1
00:00:01,339 --> 00:00:03,264
<i>Anteriormente
em Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:03,265 --> 00:00:06,254
-Espere, já estive aqui antes.
-Essa é a cabana do Noel Kahn.

3
00:00:06,255 --> 00:00:07,555
<i>Baseado no que você disse,</i>

4
00:00:07,556 --> 00:00:10,034
o conselho decidiu atrasar
a transferência da Mona.

5
00:00:10,035 --> 00:00:11,792
-Ela vai ficar.
-Meu Deus!

6
00:00:13,764 --> 00:00:16,140
-Você é dono deste lugar?
-Sou o Zack.

7
00:00:17,802 --> 00:00:19,696
Tenho de dizer,
ela é bem intrigante.

8
00:00:19,697 --> 00:00:21,471
-Quero saber mais.
-Não quer não.

9
00:00:21,472 --> 00:00:23,765
Você descobriu
que existe outra "A".

10
00:00:23,766 --> 00:00:25,796
Caleb, você nem sabe
o que isso significa.

11
00:00:25,797 --> 00:00:28,760
Você não contou a Emily
que Noel estava naquela noite.

12
00:00:28,761 --> 00:00:30,161
Sobre o que mais
você mentiu?

13
00:00:30,162 --> 00:00:31,989
Engravidou alguém na escola?

14
00:00:31,990 --> 00:00:33,926
-O que aconteceu?
-Minha mãe aconteceu.

15
00:00:33,927 --> 00:00:35,510
Sua mãe ofereceu dinheiro a ela?

16
00:00:35,511 --> 00:00:38,296
<i>Bebi do frasco. Foi na noite
que abriram a cova da Ali.</i>

17
00:00:38,297 --> 00:00:40,721
E estou tentando descobrir
o que aconteceu comigo.

18
00:00:40,722 --> 00:00:42,400
Você estava comigo.

19
00:00:42,401 --> 00:00:44,101
Queria saber
a melhor maneira,

20
00:00:44,102 --> 00:00:46,437
<i>de descobrir uma senha
bastante difícil.</i>

21
00:00:46,438 --> 00:00:47,738
O site é da Maya mesmo.

22
00:00:47,739 --> 00:00:51,042
<i>Cuidado,
esse site é amaldiçoado.</i>

23
00:00:53,649 --> 00:00:57,299
-Mãe, este parece um pau-brasil.
-Sim, mandaram o errado.

24
00:00:57,300 --> 00:01:01,356
Certo, vamos tirar isso daqui
para que possam levar de volta.

25
00:01:03,021 --> 00:01:07,124
-Pode ajudar?
-Ficou ótimo aqui.

26
00:01:10,267 --> 00:01:12,229
Leve as plantas menores
para outro lugar

27
00:01:12,230 --> 00:01:14,465
para poder colocar a maior
naquele lugar.

28
00:01:27,601 --> 00:01:31,749
<i>"Emily, me desculpe por tudo.
Sei que estamos afastadas,</i>

29
00:01:31,750 --> 00:01:33,979
mas espero que dê-me uma chance
para explicar.

30
00:01:33,980 --> 00:01:36,799
Preciso te mostrar algo.
Não me ligue,

31
00:01:36,800 --> 00:01:39,908
alguém roubou meu celular.
Me encontre em..."

32
00:01:41,301 --> 00:01:43,852
-"Me encontre." Onde?
-Não sei dizer.

33
00:01:43,853 --> 00:01:46,263
Parece que a chuva
apagou o resto.

34
00:01:46,264 --> 00:01:48,070
Tem certeza
que Maya escreveu isso?

35
00:01:48,071 --> 00:01:49,371
Tenho.

36
00:01:49,372 --> 00:01:51,936
Me pergunto
o que ela queria te mostrar.

37
00:01:51,937 --> 00:01:55,072
A polícia sempre disse
que ela deve ter achado algo

38
00:01:55,073 --> 00:01:58,242
-provando que Garrett matou Ali.
-E por isso que foi morta.

39
00:01:58,243 --> 00:02:01,957
Precisamos ir devagar,
porque não temos ideia

40
00:02:01,958 --> 00:02:03,393
de quando Maya escreveu isso,

41
00:02:03,394 --> 00:02:06,150
e pode ter sido depois
de Emily ir morar com a Hanna.

44
00:02:27,291 --> 00:02:30,291
ComicSubs apresenta:
Pretty Little Liars

45
00:02:30,292 --> 00:02:32,792
S03E10
What Lies Beneath

46
00:02:32,793 --> 00:02:35,793
Legenda:
Ray | Samuholmes | Ilana

47
00:02:35,794 --> 00:02:38,794
Legenda:
BruhVasc | Clara | Júlia G

48
00:02:38,795 --> 00:02:41,795
Legenda:
Thyta | Paula | Vitória

49
00:02:41,796 --> 00:02:44,796
Revisão:
Aurus | Junio_Tk2

50
00:02:44,797 --> 00:02:47,297
Sigam-nos no Twitter:
@ComicSubs

51
00:02:47,298 --> 00:02:49,798
www.ComicSubs.net

52
00:02:58,083 --> 00:03:02,340
Você comprou muitos.
Esses são de cranberries?

53
00:03:02,341 --> 00:03:04,253
Jalapeños.

54
00:03:13,776 --> 00:03:15,085
Você não vai se atrasar?

55
00:03:17,814 --> 00:03:19,246
O quanto você teria de pagar,

56
00:03:19,247 --> 00:03:21,559
para fazer alguém desaparecer
da face da Terra?

57
00:03:22,928 --> 00:03:25,029
-Você está falando da...
-Maggie.

58
00:03:25,030 --> 00:03:27,998
Sua mãe deve ter dado
muito dinheiro para ela.

59
00:03:29,394 --> 00:03:31,594
-Acho que sim.
-Você não sabe?

60
00:03:31,595 --> 00:03:35,832
-Nunca perguntou à Maggie?
-Perguntei.

61
00:03:35,833 --> 00:03:39,089
Mas ela nunca retornou
minhas ligações ou e-mails.

62
00:03:41,071 --> 00:03:45,680
Procurei ela por meses, Aria.
Então tive de aceitar o fato,

63
00:03:45,681 --> 00:03:47,351
de que ela não queria
ser achada.

64
00:03:47,352 --> 00:03:50,848
Por que não me contou sobre ela?

65
00:03:52,324 --> 00:03:56,934
Porque ela faz parte do passado
que tento esquecer.

