no primeiro encontro.

124
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Não quero que você
pense mal de mim.

125
00:07:16,840 --> 00:07:18,140
O que você está fazendo?

126
00:07:18,141 --> 00:07:20,380
Desculpe,
não consegui resistir.

127
00:07:20,381 --> 00:07:22,980
Achou que eu fosse te chupar?

128
00:07:22,981 --> 00:07:24,460
Vamos, não é engraçado.

129
00:07:24,461 --> 00:07:26,900
Não, acredite em mim, é sim.

130
00:07:28,250 --> 00:07:30,750
Sério, não posso nadar.
Meu braço está fodido.

131
00:07:31,341 --> 00:07:34,750
Por que você não usa
seu pênis incrível?

132
00:08:00,781 --> 00:08:03,200
O que você está fazendo?

133
00:08:04,700 --> 00:08:06,580
Não é o que parece.

134
00:08:06,581 --> 00:08:09,800
Então, o que é?

135
00:08:12,821 --> 00:08:14,540
Angry Birds?

136
00:08:14,541 --> 00:08:18,540
Espere.
Merda!

137
00:08:19,101 --> 00:08:22,300
Kim, por favor!
Não vá!

138
00:08:22,301 --> 00:08:26,040
Estou deletando, eu prometo!
Kim...

139
00:08:30,581 --> 00:08:34,000
Cara, falando em se foder.

140
00:08:35,821 --> 00:08:37,500
É.
Eu também.

141
00:08:37,501 --> 00:08:40,050
Vou ter que
"choranhetar" hoje.

142
00:08:40,051 --> 00:08:42,700
Que se foda isso.
Os garotos chegam amanhã, não é?

143
00:08:42,701 --> 00:08:45,280
Vamos aproveitar nossa
última noite de liberdade.

144
00:08:45,281 --> 00:08:46,750
Vamos sair daqui.

145
00:08:46,751 --> 00:08:49,500
Vamos sair daqui
e ficar tão chapados

146
00:08:49,501 --> 00:08:52,500
que nem lembraremos
por que estávamos deprimidos.

147
00:08:52,850 --> 00:08:54,250
Eu posso ir?

148
00:08:59,000 --> 00:09:00,400
O que é "choranhetar"?

149
00:09:00,401 --> 00:09:03,000
Choranhetar. Verbo.
Bater punheta enquanto chora.

150
00:09:03,001 --> 00:09:06,000
Uma punheta triste.
Um especial do A-Rab.

151
00:09:06,450 --> 00:09:08,000
Cale a boca, Barry.

152
00:09:21,000 --> 00:09:22,380
Perfeito.

153
00:09:24,000 --> 00:09:26,660
Caras, é disso que precisamos.

154
00:09:27,200 --> 00:09:29,400
Isso será incrível.

155
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
Não sei mais o que dizer.
Não te falei dele

156
00:09:45,501 --> 00:09:47,760
porque não achei
que ele voltaria aqui.

157
00:09:47,761 --> 00:09:49,062
E não há muito
o que dizer!

158
00:09:49,063 --> 00:09:52,240
Vivíamos nos separando,
bem mais separando.

159
00:09:52,241 --> 00:09:53,880
Pelo menos 80%
de separações.

160
00:09:53,881 --> 00:09:56,750
E os 20% juntos
eram uns 75% brigando.

161
00:09:56,751 --> 00:09:58,680
Tudo bem.
Rach, respire.

162
00:09:58,681 --> 00:10:00,926
Você está começando
a me assustar.

163
00:10:02,200 --> 00:10:05,880
Eu te conheço desde os 13 anos
e nunca te vi desse jeito.

164
00:10:05,881 --> 00:10:07,609
Estou começando
a ficar paranoico.

165
00:10:07,610 --> 00:10:09,961
Pois ele ainda gosta de você,
acho que talvez...

166
00:10:09,962 --> 00:10:12,570
Não! Não! Não foi nada.

167
00:10:12,571 --> 00:10:15,970
Por que não para de olhar como
se isso fosse uma coisa ruim

168
00:10:15,971 --> 00:10:18,850
e começa a encarar
como uma grande anedota

169
00:10:18,851 --> 00:10:20,730
para contar aos nossos netos?

170
00:10:20,731 --> 00:10:24,730
Quando formos velhos e vivermos
uma vida longa e feliz juntos,

171
00:10:24,731 --> 00:10:26,031
podemos contar a história

172
00:10:26,032 --> 00:10:28,290
de como fomos para
a lua de mel por acidente

173
00:10:28,291 --> 00:10:29,764
com meu ex por dois meses.

174
00:10:29,765 --> 00:10:34,867
E vão falar: "Vovô,
você é o homem mais maravilhoso

175
00:10:34,868 --> 00:10:38,000
por ser tão compreensivo
sobre tudo isso."

176
00:10:42,291 --> 00:10:44,689
É só que...

177
00:10:44,690 --> 00:10:48,410
Só preciso
que seja honesta comigo.

178
00:10:48,411 --> 00:10:52,410
Porque para mim não importa
onde esteve, o que fez.

179
00:10:52,411 --> 00:10:54,500
Desde que você me ame.
Certo?

180
00:10:58,606 --> 00:11:01,479
Isso foi uma letra de música
dos Backstreet Boys?

181
00:11:03,131 --> 00:11:06,423
Droga.
Odeio quando isso acontece.

182
00:11:07,600 --> 00:11:09,981
-Aonde está indo?
-Vou vê-lo.

183
00:11:09,982 --> 00:11:13,515
-Por quê? Não, para quê?
-Vai me fazer sentir melhor.

184
00:11:13,516 --> 00:11:15,570
Mas tem todo verão
para se sentir melhor!

185
00:11:15,571 --> 00:11:18,210
É, mas isso é particular
e as crianças chegam amanhã

186
00:11:18,211 --> 00:11:20,232
e vai ser bem difícil
ter privacidade.

187
00:11:20,233 --> 00:11:22,130
Exato!
As crianças chegam amanhã.

188
00:11:22,131 --> 00:11:25,015
E nós devíamos estar
em lua de mel.

189
00:11:36,587 --> 00:11:39,077
Só me dê dez minutos
para falar com ele.

190
00:11:39,078 --> 00:11:42,300
-Ele saiu.
-Hope?

191
00:11:43,211 --> 00:11:45,610
Você nos deu um baita susto.

192
00:11:45,611 --> 00:11:47,618
Há quanto tempo está aí?

193
00:11:47,619 --> 00:11:51,130
Um tempo,
você são muito doces juntos.

194
00:11:51,131 --> 00:11:54,730
-Obrigado.
-Ouvi os ingleses falando

195
00:11:54,731 --> 00:11:57,774
e eles foram ao bar
afogar as mágoas.

196
00:11:57,775 --> 00:12:00,130
Sei para onde foram,
então posso te levar.

197
00:12:00,131 --> 00:12:01,711
-Não.
-Sim.

198
00:12:01,712 --> 00:12:04,690
Ótimo, vamos lá!

199
00:12:04,691 --> 00:12:07,891
<i>Sabe o que isso tem de bom?</i>
Isto é real.

200
00:12:07,892 --> 00:12:10,404
Esta é a América que perdemos
no ano passado

201
00:12:10,405 --> 00:12:12,370
porque nunca saímos
do acampamento,

202
00:12:12,371 --> 00:12:15,170
porque ficamos perdendo tempo
com garotas.

203
00:12:15,171 --> 00:12:18,450
Este ano vai ser diferente,
vamos viajar.

204
00:12:18,451 --> 00:12:22,485
Você, eu e o macaco.
Como devia ser.

205
00:12:22,486 --> 00:12:24,446
O que acha disso?

206
00:12:27,987 --> 00:12:32,741
Ela é tudo que sempre sonhei,
e eu fodi completamente.