66
00:03:56,935 --> 00:03:58,235
E quando nos encontramos,

67
00:03:58,236 --> 00:04:01,085
eu não queria revelar
meu passado negro.

68
00:04:01,086 --> 00:04:03,832
Mas poderia ter dito
quando eu descobri sobre Jackie.

69
00:04:03,833 --> 00:04:06,911
Ezra, já estamos juntos
há mais de um ano!

70
00:04:06,912 --> 00:04:09,907
E você demorou muito para falar
sobre Jenna, e "A".

71
00:04:09,908 --> 00:04:11,828
Isso é totalmente diferente.

72
00:04:17,636 --> 00:04:19,013
Você quer esse bolinho?

73
00:04:20,863 --> 00:04:25,105
Acho que vou comer mais tarde.
Preciso ir tomar banho.

74
00:04:41,616 --> 00:04:43,750
Você precisa ir
depois deste vídeo.

75
00:04:43,751 --> 00:04:46,536
-Não, há muita coisa para ver.
-Já vi tudo.

76
00:04:46,537 --> 00:04:49,013
Acredite em mim,
foi o que fiz nos últimos dias.

77
00:04:49,014 --> 00:04:50,881
Sou um novo par de olhos.

78
00:04:50,882 --> 00:04:53,218
Deve ter algo aqui
que nos ajude a descobrir

79
00:04:53,219 --> 00:04:55,152
onde Maya queria
que você a encontrasse.

80
00:04:58,023 --> 00:05:00,357
Preciso ir ajudar o Jeff,
ele é novato.

81
00:05:06,932 --> 00:05:08,966
-Ei.
-Oi.

82
00:05:08,967 --> 00:05:12,199
Você não tem aparecido
para visitar Mona ultimamente.

83
00:05:12,200 --> 00:05:13,938
Tive uma semana super ocupada.

84
00:05:13,939 --> 00:05:18,008
A próxima vez que vier,
avise, podemos tomar um café.

85
00:05:19,277 --> 00:05:23,047
Olhe, Wren,
o que aconteceu no outro dia...

86
00:05:23,048 --> 00:05:25,199
Tenho pensado sobre isso também.

87
00:05:25,200 --> 00:05:28,919
Para falar a verdade,
em nada mais, desde então.

88
00:05:31,089 --> 00:05:33,991
Isso não pode
acontecer novamente.

89
00:05:35,092 --> 00:05:36,461
Está bem.

90
00:05:37,062 --> 00:05:39,541
Spencer é minha melhor amiga.

91
00:05:39,542 --> 00:05:41,400
Pensei que ela estava
namorando o Toby.

92
00:05:41,401 --> 00:05:43,449
E ela está.

93
00:05:43,450 --> 00:05:46,103
Uma melhor amiga
não namora o ex da outra.

94
00:05:46,104 --> 00:05:49,473
-E Caleb e eu...
-Terminaram. Não é?

95
00:05:51,000 --> 00:05:53,710
Está muito cedo
para eu sair com alguém.

96
00:05:54,600 --> 00:05:56,046
Realmente sinto muito.

97
00:05:56,047 --> 00:05:58,048
Não sinta. Eu entendo.

98
00:05:59,150 --> 00:06:02,252
Se mudar de ideia,
sabe onde me encontrar.

99
00:06:18,036 --> 00:06:20,200
Quantas vezes você releu isso?

100
00:06:22,200 --> 00:06:23,500
Muitas.

101
00:06:24,242 --> 00:06:26,209
Não tinha um lugar
que você e a Maya

102
00:06:26,210 --> 00:06:27,912
gostavam de ir,
à beira do lago?

103
00:06:27,913 --> 00:06:31,148
Sim. Estive lá com o Nate
alguns dias atrás.

104
00:06:31,149 --> 00:06:33,884
Talvez fosse lá que ela queria
que você a encontrasse.

105
00:06:33,885 --> 00:06:36,466
Poderíamos ir juntas.
Te ajudaria a dar uma olhada.

106
00:06:36,467 --> 00:06:38,615
Nem mesmo sei
o que deveria estar procurando.

107
00:06:42,994 --> 00:06:45,896
-Teve notícias do Toby?
-Ele ligou ontem à noite.

108
00:06:45,897 --> 00:06:48,165
Ele está esperando
uma licença para o loft,

109
00:06:48,166 --> 00:06:50,267
então arrumou um emprego
em Bucks County.

110
00:06:50,268 --> 00:06:53,659
Honestamente, estou aliviada
por ele não estar aqui,

111
00:06:53,660 --> 00:06:55,031
não estou mentindo para ele.

112
00:06:55,032 --> 00:06:59,209
É. Mentir para o Toby,
é como mentir para o Dalai Lama.

113
00:06:59,210 --> 00:07:01,912
Não sei quanto mais
posso suportar "A".

114
00:07:01,913 --> 00:07:04,148
Digo, passei em tudo
quando Mona era "A",

115
00:07:04,149 --> 00:07:07,251
e agora estou reprovando
em tudo, até mesmo física.

116
00:07:07,252 --> 00:07:11,086
Spence, ficará tudo bem.
Tirar 8 não é estar reprovando.

117
00:07:11,087 --> 00:07:12,387
Oito de otária.

118
00:07:12,388 --> 00:07:15,025
-Olá, pessoal.
-Ei, Paige.

119
00:07:15,026 --> 00:07:17,450
Falo com você mais tarde.

120
00:07:18,429 --> 00:07:19,797
Pronta para o almoço?

121
00:07:19,798 --> 00:07:22,366
Não posso. A treinadora Morgan
me chamou à sala dela.

122
00:07:22,367 --> 00:07:25,903
Talvez ela te peça para nadar
a última parte do revezamento.

123
00:07:25,904 --> 00:07:28,634
Espero que sim.
Estou morrendo por esta vaga.

124
00:07:28,635 --> 00:07:31,299
Se alguém merece, é você.

125
00:07:31,300 --> 00:07:33,600
Obrigada.
Qualquer coisa te aviso.

126
00:08:02,874 --> 00:08:06,367
Pão fresco, queijo Brie
e hummus.

127
00:08:06,368 --> 00:08:08,846
Acho que nunca fui tão mimada.

128
00:08:08,847 --> 00:08:11,849
Eu cultivo esses tomates
em meu jardim.

129
00:08:11,850 --> 00:08:14,852
Meio que tenho
um talento para a jardinagem.

130
00:08:14,853 --> 00:08:18,288
Um homem de muitos talentos.