207
00:12:32,742 --> 00:12:35,930
Bem, filho, não vou fingir
ser um especialista,

208
00:12:35,931 --> 00:12:39,010
mas me parece que isso
tem a ver com feminismo.

209
00:12:39,011 --> 00:12:43,735
Como é que você tem
uma bela foto dos seios dela,

210
00:12:43,736 --> 00:12:46,695
e ela não tem merda nenhuma?

211
00:12:48,091 --> 00:12:50,000
É.

212
00:12:51,331 --> 00:12:53,810
O que aconteceu comigo?
Eu costumava ser legal.

213
00:12:53,811 --> 00:12:56,718
Agora só estou atacando nerds.

214
00:13:00,708 --> 00:13:06,250
Falando no diabo.
Barry!

215
00:13:06,251 --> 00:13:10,322
Está vendo?
Vê com que tenho de lidar?

216
00:13:10,323 --> 00:13:11,992
-Isso aqui é?
-Sim.

217
00:13:11,993 --> 00:13:15,290
Meu Deus, isso é incrível.

218
00:13:15,291 --> 00:13:18,632
Ele te mandou mesmo uma foto
do pau dele como desculpa.

219
00:13:18,633 --> 00:13:21,690
Estou gostando mais desse cara
a cada jogada, devo dizer.

220
00:13:21,691 --> 00:13:24,327
Qual é, é mais original
do que flores, certo?

221
00:13:24,328 --> 00:13:26,086
Por que ele não
pode ser normal?

222
00:13:26,087 --> 00:13:28,050
Porque se ele fosse igual
aos outros,

223
00:13:28,051 --> 00:13:29,970
aí ele seria igual aos outros.

224
00:13:29,971 --> 00:13:32,930
Se vocês virem o Bobby
podem nos cobrir?

225
00:13:32,931 --> 00:13:35,083
Parece que vamos
encontrar os ingleses.

226
00:13:35,084 --> 00:13:37,481
Podemos ir?
Você precisa falar com ele,

227
00:13:37,482 --> 00:13:39,574
quero conhecê-lo.
O que estamos esperando?

228
00:13:39,575 --> 00:13:41,970
-Não, PJ...
-Vamos. Vamos lá.

229
00:13:41,971 --> 00:13:46,123
Digo, se casar na nossa idade?
Isso é simplesmente estranho.

230
00:13:46,124 --> 00:13:49,605
-O que ele tem que eu não tenho?
-Talvez ele seja divertido?

231
00:13:49,606 --> 00:13:55,263
Sou divertido! Olhe em volta.
Essa ideia foi minha!

232
00:13:55,264 --> 00:13:59,837
E isso é divertido! Sou a porra
da máquina de diversão.

233
00:14:00,500 --> 00:14:03,530
-Ele vai ficar pelado, não vai?
-Com certeza.

234
00:14:03,531 --> 00:14:07,530
Merda!
Rápido, escondam-se.

235
00:14:11,108 --> 00:14:14,062
Vocês não vão ver muito
aí de baixo, rapazes.

236
00:14:18,211 --> 00:14:20,013
Lori?

237
00:14:21,000 --> 00:14:23,950
Que surpresa!
Não tinha ideia...

238
00:14:23,951 --> 00:14:26,143
Acho que aparecer sem avisar
funciona melhor

239
00:14:26,144 --> 00:14:28,363
se quero ver como meu negócio
funciona mesmo.

240
00:14:28,364 --> 00:14:30,421
Importa-se de darmos
uma olhada por aí?

241
00:14:31,584 --> 00:14:35,024
-É quase meia-noite.
-Onde está o Bobby?

242
00:14:37,011 --> 00:14:40,299
-Olá, Catatau.
-Olá, Zé Colmeia.

243
00:14:40,300 --> 00:14:43,170
-Quer me ajudar com o zíper?
-Com prazer.

244
00:14:43,171 --> 00:14:44,508
Vamos lá.

245
00:14:45,371 --> 00:14:49,839
-A mente literalmente estremece.
-Merda. Quem a convidou?

246
00:14:51,048 --> 00:14:52,500
Merda.

247
00:14:52,501 --> 00:14:54,600
Sim.
Sabia que ia funcionar.

248
00:14:54,601 --> 00:14:58,500
Usei a minhoca como isca
e agora é a hora de fisgar.

249
00:14:58,971 --> 00:15:00,327
Oi.

250
00:15:03,113 --> 00:15:06,610
O alojamento não é bonito
todo iluminado? Tão romântico.

251
00:15:06,611 --> 00:15:09,570
Como estão aqueles relatórios
de custo que pedi?

252
00:15:09,571 --> 00:15:12,810
Sabe, Bobby e eu nos casamos
nesse exato local.

253
00:15:12,811 --> 00:15:14,501
-Sério?
-É.

254
00:15:14,502 --> 00:15:17,730
Nossa, Pam, adoraria se não
me mostrasse as fotos disso?

255
00:15:17,731 --> 00:15:19,837
Em vez disso,
mostre o relatório de custo.

256
00:15:19,838 --> 00:15:22,730
Sabe,
aquele que fico te pedindo?

257
00:15:22,731 --> 00:15:26,163
Receio que essa seja
uma pergunta para o Bobby.

258
00:15:27,200 --> 00:15:32,050
-Então... estamos bem?
-Meu Deus, ele é o cara do pênis.

259
00:15:33,171 --> 00:15:37,090
Engraçado, não é? Vê um pênis,
você imagina um rosto.

260
00:15:37,091 --> 00:15:39,780
-Desculpe, você é...?
-Grande fã do seu trabalho.

261
00:15:39,781 --> 00:15:42,690
-O que está fazendo aqui?
-Isso não é muito simpático, é?

262
00:15:42,691 --> 00:15:46,170
Não acredito que espalhou.
Era para ser particular!

263
00:15:46,171 --> 00:15:49,335
Os meus seios também.
Não te impediu de tirar uma foto.

264
00:15:49,336 --> 00:15:51,465
Bem, vejamos
se você gosta disso então.

265
00:15:51,466 --> 00:15:53,570
Com licença, gente?
Quem gostaria de ver...

266
00:15:53,571 --> 00:15:57,130
Disse que a deletou!
Sabe de uma coisa, Barry?

267
00:15:57,131 --> 00:16:01,000
-Não vim aqui para discutir.
-Kim!

268
00:16:01,691 --> 00:16:04,730
Sabe por que se casou?
Porque você é uma chata.

269
00:16:04,731 --> 00:16:08,252
É, porque você é
tão festeiro.

270
00:16:08,731 --> 00:16:13,240
Hope, pode nos deixar a sós,
por favor? Isso é particular.

271
00:16:13,241 --> 00:16:15,350
Desculpe, eu só...

272
00:16:15,351 --> 00:16:19,135
Nossa, Rach,
pare de ser tão vadia.

273
00:16:19,136 --> 00:16:21,700
Não fale com minha esposa
desse jeito!

274
00:16:21,701 --> 00:16:24,283
Não quero falar com você
de qualquer jeito!

275
00:16:24,284 --> 00:16:26,970
Estava me divertindo antes
de aparecerem!

276
00:16:26,971 --> 00:16:30,570
Sabe de uma coisa?
Você é chato.

277
00:16:30,571 --> 00:16:34,570
E você é chata!
E você é...

278
00:16:35,065 --> 00:16:39,667
-Muito bonita.
-Obrigada!

279
00:16:39,668 --> 00:16:43,770
Tenho um pênis muito pequeno,
verdade seja dita.

280
00:16:43,771 --> 00:16:47,330
-É?
-Sim. Pequeno, coisinha de nada.

281
00:16:47,331 --> 00:16:50,010
No colégio, costumavam
me chamar de Chip.

282
00:16:50,700 --> 00:16:53,862
Chip Toquinho.
Pior época da minha...

283
00:16:53,863 --> 00:16:55,966
Certo, Barry. Tomada dois.