131
00:08:18,289 --> 00:08:21,191
É. E, também...

132
00:08:21,192 --> 00:08:24,000
Consegui contrabandear
uma pequena garrafa de Prosecco,

133
00:08:24,001 --> 00:08:25,684
se você quiser experimentar.

134
00:08:25,685 --> 00:08:28,520
Acho que devemos provavelmente
guardar para amanhã à noite.

135
00:08:28,521 --> 00:08:30,345
Tenho que ensinar
Shakespeare hoje,

136
00:08:30,346 --> 00:08:34,037
e acho que não iria
me ajudar.

137
00:08:34,038 --> 00:08:36,840
É, provavelmente
essa é uma boa ideia.

138
00:08:45,649 --> 00:08:47,050
Ei, mãe.

139
00:08:47,700 --> 00:08:50,254
Oi...
Querida.

140
00:08:50,255 --> 00:08:52,322
-Esse é o Zack.
-Ei.

141
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
Ouvi muitas coisas boas
sobre você.

142
00:08:57,262 --> 00:08:58,929
Você é o Zack?

143
00:09:00,899 --> 00:09:03,397
Você fez tudo isso?

144
00:09:03,398 --> 00:09:04,872
Sim, está sobrando muito,

145
00:09:04,873 --> 00:09:08,005
-se você estiver com fome.
-Não estou com fome, obrigada.

146
00:09:14,212 --> 00:09:16,113
Eu deveria ir.

147
00:09:16,114 --> 00:09:19,149
Cannolis esperando
para serem recheados.

148
00:09:19,150 --> 00:09:22,052
- Vejo você amanhã, baby.
-Sim, você verá.

149
00:09:22,053 --> 00:09:24,187
-Foi ótimo conhecê-la.
-É, igualmente.

150
00:09:28,259 --> 00:09:29,960
"Baby"?

151
00:09:29,961 --> 00:09:33,230
-Então? Ele é fofo, não é?
-Muito.

152
00:09:33,231 --> 00:09:35,896
É, só que você...

153
00:09:35,897 --> 00:09:38,492
Não mencionou
o quão diferente ele era.

154
00:09:38,493 --> 00:09:40,103
Diferente de quem?

155
00:09:40,104 --> 00:09:42,640
Ou "diferente" é um código
para "jovem"?

156
00:09:42,641 --> 00:09:45,773
Não. Não tenho problema algum
com a idade dele.

157
00:09:45,774 --> 00:09:47,680
Mãe, contou a ele a sua idade?

158
00:09:47,681 --> 00:09:50,214
Temos sido muito honestos
um com o outro.

159
00:09:50,215 --> 00:09:54,318
Certo. Bem, é um bom começo,
eu acho.

160
00:09:54,319 --> 00:09:57,054
Vamos conversar.
Conversaremos depois da aula.

161
00:09:57,055 --> 00:09:59,089
-Conversaremos.
-Certo, conversaremos.

162
00:10:02,600 --> 00:10:05,050
-Certo. Tchau.
-É. Bem...

163
00:10:16,650 --> 00:10:20,244
O que é isso?
Pegou o livro de fotos?

164
00:10:20,245 --> 00:10:23,000
Não, ampliei as fotos
do site da Maya.

165
00:10:25,050 --> 00:10:26,550
Todas elas?

166
00:10:26,551 --> 00:10:28,819
Sim.
E organizei por data e local,

167
00:10:28,820 --> 00:10:32,189
-e acho que tem coisa aqui.
-Ou fazendo coisa.

168
00:10:32,190 --> 00:10:35,092
Pode ver detalhes
que não dá para ver na tela.

169
00:10:35,093 --> 00:10:38,261
Certo. Agradeço
todo o seu esforço nisso,

170
00:10:38,262 --> 00:10:39,600
mas se eu não soubesse,

171
00:10:39,601 --> 00:10:41,600
iria achar que Maya
era sua namorada,

172
00:10:41,601 --> 00:10:43,833
não minha.

173
00:10:43,834 --> 00:10:45,634
O que está acontecendo?

174
00:10:47,050 --> 00:10:50,150
-Caleb sabe sobre "A".
-O quê? Como?

175
00:10:50,151 --> 00:10:51,530
Ele entrou no site da Maya,

176
00:10:51,531 --> 00:10:53,744
e sabia que eu estava
escondendo algo dele.

177
00:10:53,745 --> 00:10:57,314
-Então ele deduziu.
-Disse tudo para ele?

178
00:10:57,315 --> 00:11:00,350
Sim, o suficiente para ele saber
que é perigoso ficarmos juntos

179
00:11:00,351 --> 00:11:02,320
-enquanto "A" estiver por aí.
-Então...

180
00:11:02,321 --> 00:11:05,022
estão fingindo
não estarem juntos?

181
00:11:05,023 --> 00:11:07,157
Sim. E está acabando comigo.

182
00:11:07,158 --> 00:11:09,493
Por mais que eu te ame
e queira te ajudar,

183
00:11:09,494 --> 00:11:11,999
estou fazendo isso
por mim também.

184
00:11:12,000 --> 00:11:13,800
Dê-me algumas fotos.

185
00:11:18,150 --> 00:11:20,770
Maya fazia até pijamas
parecerem sexy.

186
00:11:20,771 --> 00:11:22,372
Tem mais algumas como essa.

187
00:11:22,373 --> 00:11:25,375
Estas são umas das últimas
que ela postou.

188
00:11:25,376 --> 00:11:27,644
O que é isso atrás dela?

189
00:11:27,645 --> 00:11:30,200
Não sei. Um galpão, talvez?

190
00:11:31,048 --> 00:11:32,648
-Meu Deus.
-O quê?

191
00:11:32,649 --> 00:11:34,650
Essa é a cabana
de Noel Kahn.

192
00:11:40,391 --> 00:11:42,793
Espere. Por que Maya
estaria lá durante o dia?

193
00:11:42,794 --> 00:11:45,100
Todas as festas de Eric
eram durante a noite.

194
00:11:45,101 --> 00:11:48,932
Ela estava de pijama,
deve ter passado a noite.

195
00:11:48,933 --> 00:11:51,668
Quer dizer, isso é...
É o que parece.

196
00:11:51,669 --> 00:11:54,500
Te ligo de volta.
Oi.

197
00:11:55,450 --> 00:11:56,906
Divertiu-se na outra noite?

198
00:11:56,907 --> 00:11:58,909
Sim. Todos os meus sonhos
se realizaram.

199
00:11:58,910 --> 00:12:00,610
Jenna estava certa.