284
00:16:55,967 --> 00:16:58,770
Mocinha, se importa
em nos deixar em paz?

285
00:16:58,771 --> 00:17:00,770
Está interrompendo
um momento aqui.

286
00:17:00,771 --> 00:17:04,144
-Desculpe, quem é você?
-Este é o Chip.

287
00:17:04,145 --> 00:17:10,090
Não me chame disso.
Jamais me chame disso.

288
00:17:10,091 --> 00:17:12,949
-Desculpe, pensei...
-Bem, pensou errado, filho.

289
00:17:12,950 --> 00:17:14,970
É a vadia que está partindo
seu coração?

290
00:17:14,971 --> 00:17:16,600
-Isso não é...
-Do que me chamou?

291
00:17:16,601 --> 00:17:18,570
Eu te chamei de vadia,
vadia.

292
00:17:18,571 --> 00:17:20,731
-Provavelmente não devia...
-É um idiota.

293
00:17:20,732 --> 00:17:23,970
Acho que estabelecemos que ele
não gosta de ser chamado assim.

294
00:17:23,971 --> 00:17:26,663
Você tem sorte, mocinha,
porque não bato em mulher.

295
00:17:26,664 --> 00:17:28,690
Então vou bater
no seu namorado.

296
00:17:28,691 --> 00:17:32,730
-Tente.
-Merda! O cara tem apoio.

297
00:17:32,731 --> 00:17:36,330
Veja, um Jonas Brother
de um braço só!

298
00:17:36,331 --> 00:17:38,530
-Rapazes?
-A-Rab!

299
00:17:38,531 --> 00:17:41,210
Companheiro, onde estiver,
precisamos de ajuda.

300
00:17:41,211 --> 00:17:45,210
Sua jogada, Bieber.

301
00:17:45,211 --> 00:17:47,300
É isso aí!

302
00:17:48,931 --> 00:17:52,210
Vamos começar essa festa!

303
00:17:53,931 --> 00:17:57,330
Quando eu disser "Tuna",
você dizem "Town"!

304
00:17:57,331 --> 00:17:59,529
-Tuna!
-Town!

305
00:18:10,851 --> 00:18:13,594
Não toque no meu marido!

306
00:18:19,731 --> 00:18:21,900
Pode me agradecer depois.

307
00:18:28,500 --> 00:18:30,488
Essa também é
uma pergunta para o Bobby.

308
00:18:30,489 --> 00:18:31,796
Que surpresa.

309
00:18:31,797 --> 00:18:34,210
Eis uma que você deve
ser capaz de responder.

310
00:18:34,211 --> 00:18:36,459
O que exatamente você
faz aqui, Pam?

311
00:18:37,600 --> 00:18:40,810
Não? Não?
Tudo bem, aqui está outra.

312
00:18:40,811 --> 00:18:42,810
Onde diabos está o seu marido?

313
00:18:42,811 --> 00:18:46,810
Como eu disse, o grupo
de oração dele às vezes demora.

314
00:18:49,651 --> 00:18:52,335
-O que está fazendo aqui?
-Foram só uns amendoins.

315
00:18:52,336 --> 00:18:55,050
Vocês que deram
os chutes e socos.

316
00:18:55,051 --> 00:18:56,850
Meu Deus, o que eu fiz?

317
00:18:56,851 --> 00:18:58,650
Chip.
Por favor, não morra.

318
00:18:58,651 --> 00:19:01,450
Chip!
Não sabia que você era alérgico.

319
00:19:01,451 --> 00:19:05,450
Não... me chame... de Chip.

320
00:19:05,451 --> 00:19:09,450
Polícia, ninguém se mexe!
Mãos onde possamos vê-las!

321
00:19:11,000 --> 00:19:14,690
Tudo bem, sério mesmo,
pode me largar agora.

322
00:19:21,211 --> 00:19:25,984
Me largue! Me larga, tira!
Conheço meus direitos, cara.

323
00:19:25,985 --> 00:19:30,090
Quero minha ligação!
Me dê minha ligação telefônica!

324
00:19:31,651 --> 00:19:34,410
Certo,
quem já foi preso antes?

325
00:19:34,411 --> 00:19:37,990
Não, certo, vai ficar tudo bem
desde que ninguém fale nada!

326
00:19:37,991 --> 00:19:39,655
É a nossa palavra
contra a deles.

327
00:19:39,656 --> 00:19:42,117
Espere, está dizendo
que já foi presa antes?

328
00:19:42,118 --> 00:19:43,929
Puxa, pai,
me poupe do sermão.

329
00:19:43,930 --> 00:19:45,251
Pai?

330
00:19:52,890 --> 00:19:56,275
-Então... quem começou?
-Sem comentários.

331
00:19:56,276 --> 00:19:57,700
Sem comentários.

332
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
Sem comentários.

333
00:20:00,001 --> 00:20:02,169
Quem começou, Barry?

334
00:20:02,170 --> 00:20:05,209
A lealdade que está mostrando?
É comovente.

335
00:20:05,210 --> 00:20:07,429
Uma pena seus amigos
não retornarem o favor.

336
00:20:07,430 --> 00:20:09,929
-Sem comentários.
-Sem comentários.

337
00:20:09,930 --> 00:20:12,009
Você é algum tipo
de travesti, filho?

338
00:20:12,010 --> 00:20:13,589
Sem comentários.

339
00:20:13,590 --> 00:20:15,600
Lantejoulas te excitam?

340
00:20:17,050 --> 00:20:18,850
Sem comentários.

341
00:20:20,890 --> 00:20:23,000
Veja, Adil está nos dizendo

342
00:20:23,001 --> 00:20:25,630
que foi você quem começou,
Barry.

343
00:20:25,631 --> 00:20:28,100
-Ele não faria isso.
-Não?

344
00:20:33,550 --> 00:20:36,029
Como ficará com ela
se está na cadeia?

345
00:20:36,030 --> 00:20:38,689
-Sem comentários.
-Ela não esperará por você.

346
00:20:38,690 --> 00:20:42,149
Não, algum outro cara
irá se esfregar nela.

347
00:20:42,150 --> 00:20:46,629
De novo, de novo
e de novo...

348
00:20:46,630 --> 00:20:50,569
Nossa, bem aí,
foda-me, foda-me,

349
00:20:50,570 --> 00:20:54,469
foda-me
em cada posição concebível.

350
00:20:54,470 --> 00:20:57,950
Adil Hussain, foi Adil Hussain,
assim como você disse.

351
00:21:13,470 --> 00:21:16,749
Com licença? Policial?

352
00:21:16,750 --> 00:21:19,050
Policial?

353
00:21:19,051 --> 00:21:20,851
Oi...

354
00:21:21,730 --> 00:21:23,069
É o seguinte...

355
00:21:23,070 --> 00:21:27,449
Estava muito bêbado antes
e estou sóbrio agora.

356
00:21:27,450 --> 00:21:30,529
Mas estive pensando
que o que houve esta noite

357
00:21:30,530 --> 00:21:34,450
pode ter sido um pouco diferente
do que eu disse antes.

358
00:21:34,451 --> 00:21:38,569
Quer dizer quando se entregou?
Delatou seus amigos?

359
00:21:38,570 --> 00:21:41,904
Existe uma maneira
de apagarmos a fita

360
00:21:41,905 --> 00:21:44,304
e fazermos uma tomada dois?

361
00:21:44,305 --> 00:21:46,205
Não!

362
00:22:07,835 --> 00:22:09,700
Você dormiu
com a minha filha?

363
00:22:09,701 --> 00:22:11,500
Não.

364
00:22:11,501 --> 00:22:14,694
Que bom.
Pois só direi isso uma vez.

365
00:22:14,695 --> 00:22:16,834
No verão passado
você comeu minha esposa,

366
00:22:16,835 --> 00:22:20,014
mas não sujará nenhum membro
da minha família este ano.