200
00:12:00,611 --> 00:12:03,200
Você não consegue ficar fora
dos assuntos dos outros.

201
00:12:03,201 --> 00:12:06,016
-Mentiu para mim.
-Em qual vez?

202
00:12:06,017 --> 00:12:09,386
Sei que Maya não era uma
convidada qualquer na sua festa.

203
00:12:09,387 --> 00:12:12,322
Qualquer? Não.

204
00:12:12,323 --> 00:12:14,600
Então... ela era o quê?

205
00:12:14,601 --> 00:12:17,160
-Uma amiga?
-Não exatamente.

206
00:12:17,161 --> 00:12:19,096
Tivemos um relacionamento
por mensagem.

207
00:12:19,097 --> 00:12:20,397
Significa o quê?

208
00:12:20,398 --> 00:12:23,950
Que eu a chamava para fumar
de vez em quando.

209
00:12:23,951 --> 00:12:25,860
Isso foi antes ou depois
de você e Jenna

210
00:12:25,861 --> 00:12:28,238
começarem a se pegarem
no meio da noite?

211
00:12:28,239 --> 00:12:31,600
É meio excitante saber que acha
que sou capaz de assassinato.

212
00:12:47,800 --> 00:12:51,154
Oi. Quer um cappuccino?
Faço um ótimo.

213
00:12:51,155 --> 00:12:52,823
Vamos lá.

214
00:12:52,824 --> 00:12:56,060
Soube que a banda
em que Maya tocava

215
00:12:56,061 --> 00:12:57,960
irá tocar na cidade
na próxima semana.

216
00:12:57,961 --> 00:13:00,763
-The Owl Kings voltaram?
-Parece que sim.

217
00:13:00,764 --> 00:13:02,450
Nunca cheguei
a ouvi-los ao vivo.

218
00:13:02,451 --> 00:13:04,251
Quer ir?

219
00:13:09,400 --> 00:13:11,574
Então este é o cara
pelo qual ela me trocou.

220
00:13:11,575 --> 00:13:14,044
Confie em mim,
não perdeu nada.

221
00:13:14,045 --> 00:13:17,447
-Tenho que ir para o treino.
-Certo. Tchau.

222
00:13:17,448 --> 00:13:19,248
Te vejo mais tarde.

223
00:13:25,956 --> 00:13:28,900
Do jeito que ela me olhou,
acharia que ela ainda está cega.

224
00:13:43,441 --> 00:13:46,243
-Tenho um presente para você.
-Como é?

225
00:13:46,244 --> 00:13:49,712
Nunca tive a chance de entregar
porque me dispensou.

226
00:13:49,713 --> 00:13:51,548
É muito gentil,
mas não posso aceitar.

227
00:13:51,549 --> 00:13:53,683
Não pode aceitar
um presente de aniversário?

228
00:13:53,684 --> 00:13:56,900
Considerando que nunca saímos,
acho que não seria certo.

229
00:13:56,901 --> 00:13:58,201
Eu insisto.

230
00:13:58,202 --> 00:14:00,250
Onde posso encontrá-la amanhã?
Te entrego.

231
00:14:00,251 --> 00:14:02,525
Devo passar na sua casa,
às 15h?

232
00:14:02,526 --> 00:14:05,361
-Tenho que ir.
-Ou posso encontrá-la aqui.

233
00:14:05,362 --> 00:14:08,500
Por favor,
saia da minha frente.

234
00:14:35,430 --> 00:14:38,000
EMILY: NOEL FOI TREINAR.
OPORTUNIDADE CHAMA!

235
00:14:48,480 --> 00:14:50,507
Oi, você.
Está indo para casa?

236
00:14:50,508 --> 00:14:53,376
Oi. Sim.
Podemos ir juntas.

237
00:14:53,377 --> 00:14:55,745
Mas temos que ir agora,
porque tenho um encontro.

238
00:14:55,746 --> 00:14:58,400
-Com Zack?
-Não, com Jim.

239
00:14:58,401 --> 00:15:00,216
Ou talvez seja Luke.

240
00:15:00,217 --> 00:15:02,152
Você não tem certeza
de com quem é?

241
00:15:02,153 --> 00:15:06,089
Tenho que ver meu e-mail.
Dever ser o Jim no Sábado,

242
00:15:06,090 --> 00:15:08,124
e o Luke hoje,
no The Morning Stir.

243
00:15:08,125 --> 00:15:12,395
Então, não é sério com o Zack?

244
00:15:12,396 --> 00:15:15,432
Ele é bonito e inteligente

245
00:15:15,433 --> 00:15:18,001
e certamente
ele aumenta o meu ego...

246
00:15:18,002 --> 00:15:20,370
Tenho certeza de que você
aumenta o dele também.

247
00:15:20,371 --> 00:15:22,305
É, mas algo me diz
que várias garotas

248
00:15:22,306 --> 00:15:24,474
passam na cafeteria
para fazer isso para ele.

249
00:15:24,475 --> 00:15:27,210
Não sei disso.
Ele parece bem a fim de você.

250
00:15:28,446 --> 00:15:31,014
Não, eu estava certa.
O Jim é hoje,

251
00:15:31,015 --> 00:15:34,284
o Luke no sábado,
e o Zack sábado à noite.

252
00:15:36,120 --> 00:15:37,487
Vá devagar

253
00:15:37,488 --> 00:15:40,390
Você não tem um encontro
desde o ano passado,

254
00:15:40,391 --> 00:15:43,126
e de repente
agenda para dois dias seguidos?

255
00:15:43,127 --> 00:15:45,128
Aria, é apenas café.

256
00:15:45,129 --> 00:15:47,497
Só estou dizendo
que existe um limite de cafeína

257
00:15:47,498 --> 00:15:48,798
que se pode aguentar.

258
00:15:48,799 --> 00:15:51,301
E eu me certificarei
de pedir descafeinado.

259
00:15:51,302 --> 00:15:56,306
O que aconteceu a "Não adicionar
mais ninguém a equação"?

260
00:15:56,307 --> 00:15:58,374
Bem, eu passei dessa fase,

261
00:15:58,375 --> 00:16:00,310
e agora que estou
em outro momento

262
00:16:00,311 --> 00:16:02,786
consigo ver o que há lá fora,
e eu estou disposta

263
00:16:02,787 --> 00:16:05,989
a beijar alguns
sapos para achar meu príncipe.

264
00:16:06,984 --> 00:16:09,019
Oi!
Como foi com a treinadora?

265
00:16:09,020 --> 00:16:11,287
Eu não apenas
não vou terminar o revezamento,

266
00:16:11,288 --> 00:16:13,790
como não nadarei
no County Meet.

267
00:16:13,791 --> 00:16:15,158
O quê?
Por quê?

268
00:16:15,159 --> 00:16:17,293
Por que tirei 6
na prova de trigonometria,

269
00:16:17,294 --> 00:16:19,195
o que deixou minha média
menor que 8.

270
00:16:19,196 --> 00:16:24,367
Como saber cossenos vai ajudar
no nado de costas?

271
00:16:24,368 --> 00:16:28,004
Sei que deveria
ir atrás de um emprego.

272
00:16:31,075 --> 00:16:34,210
Paige,
você é uma nadadora incrível.

273
00:16:34,211 --> 00:16:36,145
E você já está
sendo recrutada.

274
00:16:39,049 --> 00:16:42,886
Que tal assistirmos um filme
hoje a noite, lá em casa?

275
00:16:42,887 --> 00:16:44,320
Claro.

276
00:16:44,321 --> 00:16:48,324
Contanto que você não me faça
assistir Rud de novo.

277
00:16:48,325 --> 00:16:50,193
Que horas você sai?

278
00:16:50,194 --> 00:16:54,297
Às cinco, mas prometi a Hanna
que faria compras com ela.

279
00:16:54,298 --> 00:16:56,432
Então, que tal as oito?

280
00:16:56,433 --> 00:16:58,234
Eu pego a comida Chinesa.

281
00:16:59,503 --> 00:17:02,472
-Se sentindo melhor?
-Na verdade não.

282
00:17:06,977 --> 00:17:09,979
-E agora?
-Um pouco melhor.

283
00:17:13,050 --> 00:17:16,119
-E agora?
-Quase lá.

284
00:17:19,023 --> 00:17:22,992
-Tenho que voltar ao trabalho.
-Que porcaria.

285
00:17:22,993 --> 00:17:24,293
Te vejo hoje à noite.

286
00:19:31,355 --> 00:19:33,756
Definitivamente este é o lugar.

287
00:19:40,230 --> 00:19:42,131
Não é nada.

288
00:19:43,434 --> 00:19:45,168
Certo, venha.

289
00:20:04,781 --> 00:20:06,293
"Procurar por: Maya"

290
00:20:06,294 --> 00:20:08,119
"Nada encontrado."

291
00:20:08,120 --> 00:20:09,620
Droga.

292
00:20:23,424 --> 00:20:25,123
Posso ajudá-la?

293
00:20:52,720 --> 00:20:55,822
Parece que o Beer Pong
saiu do controle.

294
00:20:55,823 --> 00:20:59,492
Sem chance da Maya querer
me encontrar nesse lugar.

295
00:20:59,493 --> 00:21:02,729
Estamos aqui agora,
então vamos olhar por ai.

296
00:21:17,344 --> 00:21:18,678
Quem é esse?

297
00:21:18,679 --> 00:21:20,350
Este é um dos muitos homens

298
00:21:20,351 --> 00:21:22,582
com quem minha mãe
está se divertindo.

299
00:21:22,583 --> 00:21:23,883
Você deveria dizer Oi.

300
00:21:23,884 --> 00:21:26,886
Preciso?

301
00:21:26,887 --> 00:21:29,789
Ele esta olhando
para você.

302
00:21:39,500 --> 00:21:41,801
-Oi.
-Aria, bom te ver.

303
00:21:41,802 --> 00:21:43,603
Camiseta legal.

304
00:21:43,604 --> 00:21:45,805
Obrigado.
Sim, eu amo o The Clash.

305
00:21:45,806 --> 00:21:49,542
Eu também. Minha mãe viu
um show ao vivo deles.

306
00:21:49,543 --> 00:21:51,711
É? Aposto que foi
um ótimo show.

307
00:21:51,712 --> 00:21:55,715
Olha, sinto muito que tenha
entrado e me visto com sua mãe.

308
00:21:55,716 --> 00:21:59,786
Não é como gosto de conhecer as
filhas das mulheres que namoro.

309
00:21:59,787 --> 00:22:04,891
É que eu nunca a vi beijando
ninguém além do meu pai.

310
00:22:04,892 --> 00:22:07,794
Sim. Meus pais se divorciaram
quando eu tinha 15 anos,

311
00:22:07,795 --> 00:22:09,562
conheço o sentimento.

312
00:22:09,563 --> 00:22:11,731
Não queria nenhum homem
perto da minha mãe,

313
00:22:11,732 --> 00:22:13,666
era como se ninguém fosse
bom para ela.

314
00:22:13,667 --> 00:22:15,702
Sim.

315
00:22:16,837 --> 00:22:20,707
Só para constar,
eu acho sua mãe, impressionante.

316
00:22:20,708 --> 00:22:22,642
Ela é muito engraçada.

317
00:22:22,643 --> 00:22:24,444
Engraçada.

318
00:22:24,445 --> 00:22:27,780
Tenho certeza que diz isso
sobre todas as suas namoradas.

319
00:22:27,781 --> 00:22:30,683
"Namoradas"?

320
00:22:30,684 --> 00:22:33,920
Não. Não estou vendo
mais ninguém.

321
00:22:33,921 --> 00:22:37,623
Apenas curtindo passar
um tempo com a sua mãe.

322
00:22:37,624 --> 00:22:39,659
Bem..

323
00:22:39,660 --> 00:22:42,862
Posso ver por que ela
gosta tanto de você.

324
00:22:42,863 --> 00:22:45,498
Mas só para constar,

325
00:22:45,499 --> 00:22:48,668
se magoá-la,
eu esmago seu bolinho!

326
00:22:48,669 --> 00:22:50,770
Entendido.

327
00:23:03,817 --> 00:23:05,685
Achou algo?

328
00:23:05,686 --> 00:23:08,821
Nada além de nachos velhos
e cabeças de veados.

329
00:23:08,822 --> 00:23:11,491
Deus, esse lugar me assusta.

330
00:23:11,492 --> 00:23:12,825
Sim. Vamos embora.

331
00:23:15,729 --> 00:23:17,530
Espera um minuto.

332
00:23:26,774 --> 00:23:28,908
Em, tem uma outra porta aqui.

333
00:23:49,730 --> 00:23:51,864
Parece que alguém
dorme aqui.

334
00:24:04,645 --> 00:24:06,712
Em.

335
00:24:06,713 --> 00:24:10,416
Meu Deus.
É a mala da Maya.