367
00:22:20,015 --> 00:22:21,934
E no que diz respeito
à minha filha,

368
00:22:21,935 --> 00:22:24,814
as regras do Antigo Testamento
se aplicam.

369
00:22:24,815 --> 00:22:26,414
Olhe para ela,
perderá um olho.

370
00:22:26,415 --> 00:22:28,894
Coloque um dedo nela,
perderá uma mão.

371
00:22:28,895 --> 00:22:31,314
E dormir com ela?

372
00:22:31,315 --> 00:22:34,154
Eu terei que satisfazer
uma ambição minha.

373
00:22:34,155 --> 00:22:35,955
Entendeu?

374
00:22:46,450 --> 00:22:50,654
Tive uma hora de sono,
podemos pular o sermão?

375
00:22:50,655 --> 00:22:53,300
Lori apareceu noite passada.

376
00:22:53,735 --> 00:22:55,850
-Certo. E?
-E?

377
00:22:55,851 --> 00:22:57,301
O acampamento estava
um caos.

378
00:22:57,302 --> 00:22:59,700
Se ela quiser vir
ao meu acampamento...

379
00:22:59,701 --> 00:23:02,101
-Acampamento dela.
-Balançando o pinto por aí,

380
00:23:02,102 --> 00:23:03,814
beleza, deixe-a.

381
00:23:03,815 --> 00:23:06,754
Porque não serei intimidado
por aquilo.

382
00:23:06,755 --> 00:23:08,814
Olharei ela nos olhos
e direi:

383
00:23:08,815 --> 00:23:11,114
"Sabe onde deve gastar
seu dinheiro, Lori?

384
00:23:11,115 --> 00:23:15,294
Em mim. Eu sou o talento.
Eu sou Beaver Falls."

385
00:23:15,295 --> 00:23:19,274
Irei encantá-la com a mágica
do velho Bobby.

386
00:23:19,275 --> 00:23:22,100
Palavras dela, lembra?
Não minhas.

387
00:23:28,855 --> 00:23:32,494
A tornozeleira nos permite
monitorá-lo o tempo todo por GPS.

388
00:23:32,495 --> 00:23:35,734
Afaste-se mais de 1km
do acampamento, ela se apaga.

389
00:23:35,735 --> 00:23:38,634
Será sujeito a testes de drogas
e toque de recolher.

390
00:23:38,635 --> 00:23:43,054
Quebre alguma destas regras,
e irá para a cadeia do condado.

391
00:23:43,055 --> 00:23:44,599
-Assine aqui.
-Espere um pouco.

392
00:23:44,600 --> 00:23:45,998
Sou um único sendo acusado?

393
00:23:45,999 --> 00:23:48,900
Merda.
Quem falou?

394
00:24:04,800 --> 00:24:07,000
CABANA DOS GORDÕES 2012!
BOTANDO PARA FODER!

395
00:24:30,446 --> 00:24:34,445
Quer dizer, isso é besteira.
Nós lutamos por eles.

396
00:24:34,446 --> 00:24:37,105
A única razão de voltarem
é porque demos referências.

397
00:24:37,106 --> 00:24:39,506
E onde eles estão?

398
00:24:49,146 --> 00:24:53,580
Lori! É ótimo vê-la!
Já arrumou seu cabelo?

399
00:24:53,581 --> 00:24:54,940
Está linda!

400
00:24:54,941 --> 00:24:57,660
Bobby, onde esteve?
Você cheira a uma cervejaria.

401
00:24:57,661 --> 00:25:00,060
Estou tão ansioso para hoje.

402
00:25:00,061 --> 00:25:02,280
Vamos nos divertir muito.
Podemos entrar?

403
00:25:02,781 --> 00:25:06,620
Sim! Não é emocionante?
Voltamos à Beaver Falls!

404
00:25:07,861 --> 00:25:11,500
Thurston, por favor. Menos...
Alguns de nós têm ressacas.

405
00:25:11,501 --> 00:25:14,800
Vejam o estado disso.
Que diabos aconteceu com vocês?

406
00:25:16,541 --> 00:25:18,060
O que foi?

407
00:25:18,061 --> 00:25:20,380
Sim, agora sou gótico.

408
00:25:20,381 --> 00:25:22,660
Mesmo?
O que significa isso?

409
00:25:22,661 --> 00:25:24,420
Você sabe, um monte de...

410
00:25:24,421 --> 00:25:25,980
merda escura.

411
00:25:25,981 --> 00:25:28,240
Merda fodida e escura.

412
00:25:29,541 --> 00:25:31,580
Então, quem é o novo garoto?

413
00:25:31,581 --> 00:25:35,880
Ele é Maurice e ela é Clarissa.
E adivinha quem é a irmã dela?

414
00:25:35,881 --> 00:25:39,380
Não é engraçado.
Essa merda não presta.

415
00:25:39,381 --> 00:25:42,400
Pare de falar desse jeito
ridículo, Hillary.

416
00:25:42,401 --> 00:25:44,400
Eu te disse,
não me chame assim.

417
00:25:44,401 --> 00:25:46,380
Está tentando
impressionar seus amigos.

418
00:25:46,381 --> 00:25:49,320
Hillary? Seu verdadeiro nome
é Hillary?

419
00:25:49,321 --> 00:25:51,880
Estou do seu lado, irmã.

420
00:25:51,881 --> 00:25:56,100
Admiro sua determinação.
Recusando-se a se conformar.

421
00:25:56,421 --> 00:25:58,260
Dane-se, Beaver Falls.

422
00:25:58,261 --> 00:26:02,820
Ele é sempre assim?
Sabe, revoltado?

423
00:26:02,821 --> 00:26:05,500
Sim. A menos que lhe deem
uma rosquinha.

424
00:26:06,701 --> 00:26:08,380
Jake está aqui para vê-lo.

425
00:26:08,381 --> 00:26:13,800
Jake? Ótimo! Você vai adorá-lo.
O melhor supervisor.

426
00:26:15,301 --> 00:26:19,580
Bobby! Meu Deus!
É sempre bom vê-lo.

427
00:26:19,581 --> 00:26:21,240
Venha cá, amigão.

428
00:26:21,541 --> 00:26:23,040
Sim!

429
00:26:23,841 --> 00:26:26,060
Pammy! Venha cá.

430
00:26:27,141 --> 00:26:29,280
Deus, é tão bom
estar de volta.

431
00:26:29,281 --> 00:26:31,740
Jake, esta é Lori McBride.

432
00:26:31,741 --> 00:26:33,440
Ei. Prazer total!

433
00:26:34,141 --> 00:26:36,100
Está sentindo isso?

434
00:26:36,101 --> 00:26:38,040
Sente essa conexão...

435
00:26:38,041 --> 00:26:40,640
Jake, talvez possamos conversar
mais tarde?

436
00:26:42,221 --> 00:26:43,980
Sim, sim, tudo bem!

437
00:26:43,981 --> 00:26:47,400
Só vim para ver
se está tudo bem entre nós.

438
00:26:47,401 --> 00:26:50,620
Não quero você em pânico
por causa do meu colapso.

439
00:26:50,621 --> 00:26:53,320
Sim, porque percebi que havia
alguma violência e tal...

440
00:26:53,321 --> 00:26:56,100
Mas desde o verão passado,
faço terapia e estou fazendo

441
00:26:56,101 --> 00:26:59,500
muito progresso.
Tenho essas ideias para o verão.

442
00:26:59,501 --> 00:27:02,360
Talvez um grupo de música
no mato. Algo xamânico.

443
00:27:02,361 --> 00:27:03,760
-Sim, ótimo.
-Porque...

444
00:27:08,981 --> 00:27:12,460
Não, pare, pare!

445
00:27:14,541 --> 00:27:18,720
-Com o que você os colou?
-Não sei. Eu estava bêbado.

446
00:27:18,721 --> 00:27:20,300
Olhem o meu estado!