336
00:24:20,561 --> 00:24:22,695
Por proteção?

337
00:24:22,696 --> 00:24:25,531
Não acho que ela tenha
estripado peixes.

338
00:24:25,532 --> 00:24:27,633
Quem é l.J.?

339
00:24:27,634 --> 00:24:29,468
Não faço ideia.

340
00:24:32,573 --> 00:24:35,508
Porque ela tem isso?

341
00:24:35,509 --> 00:24:39,645
Dei isso à Ali no aniversário
dela de 14 anos.

342
00:24:39,646 --> 00:24:43,816
Maya deve ter encontrado
na caixa de coisas da Ali.

343
00:24:51,558 --> 00:24:52,858
Em.

344
00:24:58,665 --> 00:25:00,600
Maya nunca foi embora
de Rosewood.

345
00:25:23,457 --> 00:25:25,458
Quem está ai fora?

346
00:25:27,831 --> 00:25:29,131
O que você quer?

347
00:25:32,337 --> 00:25:34,983
Se é você, Noel,
isso não é engraçado!

348
00:25:54,591 --> 00:25:57,396
De: Bloqueado.
Era isso que estava procurando?

349
00:25:57,397 --> 00:25:59,154
<i>Fique longe do meu armário!</i>

350
00:26:22,903 --> 00:26:26,578
Vítima foi morta no local entre
22h de 12/04 e 2h de 13/04.

351
00:26:35,686 --> 00:26:37,270
Você não vai acreditar nisso.

352
00:26:37,271 --> 00:26:41,074
Mas Noel enviu os videos
da cabana dele,

353
00:26:41,075 --> 00:26:43,476
na noite em que Maya morreu.

354
00:26:50,117 --> 00:26:52,418
Então, como foi seu encontro
no café?

355
00:26:52,419 --> 00:26:56,255
Chato. Chato. Chato.

356
00:26:56,256 --> 00:26:59,292
Não sei porque se importa
com sair com outros caras.

357
00:26:59,293 --> 00:27:02,161
Zack está...
Está muito ótimo.

358
00:27:02,162 --> 00:27:05,064
Então, eu tenho sua aprovação?

359
00:27:05,065 --> 00:27:08,167
E ajuda o fato dele estar
totalmente afim de você.

360
00:27:08,168 --> 00:27:11,070
E o que te faz pensar isso?

361
00:27:11,071 --> 00:27:13,072
Ele poderia ter mencionado isso.

362
00:27:13,073 --> 00:27:15,508
E eu poderia ter dito
que você também gosta dele.

363
00:27:15,509 --> 00:27:16,809
Aria!

364
00:27:16,810 --> 00:27:18,945
Desculpe, mas é
um território novo para mim.

365
00:27:18,946 --> 00:27:21,314
Ele basicamente disse
que só tem olhos para você.

366
00:27:21,315 --> 00:27:25,051
O que eu deveria dizer?
"Desculpe, fique esperançoso.

367
00:27:25,052 --> 00:27:28,254
Minha mãe está saindo
com metade de Rosewood."

368
00:27:28,255 --> 00:27:30,323
-Ele realmente disse isso?
-Sim.

369
00:27:31,358 --> 00:27:33,493
Olhe, eu acho

370
00:27:33,494 --> 00:27:36,129
que se você ver que isso
está resultando em algo,

371
00:27:36,130 --> 00:27:39,132
você deve ser direta com ele,
antes que seja tarde demais.

372
00:27:39,133 --> 00:27:40,466
Eu irei.

373
00:27:40,467 --> 00:27:42,602
Só tenho que me mover
no meu próprio ritmo.

374
00:27:42,603 --> 00:27:45,271
Preciso me sentir confortável.

375
00:27:45,272 --> 00:27:49,342
Confie, havia tantas coisas que
seu pai e eu não sabíamos

376
00:27:49,343 --> 00:27:51,477
sobre o outro
quando nos casamos.

377
00:28:00,287 --> 00:28:02,989
Não tem sinal!

378
00:28:04,124 --> 00:28:07,026
Eu acho que quem quer
que fosse, já saiu.

379
00:28:07,027 --> 00:28:09,128
-O que fazemos agora?
-Não sei, gritamos?

380
00:28:09,129 --> 00:28:12,498
O que eu poderia fazer?
Não há ninguém perto por milhas!

381
00:28:12,499 --> 00:28:14,333
Você viu aquela luz?

382
00:28:20,140 --> 00:28:21,440
Por Deus, Em!

383
00:28:26,213 --> 00:28:27,513
Estão trancados!

384
00:28:34,054 --> 00:28:36,222
-Você está bem?
-Cortei minha perna.

385
00:28:36,223 --> 00:28:38,491
Meu Deus, você está sangrando!

386
00:28:44,431 --> 00:28:46,299
Vai ficar tudo bem, espere.

387
00:28:48,168 --> 00:28:50,369
Vou ficar doente.

388
00:29:03,417 --> 00:29:05,151
Vai ficar tudo bem.

389
00:29:05,152 --> 00:29:06,452
Vamos.

390
00:29:16,091 --> 00:29:22,091
<i>Estou guardando
vocês para depois. -A</i>

391
00:29:31,471 --> 00:29:33,233
Hanna, você realmente
está sangrando.

392
00:29:33,234 --> 00:29:34,624
Preciso levá-la ao hospital.

393
00:29:34,625 --> 00:29:37,560
Não. Porque terei que dizer
à minha mãe como fiz esse corte.

394
00:29:37,561 --> 00:29:42,232
Não é um corte, é uma facada.
Você precisa fazer pontos.

395
00:29:42,233 --> 00:29:46,202
-Devíamos ligar pra Caleb.
-Não posso falar com ele agora.

396
00:29:46,203 --> 00:29:49,539
Temos que fazer algo. Não te
deixarei sangrar até a morte.

397
00:29:49,540 --> 00:29:52,542
O que você está fazendo?

398
00:29:54,645 --> 00:29:56,613
Oi, é a Emily.

399
00:29:59,450 --> 00:30:01,450
Então você vai dizer
como fez isso?

400
00:30:01,451 --> 00:30:04,554
Já disse, estava cortando
cenoura e a faca escorregou.

401
00:30:04,555 --> 00:30:06,756
-Foi um corte grande.
-Era uma cenoura grande.

402
00:30:06,757 --> 00:30:08,424
Por que não foi ao hospital?

403
00:30:08,425 --> 00:30:11,361
Vai parecer loucura, e...