447
00:27:20,301 --> 00:27:22,502
Sei que não pode ir longe
com a tornozeleira,

448
00:27:22,503 --> 00:27:24,700
mas pelo menos
sairá mais conosco.

449
00:27:24,701 --> 00:27:26,020
Não é tão mal assim.

450
00:27:26,021 --> 00:27:28,840
Não. Além do toque de recolher,
e testes de drogas,

451
00:27:28,841 --> 00:27:30,160
e os três mil que paguei,

452
00:27:30,161 --> 00:27:32,812
o que significa que meu verão
acabou, você está certo!

453
00:27:32,813 --> 00:27:34,380
Não é tão mal assim!

454
00:27:34,381 --> 00:27:36,840
Porra, Maurice!
O que está fazendo?

455
00:27:36,841 --> 00:27:38,200
É Maur-Reece.

456
00:27:38,201 --> 00:27:40,180
Não me importo!
Por que está filmando?

457
00:27:40,181 --> 00:27:43,040
Caso Michael Moore queira fazer
um documentário sobre nós.

458
00:27:43,041 --> 00:27:44,780
Em nossa luta por justiça.

459
00:27:44,781 --> 00:27:47,660
Lutaremos até o Supremo Tribunal,
se for preciso.

460
00:27:47,661 --> 00:27:50,780
-Lutar contra o quê?
-A conspiração racista.

461
00:27:50,781 --> 00:27:53,100
Cara, pare de conspirar.

462
00:27:53,101 --> 00:27:56,120
Já lhe ocorreu que talvez
alguém o delatou?

463
00:27:56,121 --> 00:27:59,740
-Como quem?
-Não sei. Quem queria ferrá-lo?

464
00:27:59,741 --> 00:28:02,640
Mac.
Aposto que foi o idiota do Mac.

465
00:28:05,901 --> 00:28:10,380
Nós nos casamos aqui,
também, bem ali na ilha.

466
00:28:10,381 --> 00:28:12,680
Foi um dos dias mais felizes
das nossas...

467
00:28:12,681 --> 00:28:15,120
Vidas.
Sim, ouvi falar.

468
00:28:15,121 --> 00:28:19,340
Catatau! Ei, Catatau,
é o Zé Colmeia. Aqui!

469
00:28:19,341 --> 00:28:21,180
Aquela mulher
está falando com você?

470
00:28:21,181 --> 00:28:22,540
Bobby!

471
00:28:22,541 --> 00:28:24,860
-Não, acho que não.
-Achei seu relógio!

472
00:28:24,861 --> 00:28:27,700
-Estamos um pouco ocupados agora.
-Desculpe, quem é essa?

473
00:28:27,701 --> 00:28:30,240
É a faxineira.
Uma delas.

474
00:28:30,241 --> 00:28:33,260
Seu filho da puta!
Volte aqui!

475
00:28:36,501 --> 00:28:39,380
Você está bem?
Ei. Vamos.

476
00:28:39,881 --> 00:28:42,640
É isso aí!
Leve sua avó de volta à fazenda.

477
00:28:42,641 --> 00:28:44,740
Pessoal, façam-nos um favor,
vão se foder!

478
00:28:46,861 --> 00:28:49,200
Não fazemos programação
no primeiro dia.

479
00:28:49,201 --> 00:28:51,460
Funciona melhor assim.

480
00:28:51,461 --> 00:28:53,700
Está bem.
Mais rápido, Thurston.

481
00:28:53,701 --> 00:28:55,001
-Mais óleo?
-É importante

482
00:28:55,002 --> 00:28:57,600
o envolvimento
com o supervisor.

483
00:28:59,341 --> 00:29:04,240
Cada cabana tem sua própria
iniciação. Diversão boa e limpa.

484
00:29:05,221 --> 00:29:08,380
O riso
de campistas felizes...

485
00:29:10,021 --> 00:29:13,800
Os risos nunca falharam
em elevar o espírito humano.

486
00:29:13,801 --> 00:29:17,000
Meu Deus. Isso é literalmente
a coisa mais feia que já vi!

487
00:29:17,001 --> 00:29:18,440
Dê-me isto!

488
00:29:20,141 --> 00:29:21,840
Que diabos é isto?

489
00:29:26,541 --> 00:29:28,520
Bem, acredito que é um pênis.

490
00:29:29,200 --> 00:29:32,520
Um pênis masculino.
Apenas menor.

491
00:29:33,661 --> 00:29:36,280
Deixe isso comigo, Lori.

492
00:29:36,581 --> 00:29:38,660
Meninas,
de quem é esse pênis?

493
00:29:39,261 --> 00:29:42,300
A quem esse pênis pertence?

494
00:29:42,781 --> 00:29:44,260
A ele ali.

495
00:29:45,261 --> 00:29:48,600
Barry! Esse pênis é seu?

496
00:29:51,661 --> 00:29:54,820
-De onde você tirou isso?
-Bem, responda-me, porra.

497
00:29:54,821 --> 00:29:58,020
Como essas meninas
pegaram no seu pênis?

498
00:29:58,021 --> 00:30:01,966
Bobby, é minha culpa.
Larguei meu celular por aqui.

499
00:30:01,967 --> 00:30:03,950
Não. Culpe a mim.
Eu mandei a foto.

500
00:30:05,083 --> 00:30:09,149
Viu, acho que o que aconteceu
foi que Barry estava nesse bar

501
00:30:09,150 --> 00:30:11,620
chamado Tuna Town
Roadhouse. E...

502
00:30:11,621 --> 00:30:13,472
Certo, acho que
já ouvimos o bastante!

503
00:30:13,473 --> 00:30:17,140
Falaremos depois para poupá-los
da vergonha em ambiente privado.

504
00:30:17,141 --> 00:30:19,037
Podemos continuar, Lori?

505
00:30:21,101 --> 00:30:23,441
Terá que perdoá-lo.
Ele é britânico.

506
00:30:35,126 --> 00:30:37,078
Ei, A-Rab!
Aqui!

507
00:30:38,403 --> 00:30:39,959
Como está a ressaca?

508
00:30:41,077 --> 00:30:43,700
Nada boa.
Eu me sinto na esquina

509
00:30:43,701 --> 00:30:46,133
entre a Rua Náusea
e a Alameda Vergonha.

510
00:30:47,600 --> 00:30:50,100
Isso foi tão engraçado.
Como um endereço.

511
00:30:52,679 --> 00:30:56,020
Então, estava imaginando
se podia te perguntar uma coisa?

512
00:30:56,021 --> 00:30:59,555
Você falava sério ontem à noite
quando disse que eu era bonita?

513
00:31:00,139 --> 00:31:01,439
Eu disse isso?

514
00:31:03,001 --> 00:31:05,780
Bem, não, quero dizer,
não me lembro de ter dito.

515
00:31:05,781 --> 00:31:07,977
Mas não significa
que não fosse verdade.

516
00:31:09,901 --> 00:31:12,263
Então, para onde estava indo?

517
00:31:12,264 --> 00:31:14,900
Estava indo atrás
do desgraçado que me deu isso.

518
00:31:14,901 --> 00:31:16,646
Bom.
Porque acho isso um saco.

519
00:31:16,647 --> 00:31:18,140
Você levar a culpa por tudo.

520
00:31:18,141 --> 00:31:20,779
Todos estavam brigando,
não apenas você.

521
00:31:20,780 --> 00:31:22,886
Na verdade,
você foi o que brigou menos

522
00:31:22,887 --> 00:31:25,300
porque foi acertado
e caiu imediatamente.

523
00:31:27,981 --> 00:31:29,981
Então, quem você acha que foi?

524
00:31:30,380 --> 00:31:31,680
Foi o Mac.

525
00:31:31,681 --> 00:31:34,313
Sério? Mac?
Mas ele parece tão legal.

526
00:31:34,314 --> 00:31:36,215
Sim. Mas parece ser
o tipo de babaca...

527
00:31:36,216 --> 00:31:39,060
Não ficarei ouvindo você espalhar
merdas sobre o Mac.

528
00:31:39,061 --> 00:31:40,785
Meu Deus,
estava ouvindo escondida?

529
00:31:40,786 --> 00:31:44,100
Não se atreva!
E você...

530
00:31:44,101 --> 00:31:46,452
Sinto muito que ainda
tenha sentimentos por mim.

531
00:31:46,453 --> 00:31:47,854
Mas isso não é
culpa do Mac.

532
00:31:47,855 --> 00:31:49,636
E sinto pelo
rastreador no tornozelo

533
00:31:49,637 --> 00:31:51,438
mas também
não é culpa do Mac.

534
00:31:51,856 --> 00:31:53,156
E como você sabe?

535
00:31:53,467 --> 00:31:54,767
Porque foi o Barry.

536
00:31:55,400 --> 00:31:56,700
Besteira.

537
00:31:56,701 --> 00:31:58,453
Não acredita em mim?

538
00:31:58,454 --> 00:32:01,400
Acha que sou o tipo de pessoa
que espalharia isso por aí?

539
00:32:01,787 --> 00:32:05,220
Foi seu amigo que te esfaqueou
pelas costas, não meu marido.

540
00:32:05,221 --> 00:32:08,322
Por que não se manda e vai atrás
do desgraçado que te deu isso,

541
00:32:08,323 --> 00:32:09,700
como disse que faria?

542
00:32:13,941 --> 00:32:17,940
Meu Deus,
como você é encrenqueira!

543
00:32:19,261 --> 00:32:23,260
A-Rab!
A-Rab, espere!

544
00:32:23,261 --> 00:32:24,687
Espere! A-Rab!

545
00:32:25,701 --> 00:32:29,060
Seu pai está por aí?
Achei o relógio dele.

546
00:32:29,061 --> 00:32:30,507
Pode deixar que eu entrego.

547
00:32:35,261 --> 00:32:38,380
Certo, Flynn, espere.

548
00:32:38,381 --> 00:32:43,500
Há uma pequena chance de que
eu estivesse errada sobre você.

549
00:32:44,101 --> 00:32:48,500
É possível que você não seja um
completo cuzão no fim das contas.

550
00:32:48,501 --> 00:32:50,200
É esta a sua ideia de elogio?

551
00:32:50,529 --> 00:32:51,900
Sim.

552
00:32:51,901 --> 00:32:53,860
Eu tenho essa doença.

553
00:32:53,861 --> 00:32:57,020
Síndrome Severa de Sabichona.

554
00:32:57,021 --> 00:33:00,920
Basicamente, meu corpo não produz
as proteínas da sinceridade.

555
00:33:01,250 --> 00:33:03,351
Você pode rir,
mas é muito sério.

556
00:33:03,352 --> 00:33:05,629
Temos até grupos de autoajuda
e tudo o mais.

557
00:33:05,630 --> 00:33:07,344
Nossa. Parece horrível.

558
00:33:10,892 --> 00:33:13,437
Por que meu pai te odeia tanto?

559
00:33:13,438 --> 00:33:14,738
Ele odeia?

560
00:33:14,739 --> 00:33:17,037
Sim, confie em mim,
ele não te suporta.

561
00:33:17,500 --> 00:33:19,837
Talvez a doença
que debilita a filha dele

562
00:33:19,838 --> 00:33:21,600
o tenha deixado
fodido e amargo.

563
00:33:22,718 --> 00:33:26,717
Se ele me odeia tanto assim,
deve querer que eu vá embora.

564
00:33:28,460 --> 00:33:29,760
Então irei.

565
00:33:31,630 --> 00:33:33,481
É isso que você quer?

566
00:33:34,490 --> 00:33:35,945
-Está esquecendo algo.
-O quê?

567
00:33:52,598 --> 00:33:55,926
Veja. Deletada.
Sua vez.

568
00:34:05,852 --> 00:34:09,082
Sabe os exploradores
de eras atrás?

569
00:34:09,083 --> 00:34:11,056
Quando as câmeras
eram gigantes?

570
00:34:11,057 --> 00:34:13,957
Escalavam o Everest
e não tinham comida suficiente

571
00:34:13,958 --> 00:34:16,200
para comer e bebiam
sua própria urina e tal?

572
00:34:16,201 --> 00:34:19,837
Ainda assim, carregavam a porra
da câmera grande com eles

573
00:34:19,838 --> 00:34:25,444
porque sabiam que seria
o maior momento da vidas deles.

574
00:34:26,038 --> 00:34:27,597
Bem, é o que isso é.

575
00:34:27,598 --> 00:34:31,917
Barry, é uma foto de meus seios.
Só se livre dela.

576
00:34:42,398 --> 00:34:45,997
Eu namorei muitos caras
desde o último verão.

577
00:34:45,998 --> 00:34:48,557
Tudo bem, não precisa
jogar sal na ferida.

578
00:34:48,558 --> 00:34:52,557
Caras que deviam ser perfeitos
para mim. E só me entediavam.

579
00:34:53,318 --> 00:34:55,597
Porque nenhum deles
era como você.

580
00:34:56,598 --> 00:34:59,317
Certo.

581
00:34:59,318 --> 00:35:01,237
O que isso quer dizer?

582
00:35:01,238 --> 00:35:04,917
Quer dizer,
vamos recomeçar este verão.

583
00:35:04,918 --> 00:35:07,997
Não quero discutir,
não quero levar a sério.

584
00:35:07,998 --> 00:35:09,577
Só quero me divertir.

585
00:35:10,478 --> 00:35:11,850
Com você.

586
00:35:12,638 --> 00:35:13,938
O que acha disso?

587
00:35:14,620 --> 00:35:17,151
Sabe que eu nunca tive
uma namorada, certo?

588
00:35:17,152 --> 00:35:19,850
Eu sei. E não me importo.

589
00:35:20,713 --> 00:35:22,013
É só que,
você não pode

590
00:35:22,014 --> 00:35:24,165
comprar um filhote
porque é fofo e faz arte,

591
00:35:24,166 --> 00:35:26,367
e reclamar quando ele caga
no carpete. Sacou?

592
00:35:26,368 --> 00:35:28,189
Mas pode treinar um filhote.

593
00:35:28,666 --> 00:35:31,316
Então, deixe-me treinar você.

594
00:35:31,317 --> 00:35:34,397
Deixe-me lhe dar aulas
básicas de namoro.

595
00:35:36,323 --> 00:35:38,059
Isso seria um treino.

596
00:35:38,918 --> 00:35:42,917
Nesse caso, pode me beijar.

597
00:35:44,212 --> 00:35:45,735
-Babaca!
-A-Rab!

598
00:35:47,982 --> 00:35:49,721
Foi você!
Você me dedurou!

599
00:35:49,722 --> 00:35:52,073
-Podemos não fazer isso aqui?
-Vamos fazer aqui.

600
00:35:52,074 --> 00:35:53,408
Deixe-a ver como você é.

601
00:35:53,409 --> 00:35:55,060
Desculpe, certo?
Eu estava bêbado.

602
00:35:55,061 --> 00:35:56,962
-E eu estava cansado.
-Todos estávamos!

603
00:35:56,963 --> 00:35:58,514
Nem teve a decência
de admitir.

604
00:35:58,515 --> 00:36:00,916
Acabo de passar por canalha
na frente da Rachael.

605
00:36:00,917 --> 00:36:04,500
-Entendi. É esse o problema.
-Não, o problema somos nós dois!

606
00:36:04,801 --> 00:36:06,757
O que eu recebo de você?
Sério?

607
00:36:06,758 --> 00:36:09,000
Não sou seu amigo.
Sou a máquina de dinheiro.

608
00:36:09,001 --> 00:36:11,160
Eu pago por tudo.
Seu aluguel, seu voo.