404
00:30:11,362 --> 00:30:13,463
Queria poder te falar,
mas não posso.

405
00:30:13,464 --> 00:30:16,266
Não é o momento certo.

406
00:30:16,267 --> 00:30:19,235
-Está metida em problemas?
-Não.

407
00:30:19,236 --> 00:30:22,405
-Certo, sem perguntas!
-Obrigada.

408
00:30:22,406 --> 00:30:23,706
Tudo bem.

409
00:30:23,707 --> 00:30:27,243
Isso vai ajudar com o inchaço,

410
00:30:27,244 --> 00:30:29,512
precisa dormir
com a perna elevada.

411
00:30:29,513 --> 00:30:32,715
Durma com um travesseiro
embaixo, tudo bem?

412
00:30:32,716 --> 00:30:34,684
Já jantou?

413
00:30:34,685 --> 00:30:39,489
Minha última refeição
foi uma barra de cereal.

414
00:30:39,490 --> 00:30:43,593
Com a cenoura você comeu
a base do grupo alimentar.

415
00:30:43,594 --> 00:30:46,097
Vou te dar um antibiótico,
mas não pode tomá-lo

416
00:30:46,098 --> 00:30:48,145
de estômago vazio.
Tudo bem?

417
00:30:48,146 --> 00:30:49,732
Então...

418
00:30:53,571 --> 00:30:58,575
Três ovos,
duas almôndegas, e leite.

419
00:30:58,576 --> 00:31:00,743
É um desafio, mas eu aceito.

420
00:31:12,456 --> 00:31:16,392
Quero me desculpar,
pelo jeito que reagi mais cedo.

421
00:31:17,661 --> 00:31:19,629
Não precisa se desculpar.

422
00:31:19,630 --> 00:31:23,433
Preciso!
Nunca agi daquele jeito.

423
00:31:23,434 --> 00:31:25,568
Não sei o que deu em mim.

424
00:31:25,569 --> 00:31:28,438
Jenna foi uma idiota,
por te dar um fora.

425
00:31:28,439 --> 00:31:32,308
Não teve nada a ver com Jenna.
Mal conheço a garota.

426
00:31:32,309 --> 00:31:36,679
Acho que perder Maya,
teve efeito maior do que pensei.

427
00:31:36,680 --> 00:31:40,483
Não consigo aceitar
que ela se foi,

428
00:31:40,484 --> 00:31:43,553
e não tem nada que possa
fazer para trazê-la de volta

429
00:31:43,554 --> 00:31:47,257
É, eu sinto o mesmo.

430
00:31:54,431 --> 00:31:58,735
Essa bolsa...
É da Maya.

431
00:31:58,736 --> 00:32:02,505
Vi numa foto que ela
me mandou por e-mail.

432
00:32:02,506 --> 00:32:06,276
Era de alguns dias
antes da sua morte.

433
00:32:07,544 --> 00:32:10,313
Reconheci a cabana
que estava na foto.

434
00:32:10,314 --> 00:32:14,550
Hanna e eu fomos lá,
e encontramos isso.

435
00:32:14,551 --> 00:32:19,255
Acho que ela ficou lá,
do dia que ela fugiu, até...

436
00:32:19,256 --> 00:32:20,556
Você sabe.

437
00:32:23,360 --> 00:32:27,697
Ela usou isso numa fogueira
que fizemos na praia.

438
00:33:35,499 --> 00:33:38,368
Faz tempo que queria te beijar.

439
00:33:44,308 --> 00:33:48,277
Nunca me senti tão próximo
de alguém antes.

440
00:34:32,256 --> 00:34:34,424
Fará pipoca?

441
00:34:36,427 --> 00:34:39,362
Não, mas...
Posso fazer.

442
00:34:39,363 --> 00:34:43,166
Pensei que tinha levantado
para isso.

443
00:34:43,167 --> 00:34:45,368
Na verdade, estou cansado.

444
00:34:45,369 --> 00:34:48,371
Podemos terminar isso,
numa outra noite?

445
00:34:53,577 --> 00:34:56,412
Ainda estamos brigando,
sem motivo de verdade?

446
00:34:56,413 --> 00:34:58,247
Não.

447
00:34:58,248 --> 00:35:01,451
Me desculpe pelo modo
que me comportei hoje de manhã.

448
00:35:01,452 --> 00:35:04,420
Seu passado é seu passado,

449
00:35:04,421 --> 00:35:07,190
e eu deveria
ter respeitado isso.

450
00:35:07,191 --> 00:35:08,729
Não deveria ter te pressionado.

451
00:35:08,730 --> 00:35:12,495
-Eu estou bem...
-Encontrei Maggie.

452
00:35:12,496 --> 00:35:15,598
-O que?
-Ela mora em Delaware.

453
00:35:15,599 --> 00:35:19,602
-Ligou para ela?
-Ainda não.

454
00:36:21,655 --> 00:36:24,724
Espero não ter estragado
sua noite com Ezra.

455
00:36:24,725 --> 00:36:26,626
Já estava estragada.

456
00:36:26,627 --> 00:36:28,795
Por que Noel
te daria esse vídeo?

457
00:36:28,796 --> 00:36:31,430
Estou tendo uma ideia.
Veja.

458
00:36:34,501 --> 00:36:35,835
Meu Deus, é Maya.

459
00:36:35,836 --> 00:36:38,571
É, e olhe a hora que aparece.

460
00:36:38,572 --> 00:36:41,440
Agora, olhe no caso do Garret.

461
00:36:42,676 --> 00:36:44,777
A testemunha-chave
contra Garrett,

462
00:36:44,778 --> 00:36:48,514
o viu no carro com Maya,
ás 21 horas.

463
00:36:50,617 --> 00:36:55,454
Garrett não foi a última pessoa
a ver Maya viva.

464
00:36:55,455 --> 00:36:56,789
O que...

465
00:37:15,542 --> 00:37:17,743
-Oi.
-Oi.

466
00:37:17,744 --> 00:37:19,612
Eu estava por perto,

467
00:37:19,613 --> 00:37:22,682
aí pensei em dar uma passada
e ver se quer tomar algo.

468
00:37:22,683 --> 00:37:24,584
Claro.

469
00:37:24,585 --> 00:37:27,820
Estava arrumando umas coisas
para amanhã, sente onde quiser.

470
00:37:33,493 --> 00:37:36,495
Aria contou que encontrei-a
hoje a tarde?

471
00:37:36,496 --> 00:37:37,830
Ela disse.