609
00:36:11,161 --> 00:36:13,957
Tenho te dado cobertura sempre,
e você nunca me deu.

610
00:36:13,958 --> 00:36:15,577
Você só pega e pega.

611
00:36:15,578 --> 00:36:17,129
Passei um ano
ralando a bunda...

612
00:36:17,130 --> 00:36:19,431
-Lá vamos nós.
-Enquanto você ficava sentado...

613
00:36:19,432 --> 00:36:21,133
-batendo punheta...
-Não é verdade.

614
00:36:21,134 --> 00:36:23,662
E jogando seus jogos
de computador como criança.

615
00:36:23,663 --> 00:36:27,073
Não fico sentado.
Estou cuidando do Flynn.

616
00:36:27,074 --> 00:36:28,725
Ele ainda não precisa
de cuidados.

617
00:36:28,726 --> 00:36:30,227
É? Como saberia?
Nunca está lá.

618
00:36:30,228 --> 00:36:32,557
Quer saber?
Usá-lo como desculpa é patético.

619
00:36:32,558 --> 00:36:35,557
Sabe o que é patético?
Vestir terno e achar que é o tal.

620
00:36:35,558 --> 00:36:36,959
Ao menos me visto
pela manhã.

621
00:36:36,960 --> 00:36:39,893
Olhe para mim com meu BlackBerry
e meias que combinam

622
00:36:39,894 --> 00:36:41,671
e meu olhar sem alma!

623
00:36:41,672 --> 00:36:44,837
Você é só um
desperdício de pele.

624
00:36:45,441 --> 00:36:46,741
Sim, é isso mesmo, Barry.

625
00:36:46,742 --> 00:36:48,243
Se parecer bastante triste,

626
00:36:48,244 --> 00:36:49,896
talvez consiga
mais sexo por pena.

627
00:36:49,897 --> 00:36:51,300
-Vai se foder!
-Vou me foder.

628
00:36:51,301 --> 00:36:53,249
Vá se foder.
Tanto faz.

629
00:37:11,753 --> 00:37:15,072
Então,
ainda está sem se divertir?

630
00:37:15,073 --> 00:37:16,900
Está terrível,
simplesmente terrível.

631
00:37:20,200 --> 00:37:22,331
<i>Posso te oferecer
uma bebida, Lori?</i>

632
00:37:22,332 --> 00:37:24,458
Não, obrigada.
Tenho um voo para pegar.

633
00:37:24,459 --> 00:37:29,100
<i>Gostaria de levar para casa
a camiseta Beaver Falls?</i>

634
00:37:29,101 --> 00:37:30,528
Não mesmo.
Não.

635
00:37:32,971 --> 00:37:35,760
Oi, pai.
Estava checando uns e-mails.

636
00:37:35,761 --> 00:37:37,844
Lori, gostaria de apresentar
nossa filha.

637
00:37:37,845 --> 00:37:40,664
Pam Junior acabou de voltar
de um ano na Europa.

638
00:37:40,665 --> 00:37:42,737
Ampliando a mente e etc.

639
00:37:42,738 --> 00:37:45,761
É um prazer te conhecer.
Pode nos dar licença, por favor?

640
00:37:46,229 --> 00:37:49,275
Sim, claro.
Eu terminei mesmo.

641
00:37:51,548 --> 00:37:55,116
Obrigado, querida.
Sente-se, Lori.

642
00:38:00,136 --> 00:38:03,144
Então, como você acha
que foi hoje?

643
00:38:03,145 --> 00:38:06,900
Bem, tirando algumas
travessuras de verão,

644
00:38:06,901 --> 00:38:11,074
tudo correu bem.
Tudo certo, foi tudo bem.

645
00:38:11,075 --> 00:38:13,829
Isso é interessante,
pois eu achei patético.

646
00:38:14,383 --> 00:38:16,394
Você tem
nossas sinceras desculpas.

647
00:38:16,395 --> 00:38:19,800
Prometemos que consertaremos
o que a deixou infeliz.

648
00:38:19,801 --> 00:38:21,200
Imediatamente.

649
00:38:21,848 --> 00:38:23,233
Se me permite,

650
00:38:23,572 --> 00:38:26,296
por favor, não me diga
como fazer meu trabalho.

651
00:38:26,297 --> 00:38:29,994
Estou aqui há 25 anos.
Este é o meu acampamento.

652
00:38:29,995 --> 00:38:31,542
Não, Bobby, é meu.

653
00:38:31,543 --> 00:38:34,235
E quanto antes
você aceitar isso, melhor.

654
00:38:34,236 --> 00:38:36,377
Vocês dois têm
até o fim deste verão.

655
00:38:36,378 --> 00:38:38,374
E se eu não ver
uma grande melhora,

656
00:38:38,375 --> 00:38:40,200
os dois serão demitidos.

657
00:38:48,875 --> 00:38:52,374
Você está certa.
Eu tirei minha mente do foco.

658
00:38:53,919 --> 00:38:55,395
Peço desculpas.

659
00:38:55,396 --> 00:38:57,932
Por favor, Lori,
me dê outra chance.

660
00:38:59,675 --> 00:39:01,034
Minha mãe...

661
00:39:02,280 --> 00:39:03,662
morreu...

662
00:39:04,458 --> 00:39:05,789
há algumas semanas,

663
00:39:05,790 --> 00:39:07,435
e ainda dói.

664
00:39:07,436 --> 00:39:11,307
E o luto é uma estrada pela qual
todo homem deve caminhar.

665
00:39:12,068 --> 00:39:13,491
E no seu próprio ritmo.

666
00:39:14,609 --> 00:39:18,234
Mas já tenho andando
na minha estrada, Lori.

667
00:39:20,050 --> 00:39:24,733
Me dê outra chance
e não te decepcionarei.

668
00:39:28,555 --> 00:39:30,472
Bom, fico feliz em ouvir isso.

669
00:39:31,475 --> 00:39:33,469
-Vou com você até o carro.
-Certo.

670
00:39:35,587 --> 00:39:38,400
E Bobby,
fiz meu dever muito bem.

671
00:39:38,401 --> 00:39:40,708
Sua mãe morreu há 12 anos.

672
00:39:47,436 --> 00:39:50,277
Merda.

673
00:39:52,715 --> 00:39:54,138
Acha que fui
muito longe?

674
00:39:54,635 --> 00:39:57,441
Não, achei
que você foi incrível.

675
00:39:57,442 --> 00:39:58,851
Quando o pôs
contra a parede,

676
00:39:58,852 --> 00:40:01,517
eu pensei: "Vai, A-Rab,
soca ele. Soca na cara."

677
00:40:04,927 --> 00:40:06,554
Sabe por que
me preocupei?

678
00:40:06,555 --> 00:40:08,446
Porque você é
uma boa pessoa.

679
00:40:08,875 --> 00:40:11,200
Eu acho que nós somos
muito parecidos.

680
00:40:11,201 --> 00:40:13,259
Sinto que temos
uma conexão, não acha?

681
00:40:14,038 --> 00:40:15,500
Sim.

682
00:40:17,618 --> 00:40:19,788
As pessoas odeiam
a pureza de coração.

683
00:40:19,789 --> 00:40:23,162
Digo, olhe para Jesus.
Ficaram horrorizados com ele.

684
00:40:23,935 --> 00:40:26,167
Não sou religiosa,
mas quando fico triste,

685
00:40:26,168 --> 00:40:28,999
como quando aquelas vacas
me expulsaram da fraternidade,

686
00:40:29,000 --> 00:40:31,650
eu penso: "O que Jesus faria?"
E isso ajuda muito.

687
00:40:31,651 --> 00:40:34,173
-Foi expulsa da fraternidade?
-Já estava entediada.

688
00:40:34,174 --> 00:40:35,855
Só um bando de vadias
duas caras.

689
00:40:35,856 --> 00:40:38,036
Eu cresci.
Como pessoa.

690
00:40:38,407 --> 00:40:41,950
Se as pessoas não aceitam isso,
então não são meus amigos, não é?

691
00:40:47,199 --> 00:40:49,013
Você beija muito bem.

692
00:40:51,168 --> 00:40:52,727
Não acho que Barry
mereça você.

693
00:40:53,075 --> 00:40:55,283
Pronto, falei.

694
00:41:00,475 --> 00:41:04,662
<i>Está tudo errado, Pammy,
e agora os ingleses</i> voltaram

695
00:41:05,351 --> 00:41:08,589
e já me fizeram parecer estúpido
na frente da Lori.

696
00:41:08,590 --> 00:41:11,082
Bobby, você se fez
de estúpido.

697
00:41:11,083 --> 00:41:14,188
Você tem ideia
do que é isto para mim?

698
00:41:14,494 --> 00:41:17,994
Sorrir, fingir para Lori
que somos um casal perfeito?

699
00:41:17,995 --> 00:41:21,762
Encarnar os valores familiares
que ela é tão obcecada?

700
00:41:21,763 --> 00:41:25,074
E todo dia tenho que ver
aquele cara que me chifrou

701
00:41:25,075 --> 00:41:27,575
e agir como se tudo
estivesse bem.

702
00:41:27,576 --> 00:41:29,927
Ora, não estou bem, Pammy!

703
00:41:30,645 --> 00:41:35,506
Ontem, quando vi PJ com ele,
me deixou fisicamente mal.

704
00:41:35,507 --> 00:41:37,834
E se ele dormir com ela?

705
00:41:37,835 --> 00:41:40,542
-Ele não faria isso.
-Eu acho que faria!

706
00:41:41,401 --> 00:41:43,256
Talvez eu deveria
contar a ela.

707
00:41:43,715 --> 00:41:46,434
"Querida, não faça isso.
Sua mãe já fez.

708
00:41:46,435 --> 00:41:49,146
E a propósito,
ele não é o primeiro.

709
00:41:49,147 --> 00:41:52,156
E adivinhe só?
Eu nem mesmo sou seu pai!"

710
00:41:52,157 --> 00:41:54,167
-Não ouse!
-Ela tem o direito de saber

711
00:41:54,168 --> 00:41:55,536
quem é o pai dela!

712
00:41:56,039 --> 00:41:58,430
Bobby, olhe para mim.
Olhe para mim!

713
00:41:58,431 --> 00:41:59,879
Pare de entrar em pânico.

714
00:41:59,880 --> 00:42:02,070
Não precisamos
contar nada para PJ.

715
00:42:02,071 --> 00:42:05,666
Não agora. Concentre-se
no acampamento.

716
00:42:05,667 --> 00:42:09,074
Só precisamos da mágica
de volta. Achar o velho Bobby.

717
00:42:10,292 --> 00:42:12,065
Você odeia o velho Bobby.

718
00:42:13,451 --> 00:42:16,179
Não, não odeio.

719
00:42:19,235 --> 00:42:24,241
Eu o admiro. A condução dele.
A atenção dele aos detalhes.

720
00:42:25,501 --> 00:42:27,834
A organização dele.
O comprometimento.

721
00:42:27,835 --> 00:42:31,258
Você mesmo disse.
Você é Beaver Falls.

722
00:42:32,478 --> 00:42:33,799
Pois não?

723
00:42:35,816 --> 00:42:37,438
Quero trocar de cabana.

724
00:42:41,875 --> 00:42:43,199
Ei, como está o bufê?

725
00:42:43,200 --> 00:42:45,179
Soube que estão
servindo torta de carne.

726
00:42:48,795 --> 00:42:51,514
Cara, isso é loucura.
Por que está se mudando?

727
00:42:51,515 --> 00:42:53,400
Barry está me fodendo.

728
00:42:53,401 --> 00:42:55,652
Você disse que o verão
se tratava de nós três.

729
00:42:55,653 --> 00:42:56,953
Você, eu e o macaco.

730
00:42:56,954 --> 00:42:58,855
Sempre foi assim,
desde a universidade.

731
00:42:58,856 --> 00:43:02,300
Não estamos mais na universidade.
Não dá mais para fingir isso.

732
00:43:02,301 --> 00:43:04,074
Estou crescendo,
como pessoa.

733
00:43:04,075 --> 00:43:06,193
Se não pode aceitar isso,
não somos amigos.

734
00:43:07,215 --> 00:43:08,528
Do que você está falando?

735
00:43:13,555 --> 00:43:15,699
Me disseram
para me apresentar aqui.

736
00:43:15,700 --> 00:43:19,700
Excelente!
Garotos, este é o Mac.

737
00:43:22,035 --> 00:43:25,114
Vocês gostarão dele, ele é...
Ele é um de nós.

738
00:43:26,178 --> 00:43:27,514
Oi.

739
00:43:30,257 --> 00:43:32,658
Eu trouxe marshmallows.

740
00:43:38,000 --> 00:43:41,034
Oi, cara. Entre.
Vamos.

741
00:43:44,435 --> 00:43:45,754
Seja bem-vindo.

742
00:43:46,943 --> 00:43:48,243
A-Rab?

743
00:43:48,244 --> 00:43:51,574
Achei um site.
Acho que posso hackear se nós...

744
00:43:52,400 --> 00:43:53,850
O que foi?

745
00:43:58,199 --> 00:44:00,938
-O que está acontecendo?
-A-Rab se mudou.

746
00:44:00,939 --> 00:44:03,350
-É brincadeira?
-Ele disse que preferia comer

747
00:44:03,351 --> 00:44:05,400
comer a merda dele
a ficar perto de você.

748
00:44:06,184 --> 00:44:09,472
Que ótimo. Estão todos juntos!
Uma grande família!

749
00:44:09,473 --> 00:44:10,773
Quer saber?

750
00:44:10,774 --> 00:44:14,034
Tenho a sensação de que este
será um ótimo verão.

751
00:44:14,035 --> 00:44:17,700
Eu não posso despedi-los.
Mas posso ferrar com vocês.

752
00:44:17,701 --> 00:44:21,300
E vou me divertir com isso.
Demais.

753
00:44:22,077 --> 00:44:24,602
Vejo vocês depois, garotos.

754
00:44:30,775 --> 00:44:33,594
<i>Hoje é o dia que abrimos
nossas portas e nossos corações,</i>

755
00:44:33,595 --> 00:44:37,437
<i>aos residentes do reformatório
da cidade de Yuba.</i>

756
00:44:37,797 --> 00:44:40,256
-Olá, Flynn.
<i>-Ela não é minha namorada.</i>

757
00:44:40,257 --> 00:44:42,008
-Faço o que quero.
-Lembra que falei

758
00:44:42,009 --> 00:44:44,710
que tinha uma surpresa para você?
Ele é seu novo irmão.

759
00:44:44,711 --> 00:44:47,116
-Achei que você diria coelho.
-Pode me acariciar.

760
00:44:47,117 --> 00:44:48,691
Vamos, seu puto.
Mais rápido!

761
00:44:48,692 --> 00:44:50,750
Quem porra está pior
do que eu?

762
00:44:50,751 --> 00:44:53,137
-Flynn. Ele está morrendo.
-Flynn está morrendo?

763
00:44:53,138 --> 00:44:55,008
Não quero que ela saiba.
Esqueça isso.

764
00:44:57,633 --> 00:45:00,693
<i>Terei que pedir para deixar
de ser supervisora.</i>

765
00:45:00,694 --> 00:45:02,297
Alguém te pediu
para fazer isso?

766
00:45:02,298 --> 00:45:04,650
Vocês podem resolver
essa merda quando quiserem.

767
00:45:04,651 --> 00:45:07,296
-É tudo culpa dele.
-Eu deveria ter te esbofeteado.

768
00:45:07,297 --> 00:45:10,019
Dá o fora!
Já me cansei de vocês!

769
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