472
00:37:37,831 --> 00:37:41,500
Também me contou
sobre a conversa de vocês,

473
00:37:41,501 --> 00:37:44,704
e é por isso
que estou aqui.

474
00:37:48,375 --> 00:37:50,710
Não sei como dizer isso,
então vou falar logo.

475
00:37:50,711 --> 00:37:54,480
Eu saí com outros homens,

476
00:37:54,481 --> 00:37:56,727
enquanto estávamos nos vendo.

477
00:37:56,728 --> 00:38:00,620
E tenho a impressão
que você também.

478
00:38:00,621 --> 00:38:03,489
-Saindo com homens?
-Mulheres!

479
00:38:05,325 --> 00:38:07,593
Não, só você!

480
00:38:09,563 --> 00:38:11,731
Acho difícil de acreditar.

481
00:38:11,732 --> 00:38:13,532
Por quê?

482
00:38:13,533 --> 00:38:19,338
Porque você é novo e bonito,
tem uma vida pela frente,

483
00:38:19,339 --> 00:38:21,707
e eu já praticamente vivi uma.

484
00:38:21,708 --> 00:38:24,543
-Você é só uns anos mais velha.
-Dez anos!

485
00:38:30,817 --> 00:38:33,552
Ella, você é interessante,

486
00:38:33,553 --> 00:38:36,756
inteligente e sexy.

487
00:38:39,393 --> 00:38:42,561
Sabe quão difícil
é encontrar isso em alguém?

488
00:38:42,562 --> 00:38:45,598
De qualquer idade?
Eu sei que acabou de se separar,

489
00:38:45,599 --> 00:38:48,567
e se sentir que precisa sair
com outras pessoas,

490
00:38:48,568 --> 00:38:51,437
-conhecer mais gente...
-Não, não.

491
00:38:51,438 --> 00:38:53,773
Não é isso.
É que...

492
00:38:53,774 --> 00:38:55,841
É o quê?

493
00:38:55,842 --> 00:39:00,513
Não pensei encontrar alguém
que eu gostasse tanto,

494
00:39:00,514 --> 00:39:02,782
nesse estágio da vida.

495
00:39:07,354 --> 00:39:10,556
Não estou pedindo
para morar comigo,

496
00:39:10,557 --> 00:39:13,726
mas acho que devíamos
dar uma chance.

497
00:39:22,336 --> 00:39:24,370
Eu já disse quão sexy você é?

498
00:39:24,371 --> 00:39:25,671
-Não.
-Não?

499
00:39:31,678 --> 00:39:34,347
Bom ver que você
ainda tem apetite.

500
00:39:36,450 --> 00:39:37,750
Onde está indo?

501
00:39:37,751 --> 00:39:39,552
Colocar minha perna para o alto.

502
00:39:39,553 --> 00:39:41,754
Aqui.
Segure-se em mim.

503
00:39:42,823 --> 00:39:44,590
Aí vamos nós.

504
00:39:45,759 --> 00:39:47,593
Assim.

505
00:39:56,770 --> 00:39:58,671
Hanna...

506
00:40:05,679 --> 00:40:10,483
Está ficando tarde.
Você devia ir.

507
00:40:14,621 --> 00:40:16,589
Você me salvou hoje.

508
00:40:20,494 --> 00:40:21,861
Sempre que precisar.

509
00:40:41,615 --> 00:40:45,355
-Oi, como você está?
-Um pouquinho melhor.

510
00:40:45,356 --> 00:40:49,922
-Bom. O que foi?
-Meu estômago está doendo.

511
00:40:49,923 --> 00:40:52,558
Você parecia bem ontem.

512
00:40:52,559 --> 00:40:57,863
Sim, começou de repente.
Como foi a sua noite?

513
00:40:57,864 --> 00:41:02,802
Intensa. O primo da Maya,
foi me procurar.

514
00:41:02,803 --> 00:41:07,606
-Nate?
-Sim. Ele estava chateado.

515
00:41:07,607 --> 00:41:09,775
Na verdade,
ele estava muito mal.

516
00:41:09,776 --> 00:41:12,611
Mais ou menos como eu estava
na outra noite.

517
00:41:12,612 --> 00:41:14,713
O que vocês fizeram?

518
00:41:15,816 --> 00:41:18,751
-Conversamos, principalmente.
-Principalmente?

519
00:41:22,722 --> 00:41:24,723
Vamos, meninas.
Hora de ir pra piscina.

520
00:41:32,599 --> 00:41:35,468
Vocês precisam ver isso.

521
00:41:37,804 --> 00:41:41,674
Espera. Noel estava lá
naquela noite?

522
00:41:56,790 --> 00:42:00,459
-Eles ainda estavam juntos.
-Sim, continuem vendo.

523
00:42:26,820 --> 00:42:28,521
Meu Deus!

524
00:42:28,522 --> 00:42:31,490
-O quê aconteceu?
-Olhem.

525
00:42:39,399 --> 00:42:42,401
Han, não tem como ser a Jenna,
nem o Noel. Eles entraram.

526
00:42:42,402 --> 00:42:44,370
-Pode ter sido o Garrett.
-Não pode ser.

527
00:42:44,371 --> 00:42:46,372
Ele foi preso na minha casa,
à meia noite.

528
00:42:46,373 --> 00:42:50,709
-O quê isso significa?
-Que nenhum deles matou a Maya!

529
00:43:03,356 --> 00:43:05,357
<i>Com a escolha do juiz
prestes a começar,</i>

530
00:43:05,358 --> 00:43:07,893
<i>cidadãos de Rosewood
se preparam para um julgamento</i>

531
00:43:07,894 --> 00:43:09,993
<i>que, com certeza,
irá chamar muita atenção</i>

532
00:43:09,994 --> 00:43:12,298
<i>de todos os residentes locais
e da mídia.</i>

533
00:43:12,299 --> 00:43:15,334
<i>Para mais informações,
aqui está Lisa Cochran.</i>

534
00:43:15,335 --> 00:43:18,504
<i>Estamos esperando Verônica
Hastings para uma declaração.</i>

535
00:43:18,505 --> 00:43:22,541
<i>Foi dito que ela iria falar
em nome de seu cliente...</i>

536
00:43:22,542 --> 00:43:27,845
<i>Roda da fortuna!</i>

537
00:43:28,546 --> 00:43:31,046
www.ComicSubs.net

538
00:43:31,047 --> 00:43:34,047
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

539
00:43:34,048 --> 00:43:37,048
<i><u>Qualidade e Diversão!</u></i>

